Chicago Pneumatic 2050518963 User manual

Part no
Issue no
Series no
Date
Page
Chicago Pneumatic Tool Company
1800 Overview Drive
Rock Hill, SC 29730, USA
www.cp.com
2050518963
02
-
12/2006
1 / 24
Warning - Attention - Cuidado - Achtung - Attenzione
Atenção - Opgelet - Huomio - Obs!
To reduce the risk of injury, before using or servicing tool, read and understand the
following information as well as separately provided safety instructions (Item number:
377713). The features and descriptions of our products are subject to change without prior
notice.
Page 3
Avant toute utilisation ou intervention sur l’outil, veillez à ce que les informations suivantes
ainsi que les instructions fournies dans le guide de sécurité (Code article : 377713) aient
été lues, comprises et respectées. Les caractéristiques et descriptifs de nos produits sont
susceptibles d'évolution sans préavis de notre part.
Page 3
Antes de utilizar la herramienta o intervenir sobre ella, asegúrese de que la información
que figura a continuación, así como las instrucciones que aparecen en la guía de
seguridad (Código artículo: 377713) han sido leídas, entendidas y respetadas. Las
carasterísticas y descripción de nuestros productos pueden evolucionar sin previo aviso
por parte nuestra.
Página 3
Werkzeuge erst benutzen, wenn die nachstehenden Hinweise und die Regeln des
Sicherheitsleitfaden (Artikel-Nr. 377713) gelesen und verstanden wurden. Die
Eigenschaften und Beschreibungen unserer Produkte sind der Weiterentwicklung
unterworfen und bedürfen keiner vorherigen Benachrichtigung unsererseits.
Seite 4
Prima di qualsiasi utilizzazione o intervento sull’attrezzo, verificate che le informazioni che
seguono e le istruzioni contenute nella guida di sicurezza (Codice articolo: 377713) siano
state lette, comprese e rispettate. Le caratteristiche e le descrizioni dei nostri prodotti sono
soggette a cambiamenti senza preavviso da parte nostra.
Pagina 4
Antes de utilizar ou intervir na ferramenta, leia atentamente e respeite as informações
seguintes assim como as instruções fornecidas no manual de segurança (Código artigo:
377713). As características e descrições dos nossos produtos estão sujeitas a evoluções
sem aviso prévio.
Pág. 5
Lue huolellisesti seuraavat ohjeet samoin kuin turvallisuusohjeet (Tuotekoodi : 377713)
ennen työkalun käyttöönottoa. Tämän laitteen ominaisuudet ja selostus voivat muuttua
ilman erillistä huomautusta.
Sivu 5
Läs noga igenom dessa säkerhetsinstruktioner liksom anvisningarna i säkerhetsguiden
(Artikelkod: 377713) innan du börjar använda verktyget. Egenskaperna hos och
beskrivningen av våra produkter kan undergå förändringar utan föregående meddelande
från vår sida.
Sida 6
Før enhver bruk eller reparasjon av verktøyet skal de følgende instruksjonene og
forskriftene i sikkerhetsheftet (artikkelnummer: 377713) leses nøye. Spesifikasjonene og
beskrivelsene av våre produkter kan endres uten av vi informerer spesielt om dette.
Side 6
Air saw & Air file

Advarsel - Advarsel - Προσοχή - 警告 - Figyelem
Uzmanību! - Uwaga - Výstraha - Upozornenie
Opozorilo - Įspėjimas - Внимание
Læs omhyggeligt, forstå og overhold disse instruktioner samt sikkerhedsforskrifterne
(Varenummer: 377713), inden værktøjet tages i brug eller repareres. Vi forbeholder os ret
til uden varsel at ændre egenskaberne for og beskrivelserne af vore produkter.
Side 6
Voor gebruik of demontage van het gereedschap altijd eerst zekerstellen dat de
navolgende informatie evenals de geleverde veiligheidsinstructies (Code artikel: 377713)
gelezen, begrepen en in acht genomen zijn. De eigenschappen en omschrijvingen van
onze producten kunnen zonder voorafgaande kennisgeving onzerzijds ontwikkelingen
ondergaan.
Blz 7
Πριν από οποιαδήποτε χρήση ήεπέµβαση στο εργαλείο, διαβάστε προσεκτικά,
κατανοήστε και τηρήστε τις παρακάτω πληροφορίες, καθώς και τις οδηγίες που
περιλαµβάνονται στο εγχειρίδιο ασφαλείας (Κωδικός προϊόντος: 377713). Τα
χαρακτηριστικά και οι περιγραφές των προϊόντων µας µπορούν να τροποποιούνται χωρίς
προηγούµενη ειδοποίηση.
Σελίδα 7
为降低被伤害的风险,在使用或维修工具之前,请阅读并理解以下信息及单独提供的安全
说明 (项目号:
377713
)。有关我们产品的特性和说明如有任何更改,恕不另行通知。 第 8 页
A szerszám használata vagy bármilyen más beavatkozás előtt a felhasználónak el kell
olvasnia, meg kell értenie és a használat vagy beavatkozás során be kell tartania a
következő, valamint a biztonsági útmutatóban (cikkszám: 377713) szereplőutasításokat.
A termék adatai és a leírásban szereplőjellemzői a fejlesztés eredményeképpen külön
értesítés nélkül változhatnak.
Oldal: 8
Lai mazinātu bīstamību, pirms apkopes instrumenta lietošanas jāizlasa un jāizprot
turpmākāinformācija, kāarīatsevišķi dotie drošības tehnikas noteikumi (preces numurs:
377713). Mūsu izstrādājumu funkcijas un apraksts var tikt mainīts bez iepriekšēja
brīdinājuma.
8. lappuse
Przed podjęciem użytkowania przyrządu czy jakichkolwiek działańz nim związanych –
należy upewnićsię, że instrukcje dostarczone razem z podręcznikiem d/s bezpieczeństwa
(Kod urządzenia: 377713) zostały przeczytane, zrozumiane i będąprzestrzegane.
Charakterystyki i opisy naszych wyrobów mogąpodlegaćzmianom – bez uprzedniego
powiadamiania o tym z naszej strony.
Strona 9
Aby nedošlo ke zranění, seznamte se před použitím či údržbou nástroje s následujícími
informacemi a zvlášt’dodávanými bezpečnostními pokyny (kat.č. 377713). Technická data
a popis výrobkůse mohou měnit bez předchozího upozornění.
Strana 9
Aby sa znížilo riziko poranenia, prečítajte si nasledujúce informácie, ako aj osobitne
priložené bezpečnostné opatrenia (položka číslo 377713) a snažte sa im porozumiet’.
Vlastnosti a popis našich výrobkov sa môžu menit’ bez toho, aby ste na to boli vopred
upozornení.
Strana 10
Zaradi morebitnih poškodb, pred uporabo ali servisiranjem orodja, preberite in upoštevajte
naslednje informacije, kakor tudi posebej priložena varnostna navodila (postavka št.:
377713). Značilnosti in opis naših izdelkov se lahko spreminjajo brez predhodnega
obvestila.
Stran 10
Siekiant sumažinti sužeidimo pavojų, prieš naudodami arba taisydami įrankįperskaitykite
ir įsidėmėkite toliau išdėstytąinformaciją, o taip pat ir atskirai pateiktas saugos instrukcijas
(dalies numeris: 377713). Mūsųgaminiųsavybės ir aprašymai gali būti keičiami be
išankstinio įspėjimo.
10 puslapis
До использования или вмешательства на инструменте необходимо прочитать,
усвоить исоблюдать нижеследующую информацию, атакже указания, приведенные
впособии по технике безопасности (Артикул товара : 377713). Вхарактеристики и
описание нашей продукции могут быть внесены изменения без предварительного
уведомления снашей стороны.
Стр 11
LV
PL
CS
SK
SL
LT
RU

AIR SAW & AIR FILE
Part no 2050518963
Issue no 02
Series no -
Date 12/2006
Page 3 / 24
INSTRUCTIONS
This product is designed for cutting or filing wood, metal and plastics. No other use permitted. For
professional use only. Before servicing the power tool, the supply of compressed air must be
disconnected or shut off. Switch on the tool and carry out a trial operation. The air supply pressure
should be adjusted to suit the material being worked; bearing in mind that tool life will be extended if an
acceptable result can be obtained with a lower air pressure.
When disposing of components, lubricants, etc. ensure that the relevant safety procedures are
carried out.
All safety regulations applicable in each country relating to installation, operation and maintenance
shall always be met.
The use of spare parts other than those originally supplied by the manufacturer may result in a drop
in performance or in increased maintenance and level of vibration and in the full cancellation of the
manufacturer's liability.
To obtain maximum efficiency from the pneumatic tool, preserve its features and avoid repeated
repairs, a routine inspection and repair programme are recommended at least every 500 hours, the
intervals between the various inspections depending on the amount of exertion on the power tool.
Always quote tool model number, serial number and spare part number when ordering spares. Replace
as necessary all o-rings, bearings and rotor blades (see service kits).
INSTRUCTIONS
Ce produit a été conçu pour découper ou limer le bois, le métal et le plastique. Aucune autre
utilisation n'est autorisée. Réservé à un usage professionnel. Avant toute intervention sur la
machine, débrancher l'outil du réseau d'air comprimé ou couper celui-ci. Mettre l'outil sous tension
puis procéder à un essai de fonctionnement. Toujours s'assurer que la pression d'alimentation en
air est bien adaptée au type de matériau à usiner ; en effet, la durée de vie de l'outil pourra être prolongée
d'autant si des résultats satisfaisants sont obtenus avec une pression d'air réduite.
Pour l'élimination des composants, lubrifiants, etc. assurez-vous que les procédures de sécurité
sont respectées.
Toutes les règles de sécurité afférentes à chaque pays en rapport avec l'installation, l'utilisation et
l'entretien doivent toujours être respectées.
L'utilisation de pièces détachées autres que celles d'origine peut provoquer une baisse des
performances, une augmentation de l'entretien et du niveau de vibrations et peut annuler toutes les
garanties vis-à-vis du constructeur.
Pour obtenir un maximum d'efficacité de l'outil pneumatique, conserver ses caractéristiques et éviter
des réparations successives. Il est recommandé d'établir un programme d'inspection et de
réparation de cet outil toutes les 500 heures. La périodicité de ces inspections dépend de la sévérité
du travail à effectuer. Lors de la commande de pièces, toujours mentionner le numéro du modèle, le
numéro de série ainsi que la référence des pièces de rechange de l'outil. Remplacer les joints toriques,
les roulements ou encore les lames chaque fois que nécessaire (voir kits d'entretien).
INSTRUCCIONES
El presente producto ha sido diseñado para cortar o limar madera, metal y plástico. Cualquier otra
utilización no está autorizada. Reservado para un uso profesional. Antes de intervenir por cualquier
motivo sobre la máquina, desconecten la herramienta de la red de aire comprimido o cierren la
llegada de aire. Ponga la herramienta bajo tensión y luego proceda a un test de funcionamiento.
Compruebe a cada vez que la presión de la acometida de aire corresponde al tipo de material que quiere

AIR SAW & AIR FILE
Part no 2050518963
Issue no 02
Series no -
Date 12/2006
Page 4 / 24
mecanizar; en efecto, la duración de vida de la herramienta será mayor si consigue resultados
satisfactorios con una presión de aire reducida.
Para eliminar los componentes, lubrificantes, etc. comprueben que las normas de seguridad han
sido respetadas.
Siempre deberán ser respetadas todas las reglas de seguridad propias a cada país en cuanto a la
instalación, utilización y mantenimiento.
La utilización de recambios que no sean los de origen puede provocar una disminución del
rendimiento, un mayor mantenimiento y nivel de ruidos. Puede anular todo tipo de garantía por parte
del constructor.
Para conseguir la mayor eficacia por parte de la herramienta neumática, para que conserve sus
características y evitar repetidas reparaciones, les recomendamos establezcan un programa de
inspección y reparación de dicha herramienta cada 500 horas. La periodicidad de dichas
inspecciones depende de lo duro que sea el trabajo que tienen que efectuar. Cuando pase un
pedido de piezas, mencione siempre el número del modelo, el número de serie así como la referencia de
las piezas de recambio de la herramienta. Sustituya las juntas tóricas, los rodamientos o las hojas a cada
vez que sea necesario (véase kits de mantenimiento).
HINWEISE
Andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Nur für den
industriellen Einsatz. Vor Eingriffen an der Maschine das Werkzeug vom Druckluftnetz abtrennen
oder die Druckluftzufuhr sperren.
Zur Entsorgung der Komponenten, Betriebsstoffe, etc. die einschlägigen Vorschriften beachten.
Der Benutzer hat sich bei Installation, Anwendung und Wartung stets an die lokalen
Sicherheitsvorschriften zu halten.
Der Einsatz fremder, nicht vom Hersteller gelieferter Ersatzteile hat eine Leistungsminderung zur
Folge und schließt jeden Garantieanspruch aus.
Um ein Höchstmaß an Leistung des Druckluftwerkzeuges zu erzielen, seine Eigenschaften zu
bewahren und wiederholte Reparaturen zu vermeiden, wird alle 500 Betriebsstunden ein
Inspektions- und Wartungsprogramm empfohlen, wobei die Häufigkeit der einzelnen Kontrollen von
der Schwere der Betriebsbedingungen abhängt. Bei Bestellung von Teilen denken Sie bitte daren,
stets die Modell- und Seriennummer, sowie die Referenz der Ersatzteile für das Werkzeug anzugeben.
Ersetzen sie die torischen Dichtungen, die Lager und ggf. die Messer sobald nötig (s. Wartungspacks).
ISTRUZIONI
Questo prodotto è stato concepito per tagliare o limare il legno, il metallo e la plastica. Non è
autorizzato nessun altro uso. Riservato per uso professionale. Prima di qualsiasi intervento sulla
macchina, disinserire l'attrezzo dalla rete di aria compressa o spegnerlo. Mettere l'attrezzo sotto
tensione e procedere poi ad una prova di funzionamento. Accertarsi sempre che la pressione
d'alimentazione d'aria sia ben adeguata al tipo di materiale da lavorare; la durata di vita dell'attrezzo potrà,
infatti, essere prolungata in egual misura se risultati soddisfacenti sono ottenuti con una pressione d'aria
ridotta.
Per l'eliminazione degli elementi, lubrificanti, ecc… accertatevi che siano rispettate le procedure di
sicurezza.
Tutte le regole di sicurezza afferenti ad ogni paese in rapporto con l'installazione, l'utilizzazione e la
manutenzione devono essere sempre rispettate.

AIR SAW & AIR FILE
Part no 2050518963
Issue no 02
Series no -
Date 12/2006
Page 5 / 24
L'utilizzazione di pezzi di ricambio differenti da quelli di origine può provocare una diminuzione delle
prestazioni, un aumento della manutenzione e può annullare tutte le garanzie del costruttore.
Per ottenere un massimo di efficacia dell'attrezzo pneumatico, conservare le sue caratteristiche ed
evitare riparazioni successive, si raccomanda di stabilire un programma di ispezione e di riparazione
di questo attrezzo. La periodicità di queste ispezioni dipende dalla severità del lavoro da effettuare
ogni 500 ore. Quando si ordinano i pezzi, indicare sempre il numero del modello, il numero di serie
ed il codice articolo dei pezzi di ricambio dell'attrezzo. Sostituire gli O-ring, i cuscinetti oppure le lame ogni
qualvolta sia necessario (vedere kit di manutenzione).
INSTRUÇÕES
Este produto foi concebido para cortar ou limar madeira, metal e plástico. Não é autorizada
nenhuma outra utilização. Reservado a uso profissional. Antes de qualquer intervenção na
máquina, desligar a ferramenta da rede de ar comprimido ou cortar a alimentação em ar. Ligar a
tensão da ferramenta e efetuar um ensaio de funcionamento. Verificar sempre se a pressão de
alimentação de ar está bem adaptada ao tipo de material a trabalhar. Considerar que a vida útil da
ferramenta poderá ser prolongada se forem obtidos resultados satisfatórios com uma pressão de ar
reduzida.
Para a eliminação dos componentes, lubrificantes, etc. certificar-se que os processos de segurança
são respeitados.
Devem ser sempre respeitadas todas as regras de segurança relativas a cada país e relacionadas
com a instalação, a utilização e a manutenção.
A utilização de peças sobressalentes diferentes das peças de origem pode provocar uma baixa dos
desempenhos, um aumento da manutenção e do nível de vibrações e pode anular todas as
garantias perante o construtor.
Para obter o máximo de eficácia da ferramenta pneumática, conservar suas características e evitar
as reparações sucessivas, é aconselhável definir um programa de inspeção e de reparação desta
ferramenta cada 500 horas. A periodicidade dessas inspeções depende da severidade do trabalho
a efetuar. Ao encomendar peças, indique sempre o número do modelo, o número de série assim
como a referência das peças sobressalentes da ferramenta. Substituir os O-rings, os rolamentos ou
mesmo as lâminas sempre que necessário (ver kits de manutenção).
KÄYTTÖHJEET
Tämä tuote on suunniteltu leikkaamaan ja viilaamaan puuta, metallia ja muoveja. Muunlainen käyttö
on kielletty. Tarkoitettu ammattikäyttöön. Katkaise paineilman otto ennen koneen huoltamista.
Käynnistä laite ja tee koekäyttö. Ilman syöttöpaine tulee säätää työstettävä materiaalia vastaavaksi;
muista, että laitteen käyttöikä pitenee, jos hyvä tulos saadaan aikaan pienemmällä ilmanpaineella.
Komponenttien, jäteöljyjen jne. hävittämisessä on noudatettava turvallisuusmääräysten mukaista
käytäntöä.
Kaikkia asennukseen, käyttöön ja huoltoon liittyviä maakohtaisia turvallisuusmääräyksiä on aina
noudatettava.
Muiden kuin alkuperäisten varaosien käyttö saattaa aiheuttaa suorituskyvyn laskua, huoltotarpeen
ja värinätason lisääntymistä ja mitätöidä kaikki valmistajan antamat takuut.
Paineilmatyökalun maksimitehon saavuttamiseksi, teho-ominaisuuksien säilyttämiseksi sekä
turhien korjausten välttämiseksi työkalulle on suositeltavaa tehdä rutiinitarkastus ja laatia
korjausohjelma 500 käyttötunnin välein. Tarkastustiheys riippuu työn vaikeusasteesta. Mainitse

AIR SAW & AIR FILE
Part no 2050518963
Issue no 02
Series no -
Date 12/2006
Page 6 / 24
aina laitteen mallinumero, sarjanumero ja varaosanumero, kun tilaat varaosia. Vaihda tarpeen mukaan o-
renkaat, laakerit ja roottorinlavat (katso huoltopakkausta).
INSTRUKTIONER
Denna produkt är designad för att skära eller slipa trä, metall och plast. Ingen annan användning är
tillåten. Reserverad för en professionell användning. Före varje ingrepp på maskinen, koppla bort
verktyget från tryckluftsnätet eller stäng av detta. Sätt på verktyget och kör en testomgång.
Lufttrycket ska justeras så att det passar materialet du arbetar med; tänk även på att du kan förlänga
verktygets livslängd om du använder ett lägre tryck.
För omhändertagandet av komponenter, smörjmedel, etc… se till att säkerhetsprocedurerna
tillämpas.
Alla säkerhetsregler som tillämpas i respektive land när det gäller installation, användning och
underhåll måste alltid respekteras.
Användning av andra reservdelar än originalreservdelar kan leda till försämrade prestanda, ett ökat
underhåll och kan upphäva alla garantier från tillverkaren.
För att uppnå maximal effektivitet hos tryckluftsverktyget, för att upprätthålla dess egenskaper och
undvika löpande reparationer, bör ett översyns- och reparationsprogram upprättas för detta verktyg
som skall genomföras minst var 500 : e timme. Intervallen mellan dessa översyner beror på hur
hårda arbetsförhållandena för verktyget är. Notera alltid verktygets modellnummer, serienummer
och reservdelsnummer när du beställer reservdelar. Ersätt vid behov O-ringar, lager och rotorblad (se
serviceutrustning).
INSTRUKSJONER
Dette produktet er utformet for skjæring og filing av tre, metall og plast. Maskinen må ikke brukes til
noen annen funksjon. Forbeholdt profesjonell bruk. Før enhver reparasjon på maskinen, kople
redskapet fra trykkluftnettet, eller skru av trykkluften. Slå på verktøyet og utfør en testoperasjon.
Lufttrykket skal justeres for å passe til materialet du jobber med. Ha i bakhodet at verktøyets levetid
vil bli forlenget hvis du kan oppnå et akseptabelt resultat med lavere lufttrykk.
For eliminering av komponenter, smøremidler, osv., skal man påse at alle sikkerhetsforskrifter blir
overholdt.
Brukeren skal overholde alle de sikkerhetsregler som gjelder for installasjon, bruk og vedlikehold i
det respektive land.
Bruk av uoriginale reservedeler kan medføre reduserte ytelser, økt vedlikeholdskrav og sterkere
vibrasjoner, og kan medføre annullering av fabrikantens garanti.
For at det pneumatiske redskapet skal fungere så effektivt som mulig, bør du ta godt vare på delene
og unngå gjentatte reparasjoner. Det anbefales å sette opp et program for vedlikehold og reparasjon
av dette redskapet ca. for hver 500 brukstimer. Intervallene for vedlikehold er avhengige av
bruksforholdene. Oppgi alltid modellnummer, serienummer og reservedelsnummer når du bestiller
reservedeler. Skift ut alle o-ringer, lagre og rotorblader ved behov (se servicesett).
VEJLEDNING
Dette produkt er beregnet til at skære eller file træ, metal og plastic. Al anden brug er forbudt.
Forbeholdt professionelt brug. Før nogen form for indgreb på maskinen skal værktøjet frakobles
trykluftkredsløbet, eller dette skal afbrydes. Tænd værktøjet, og afprøv det. Lufttrykket skal tilpasses
det materiale, der arbejdes med. Værktøjets levetid forlænges, hvis et acceptabelt resultat kan
opnås med lavere lufttryk.

AIR SAW & AIR FILE
Part no 2050518963
Issue no 02
Series no -
Date 12/2006
Page 7 / 24
Ved bortskaffelse af komponenter, smøremidler, osv. skal man sikre sig, at sikkerhedsreglerne er
overholdt.
Alle sikkerhedsregler gældende for hvert land i forbindelse med installation, anvendelse og
vedligeholdelse skal altid overholdes.
Anvendelsen af andre reservedele end de originale kan medføre formindsket ydelse, større
vedligeholdelse og vibrationsudsendelse og kan annullere alle fabrikantens garantier.
For at opnå maksimal effektivitet af trykluftværktøjet, bevare dets specifikationer og undgå
efterfølgende reparationer, tilrådes det at oprette et eftersyns- og reparationsprogram for dette
værktøj mindst hver 500 timer. Hyppigheden af disse eftersyn afhænger af, hvor hårdt arbejde, der
skal udføres. Oplys altid værktøjets modelnummer, serienummer og reservedelsnummer, når du
bestiller reservedele. Udskift O-ring pakninger, lejer og rotorblade efter behov (se servicepakker).
INSTRUCTIES
Dit product is ontworpen voor het snijden of vijlen van hout, metaal en plastic. Geen enkele andere
toepassing is toegelaten. Uitsluitend bestemd voor professioneel gebruik. Voor elke nakijkbeurt of
reparatie van de machine altijd eerst het gereedschap loskoppelen van het persluchtnetwerk of deze
afsluiten. Zet het werktuig aan en voer een proefoperatie uit. De druk van de luchttoevoer moet
worden aangepast naar gelang het materiaal waarop wordt gewerkt; houd er rekening mee dat de
levensduur van het werktuig wordt verlengd als men een aanvaardbaar resultaat kan bereiken met een
lagere luchtdruk.
Voor verwijdering van onderdelen, smeerolie, enz. allereerst zekerstellen dat de
veiligheidsvoorschriften gevolgd zijn.
Alle in elk betrokken land geldende veiligheidsregels voor installatie, gebruik en onderhoud dienen
altijd in acht te worden genomen.
Het gebruik van niet oorspronkelijke onderdelen kan leiden tot vermindering van het
prestatievermogen, vermeerdering van onderhoudswerkzaamheden en kan alle garanties ten
opzichte van de fabrikant ongeldig doen worden.
Om een maximale doeltreffendheid van het pneumatische gereedschap te bereiken, diens
eigenschappen in stand te houden en herhaalde reparaties te voorkomen wordt aanbevolen een
inspectie- en reparatieprogramma tot stand te brengen voor dit gereedschap, en wel om de 500 uur.
Het tijdschema van deze inspecties is afhankelijk van de ernstigheid van het uit te voeren werk.
Vermeld steeds het modelnummer, het serienummer en het nummer van het reserveonderdeel wanneer
u reserveonderdelen bestelt. Vervang wanneer nodig alle o-ringen, lagers en rotorbladen (zie
onderhoudskits).
Ο∆ΗΓΙΕΣ
Το προϊόν αυτό έχει σχεδιαστεί για την κοπή ήτο λιµάρισµαυλικών από ξύλο, µέταλλο και πλαστικό.
Απαγορεύεται οποιαδήποτε άλλη χρήση. Αποκλειστικά για επαγγελµατική χρήση. Πριν από
οποιαδήποτε επέµβαση στο µηχάνηµα, αποσυνδέστε το από το δίκτυο παροχής πεπιεσµένου αέρα
ήδιακόψτε την παροχή αέρα. Θέσετε το εργαλείο υπό τάση και κατόπιν προχωρήστε σε µια δοκιµή
λειτουργίας. Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι ηπίεση τροφοδοσίας σε αέρα είναι κατάλληλη για το υλικό
προς κατεργασία. Πράγµατι, ηδιάρκεια ζωής της µπαταρίας επιµηκύνεται εφόσον επιτυγχάνονται
ικανοποιητικά αποτελέσµατα µεµειωµένη πίεση αέρα.
Κατά την απόσυρση εξαρτηµάτων, την απόρριψη λιπαντικών κλπ, βεβαιωθείτε ότι ακολουθούνται
οι σχετικές διαδικασίες ασφαλείας.

AIR SAW & AIR FILE
Part no 2050518963
Issue no 02
Series no -
Date 12/2006
Page 8 / 24
Όλοι οι κανόνες ασφαλείας σχετικά µετην εγκατάσταση, τη χρήση και τη συντήρηση που ισχύουν
σε κάθε χώρα χρήσης του εργαλείου πρέπει να τηρούνται.
Ηχρήση µηγνήσιων ανταλλακτικών µπορεί να οδηγήσει σε µείωση της απόδοσης, αύξηση των
αναγκών συντήρησης και του επιπέδου των κραδασµών, καθώς και να καταστήσει άκυρες όλες τις
εγγυήσεις που παρέχονται από τον κατασκευαστή.
Για τη µέγιστη απόδοση του πνευµατικού εργαλείου, τη διατήρηση των τεχνικών χαρακτηριστικών
και για την αποφυγή διαδοχικών επισκευών, συνιστάται ηκαθιέρωση προγράµµατος ελέγχου και
επισκευής του εργαλείου αυτού κάθε 500 ώρες. Τα χρονικά διαστήµατα των ελέγχων αυτών
εξαρτώνται από το βαθµόκαταπόνησης που συνεπάγεται ηπρος εκτέλεση εργασία. Κατά την
παραγγελία ανταλλακτικών, να αναφέρετε πάντοτε τον αριθµότου µοντέλου, τον αύξοντα αριθµό
σειράς καθώς και τον κωδικό των ανταλλακτικών του εργαλείου. Αντικαθιστάτε τα κυκλικά παρεµβύσµατα,
τα ρουλεµάν όπως και τις λεπίδες κάθε φορά που κρίνεται αναγκαίο (βλέπε κιτ συντήρησης).
说明
本产品设计用于切割或锉磨木材、金属和塑料。不得用于其它目的。只能用于专业用途。在维修该电动机
具之前,必须先行中断或关闭压缩空气的供应。 接通工具的电源,进行试操作。应对供气压力进行调整,
使之适用于正在处理的材料;同时请牢记:在能够取得可接受的结果的前提下,使用较低的气压可以延长工具的
使用寿命。
在处置部件、润滑剂等物品时,请确保执行了相关的安全程序。
必须始终遵守所在国家的有关安装、操作与维护方面的全部安全规程。
使用非制造商原装的配件,可能会降低机具的性能或增加维护成本与震动级。制造商对因此而造成的后果
不承担任何责任。
为使气动机具达到最佳效率,请保证机具的各项性能,并避免重复维修。建议每 500 小时进行一次常规检
查和维修,期间的日常检查次数需视电动机具的使用状况而定。 订购零部件时,请始终提供工具型号、序
列号和零部件数目。请根据需要更换所有 o 形圈、轴承和转子叶片 (请参阅维修工具包)。
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
A termék rendeltetése fa, fém és muanyag vágása és csiszolása. Más célú felhasználás tilos.
Professzionális használatra. Bármilyen beavatkozás előtt a készüléket vagy le kell választani a sűrített
levegőrendszerről, vagy ki kell a rendszert kapcsolni. Kapcsolja be a szerszámot, és végezzen
próbamuködést. A levegoellátás nyomását úgy kell beállítani, hogy a megmunkálandó anyagnak
megfeleljen, figyelembe véve, hogy a szerszám élettartama hosszabb lesz, ha az elfogadható eredményt
alacsonyabb nyomás használatával éri el.
Alkatrészek, kenőanyagok eltávolítása előtt ellenőrizni kell a biztonsági előírások betartását.
Az üzembe helyezésre, használatra és karbantartásra vonatkozó, de egyes országonként változó
szabályokat mindig be kell tartani.
Nem eredeti alkatrészek használata rosszabb teljesítményt, nagyobb karbantartási igényt vagy a vibráció
növekedését okozhatja, és a konstruktőrrel szemben érvényesíthetőgarancia teljes elvesztéséhez
vezethet.
A pneumatikus készülék maximális hatékonyságának kihasználása érdekében, az előírt műszaki
paramétereket mindig tartani kell, kerülni kell az ismétlődőjavításokat ; érdemes 500 óránkénti
felülvizsgálati és javítási programot kidolgozni a készülék karbantartására. A felülvizsgálatok
rendszeressége nagymértékben függ az elvégzendőmunkák jellegétől. Pótalkatrészek rendelésekor
mindig hivatkozzon a szerszám modell számára, sorozatszámára és az alkatrész számára. Szükség
esetén cserélje ki az összes O-gyurut, csapágyat és forgószárnyat (lásd szerviz készletek).

AIR SAW & AIR FILE
Part no 2050518963
Issue no 02
Series no -
Date 12/2006
Page 9 / 24
INSTRUKCIJAS
Šis izstrādājums ir paredzēts koka, metāla vai plastmasas griešanai vai vīlēšanai. Lietošana citam nolūkam
nav atļauta. Paredzēts tikai profesionālai lietošanai. Pirms mehāniskāinstrumenta apkopes jāatvieno vai
jāizslēdz saspiestāgaisa padeve. Ieslēdziet instrumentu un veiciet izmēģinājuma darbību. Gaisa padeves
spiediens jāpielāgo atbilstoši apstrādājamajam materiālam, ņemot vērā, ka instrumenta darbmūžs būs
ilgāks, ja vēlamais rezultāts tiek iegūts, izmantojot zemāku gaisa spiedienu.
Utilizējot komponentus, smērvielas utt., nodrošiniet, lai tiktu veiktas atbilstošās drošības procedūras.
Vienmēr jāizpilda visi drošības tehnikas noteikumi, kas ir spēkākatrāvalstīun attiecas uz uzstādīšanu,
ekspluatāciju un tehnisko apkopi.
Citu rezerves daļu izmantošana, izņemot tās, kuras sākotnēji piegādājis ražotājs, var pazemināt
instrumenta veiktspēju, palielināt tehniskās apkopes izmaksas un paaugstināt vibrāciju līmeni, kāarī
atbrīvot ražotāju no atbildības.
Lai iegūtu pneimatiskāinstrumenta maksimālo efektivitāti, saglabātu tāveiktspēju un izvairītos no
atkārtotiem remontiem, kārtējās pārbaudes un remonta programma tiek ieteiktas vismaz ik pēc 500 darba
stundām. Laika intervāls starp dažādām pārbaudēm atkarīgs no mehāniskāinstrumenta noslodzes.
Pasūtot rezerves daļas, vienmēr norādiet instrumenta modeļa numuru, sērijas numuru un rezerves daļas
numuru. Ja nepieciešams, nomainiet visus blīvgredzenus, gultņus un rotora lāpstiņas (skatīt apkopes
komplektus).
OBJAŚNIENIA
Ten produkt jest przeznaczony do cięcia i piłowania drewna, metalu i tworzyw sztucznych. Nie wolno
używac przyrządu do żadnych innych czynności. Przyrząd przewidziany jest tylko do użytku
profesjonalnego. Przed podjęciem jakichkolwiek prac zwiazanych z konserwacją, naprawąitp. przyrządu
należy przede wszystkim odlączyćgo od sieci zasilania sprężonym powietrzem lub zamknąć to zasilanie.
Włączyćurządzenie i sprawdzićdziałanie. Ciśnienie dostarczanego powietrza należy nastawićtak, aby
było odpowiednie do opracowywanego materiału pamiętając, że żywotność narzędzia będzie dłuższa
wtedy, kiedy oczekiwany cel zostanie osiągnięty przy niższym ciśnieniu.
Zanim podejmie sięjakiekolwiek usuwanie częśći i komponentów, olejów i smarów itp. z przyrządu należy
upewnićsięczy przestrzegane sąwłaściwe procedury bezpieczeństwa.
Należy zawsze przestrzegaćwszelkich przepisów bezpieczeństwa obowiązujacych na terenie danego
kraju dotyczących instalowania, używania i konserwacji przyrządu.
Stosowanie części zamiennych innych niżoryginalne może spowodowaćspadek parametrów,
zwiększenie zakresu prac konserwacyjno-naprawczych, zwiększony poziom wibracji oraz może
doprowadzićdo anulowania wszelkich gwarancji konstruktora.
Aby utrzymaćmaksymalnąskuteczność pracy przyrządu pneumatycznego, zachowaćjego
charakterystyki i unikaćczęstych napraw zaleca sięopracowaćprogram przeglądów i napraw co każde
500 godzin. Oczywiście okresowość takich przeglądów zależy od faktycznego obciążenia roboczego
przyrządu. Przy zamawianiu części zamiennych należy podaćnumer modelu urządzenia, numer seryjny
oraz numer części zamiennej. Pierścienie uszczelniające, łożyska oraz łopatki wirnika należy wymieniaćwedług
potrzeby (patrz: zestawy serwisowe).
POKYNY
Tento výrobek je určen k řezání nebo pilování dřeva, kovu a plastů. Jiné použití není dovoleno. Určeno
pouze k profesionálnímu využití. Před údržbou přístroje musí být odpojen nebo vypnut přívod stlačeného
vzduchu. Zapněte nástroj a proveďte zkoušku požadované činnosti. Tlak přívodního vzduchu by se měl
nastavit tak, aby odpovídal zpracovávanému materiálu, přičemž je třeba vzít v úvahu, že životnost nástroje
bude delší, když budete moci dosáhnout přijatelného výsledku při nižším tlaku vzduchu.
Při odstraňování složek, maziv, atd. …zajistěte, aby byly dodrženy příslušné bezpečnostní postupy.
Je třeba se vždy řídit veškerými bezpečnostními předpisy týkajícími se instalace, provozu a údržby,
platnými v dané zemi.

AIR SAW & AIR FILE
Part no 2050518963
Issue no 02
Series no -
Date 12/2006
Page 10 / 24
Použití jiných náhradních dílůnež originálních, dodaných od výrobce, může mít za následek snížení
výkonu nebo náročnější údržbu a úroveňvibrací a je důvodem k úplnému zrušení záruky výrobce.
Pro získání maximální výkonnosti pneumatického přístroje, zachování jeho význačných vlastností a
vyhnutí se opakovaným opravám se doporučuje program rutinních prohlídek a oprav nejméněvždy po 500
hodinách; intervaly mezi jednotlivými prohlídkami závisejí na míře namáhání přístroje. Při objednávání
náhradních dílůvždy uvádějte číslo modelu nástroje, sériové číslo a číslo náhradního dílu. Všechny o-kroužky,
ložiska a lopatky rotoru vyměňujte podle potřeby (viz servisní sady).
NÁVOD
Tento výrobok je urcený na rezanie a pilovanie dreva, kovu a plastických hmôt. Nie je určený na žiadne iné
použitie. Je určený len na odborné použitie. Skôr, ako začnete používat’ tento elektrický nástroj, je
potrebné odpojit’ alebo vypnút’ dodávku stlačeného vzduchu. Zapnite nástroj a vykonajte skúšobné
operácie. Tlak prívodu vzduchu je treba nastavit tak, aby zodpovedal materiálu, ktorý sa bude spracovávat.
Majte na pamäti, že ak sa prijatelný výsledok práce dá dosiahnut pri nižšom tlaku vzduchu, predlži sa životnost
nástroja.
Pri odstraňovaní súčiastok, mazív, atď…dbajte na dodržiavanie zodpovedajúcich bezpečnostných
predpisov.
Je potrebné dodržiavat’ pravidlá platné v jednotlivých krajinách, týkajúce sa inštalácie, údržby a práce s
daným nástrojom.
Pri použití náhradných dielov, ktoré neboli dodané výrobcom, môže dôjst’ ku zníženému výkonu alebo
zvýšenej potrebe pre údržbu a zvýšenej hladine vibrácií, ako aj k úplnému zrušeniu zodpovednosti zo
strany výrobcu.
Na dosiahnutie maximálnej účinnosti tohto pneumatického nástroja, uchovajte jeho vlastnosti, aby ste sa
vyhli opakovaným opravám. Pravidelná inšpekcia a údržba sa odporúča po každých 500 hodinách a
intervaly medzi jednotlivými inšpekciami závisia od množstva námahy, ktorému je tento elektrický nástroj
vystavený. Pri objednávaní náhradných dielov uvádzajte vždy císlo modelu prístroja, sériové císlo a císlo
náhradného dielu. Podla potreby vymente všetky o-krúžky, ložiská a krídelká rotora (pozri obslužné súpravy).
NAVODILA
Ta izdelek je namenjen rezanju ali piljenju lesenih, kovinskih in plasticnih delov. Nobena druga uporaba ni
dovoljena. Namenjeno le profesionalni uporabi. Preden se lotite pregleda ali popravila orodja, morate
prekiniti ali izklopiti dotok stisnjenega zraka. Vklopite orodje in preizkusite njegovo delovanje. Tlak zraka
naj bo prilagojen glede na material, ki ga obdelujete; upoštevajte dejstvo, da bo življenjska doba orodja
daljša, ce boste sprejemljive rezultate obdelave uspeli doseci z uporabo nižjega zracnega tlaka.
Pri odstranjevanju komponent, mazil itd. se prepričajte, ali so upoštevana ustrezna varnostna pravila.
Upoštevati je treba varnostne predpise, ki veljajo v posamezni državi glede nameščanja, obratovanja in
vzdrževanja.
Uporaba nadomestnih delov, ki niso dobavljeni od originalnega proizvajalca, lahko omeji zmogljivost ali
poveča potrebo po vzdrževanju in raven tresljajev. Tovrstna uporaba bo tudi popolnoma razveljavila
odgovornost proizvajalca.
Da bi bilo pnevmatsko orodje kar najučinkovitejše, vzdržujte njegove značilnosti in se izogibajte
ponavljajočih se popravil; priporočamo rutinski pregled vsaj na vsakih 500 ur. Na intervale med
posameznimi pregledi vpliva raven obremenitve orodja. Pri narocanju rezervnih delov vedno navedite
številko modela orodja, serijsko številko in kataloško številko rezervnega dela. Po potrebi zamenjajte vse o-
obroce, ležaje in lopatice rotorja (oglejte si opremo za servisiranje).
INSTRUKCIJOS
Šis įrankis skirtas medienai, metalui ir plastikui pjauti ar dildyti. Draudžiama naudoti kitiems tikslams. Tik
profesionaliam naudojimui. Prieš taisant elektrinįįrankįbūtina atjungti arba nutraukti suslėgtojo oro tiekimą.
Įjunkite įrankįir visųpirma išbandykite. Tiekiamo oro slėgis turi būti pritaikytas tai medžiagai, kuri bus
apdirbama; įrankio bendras tinkamumo naudoti laikas gali pailgėti, jei patenkinamųrezultatųgalima pasiekti
naudojant mažesnįoro slėgį.

AIR SAW & AIR FILE
Part no 2050518963
Issue no 02
Series no -
Date 12/2006
Page 11 / 24
Utilizuodami dalis, tepimo priemones ir kt., būtinai laikykitės jųutilizavimui taikomųsaugos procedūrų.
Visada turi būti laikomasi visųšalyje galiojančiųsaugos taisyklių, taikomųmontavimui, eksploatavimui ir
techninei priežiūrai.
Jeigu bus naudojamos ne gamintojo tiekiamos atsarginės dalys, gali pablogėti įrankio veikimo kokybė,
prireiks daugiau techninės priežiūros, gali pakilti vibracijos lygis, o gamintojo suteikta garantija gali būti
visiškai nebetaikoma.
Kad pneumatinis įrankis veiktųnašiausiai, nekeiskite jo konstrukcijos ir stenkitės dažnai jo netaisyti;
reikiamąpatikrąir remonto programąrekomenduojama taikyti ne rečiau kaip kas 500 valandų, o intervalai
tarp įvairiųpatikrųpriklauso nuo elektrinio įrankio eksploatavimo intensyvumo. Užsakydami atsargines
dalis, visuomet nurodykite modelį, serijos numerįir atsarginės dalies kodą. Jei reikia, pakeiskite visas tarpines,
guolius ir ašmenis (žr. priežiūros rinkinius).
УКАЗАНИЯ
Настоящий инструмент предназначен для резки или шлифовки деревянных, металлических или
пластмассовых материалов. Любое другое использование не разрешается. Предназначается
исключительно для профессионального использования. До выполнения какого-либо
вмешательства на оборудовании необходимо отключить инструмент от сети трубопроводов
сжатого воздуха или отключить последнюю. Включить инструмент под напряжение, затем провести
рабочее испытание. Необходимо всегда проверять, что давление подачи воздуха соответствует
типу обрабатываемого материала. Срок службы инструмента может быть продлен, если при низком
давлении воздуха результаты работы остаются удовлетворительными.
При удалении компонентов, смазочного материала ит.д. убедитесь всоблюдении порядка техники
безопасности.
Необходимо всегда соблюдать все правила техники безопасности, применяемые вкаждой стране
исвязанные сустановкой, использованием итехническим обслуживанием.
Использование запасных частей, не являющихся заводскими запчастями, может стать причиной
снижения рабочих характеристик, увеличения технического обслуживания иколебательного
уровня, атакже аннулировать все гарантии производителя.
Для обеспечения максимальной производительности пневматического инструмента, сохранности
его рабочих характеристик ивцелях избежания постоянного ремонта, рекомендуется составить
план проверок иремонта этого инструмента каждые 500 часов работы. Периодичность этих
проверок зависит от интенсивности выполняемых работ. При заказе запасных частей, необходимо
обязательно указать номер модели, серийный номер, атакже артикул запасных частей инструмента. При
необходимости необходимо заменить уплотнительные кольца, подшипники или лезвия (см «Наборы для
технического обслуживания).

AIR SAW & AIR FILE
Part no 2050518963
Issue no 02
Series no -
Date 12/2006
Page 12 / 24
© Copyright , CP
All rights reserved. Any unauthorized use or copying of the contents or part thereof is prohibited. This
applies in particular to trademarks, model denominations, part numbers and drawings. Use only
authorized parts. Any damage or malfunction caused by the use of unauthorised parts is not covered by
Warranty or Product Liability.
Tous droits réservés. Tout usage illicite ou copie totale ou partielle sont interdits. Ceci s'applique plus
particulièrement aux marques déposées, dénominations de modèles, numéros de pièces et schémas.
Utiliser exclusivement les pièces autorisées. Tout dommage ou mauvais fonctionnement causé par
l'utilisation d'une pièce non autorisée ne sera pas couvert par la garantie du produit et le fabricant ne sera
pas responsable.
Reservados todos los derechos. Está prohibido todo uso indebido o copia de este documento o parte del
mismo. Esto se refiere especialmente a marcas comerciales, denominaciones de modelos, números de
piezas y dibujos. Utilicen exclusivamente piezas de repuesto autorizadas. Cualquier daño o defecto de
funcionamiento causado por el uso de piezas no autorizadas queda excluído de la garantía o
responsabilidad del fabricante.
Alle Rechte vorbehalten. Unbefugtes Verwenden oder Kopieren des Inhalts bzw. von Teilen des Inhalts
ist verboten. Dies gilt insbesondere für Warenzeichen, Modellbezeichnungen, Teilenummern und
Zeichnungen. Nur die zugelassenen Ersatzteile verwenden. Schäden oder Funktionsstörungen, die durch
die Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile entstehen, sind von der Garantieleistung und der
Produkthaftung ausgeschlossen.
Tutti i diritti riservati. E' vietata la riproduzione totale o anche solo parziale del presente documento salvo previa
autorizzazione, specialmente per quanto concerne i marchi depositati, le denominazioni dei modelli, i numeri di
codice e le illustrazioni. Si raccomanda di impiegare esclusivamente pezzi di ricambio autorizzati. Gli eventuali
danni o difetti di funzionamento dovuti all'uso di pezzi di ricambio non autorizzati non sono coperti dalla garanzia
e il fabbricante non sarà ritenuto responsabile.
Todos os direitos são reservados. É proibida qualquer utilização ilícita ou cópia total ou parcial. Isto aplica-se
particularmente a marcas registradas, denominações de modelos, número de peças e desenhos. Utilizar apenas
peças autorizadas. Qualquer dano ou funcionamento defeituoso provocado pela utilização de peças não
autorizadas não será coberto pela garantia do produto e o fabricante não será responsável.
Kaikki oikeudet pidätetään. Sisällön tai sen osien luvaton käyttö tai kopiointi on kielletty. Tämä koskee
erityisesti tavaramerkkejä, mallimerkintöjä, osanumeroita ja piirustuksia. Käytä ainoastaan alkuperäisiä
osia. Takuu tai tuotevastuu ei kata muiden kuin alkuperäisten osien käytöstä aiheutunutta vahinkoa tai
vikaa.
Alla rättigheter förbehållna. All icke-auktoriserad användning eller kopiering av innehållet eller del därav
är förbjuden. Detta gäller speciellt för varumärken, modellbeteckningar, komponentnummer och ritningar.
Använd endast originaldelar. Skador eller funktionsstörningar, som vållas av att andra delar används
omfattas inte av garantin eller produktansvaret.
Alle rettigheter forbeholdes. All ikke-autorisert anvendelse eller kopiering av innhold eller deler av dette,
er forbudt. Dette gjelder spesielt varemerker, modellbetegnelser, delenummer og tegninger. Bruk kun
originaldeler. Skader eller funksjonsforstyrrelser som følge av at uoriginale deler er blitt brukt, omfattes
ikke av garantien eller fabrikantens produktansvar.
Alle rettigheder forbeholdes. Indholdet eller dele deraf må ikke anvendes eller kopieres uden tilladelse.
Dette gælder i særdeleshed varemærker, modelbetegnelser, delnumre og tegninger. Brug kun originale
dele. Beskadigelse eller svigt som følge af brug af uoriginale dele er ikke dækket af garantien eller
produktansvaret.
Alle rechten voorbehouden. Het zonder toestemming gebruiken of kopiëren van de inhoud of delen
daarvan is verboden. Dit is in het bijzonder van toepassing op gedeponeerde handelsmerken,
modelaanduidingen, onderdeelnummers en tekeningen. Gebruik alleen goedgekeurde onderdelen.
Schade of defekten die veroorzaakt zijn door het gebruik van niet-goedgekeurde onderdelen vallen niet
onder de garantiebepalingen van het product en de fabrikant kan niet verantwoordelijk worden gesteld.
Με την επιφύλαξη όλων των δικαιωµάτων. Απαγορεύεται ηχωρίς άδεια χρήση ήηαναπαραγωγή

AIR SAW & AIR FILE
Part no 2050518963
Issue no 02
Series no -
Date 12/2006
Page 13 / 24
ολόκληρου ήτµήµατος του παρόντος. Αυτό ισχύει ειδικότερα για τα κατατεθέντα σήµατα, τις ονοµασίες
των µοντέλων, τον αριθµόεξαρτηµάτων και τα σχήµατα. Χρησιµοποιείτε αποκλειστικά και µόνο τα
εξαρτήµατα που επιτρέπονται. Οποιαδήποτε βλάβη ήδυσλειτουργία του µηχανήµατος που οφείλεται στη
χρήση εξαρτηµάτων που δεν επιτρέπονται δεν καλύπτεται από την εγγύηση και οκατασκευαστής δεν
φέρει ουδεµία ευθύνη.
保留所有权利。未经授权不得使用和复制其中全部或部分内容, 特别是商标、型号名称、零件号及图形。
只能使用获得授权的部分内容。对于因未经授权使用而导致的任何损坏或故障,均不在 “担保或产品保
证”范围之内。
Minden jog fenntartva. Bárminemü helytelen, illetéktelen, teljes vagy részleges felhasználás tilos.
Különösen vonatkozik ez a védett márkákra, modellek elnevezésére, alkatrész- és rajzszámra. Kizárólag
csak az engedélyezett alkatrészek használhatók. Bárminemü olyan kár vagy rossz müködés esetén,
amely nem engedélyezett alkatrész felhasználásából ered, a termékgarancia nem vehetö igénybe és
ezekért a gyártó nem felel.
Visas tiesības aizsargātas. Jebkāda neatļauta pamācības satura vai tādaļu kopēšana vai izmantošana
aizliegta. Tas īpaši attiecas uz preču zīmēm, modeļu nosaukumiem, daļu numuriem un zīmējumiem.
Izmantojiet tikai paredzētās detaļas. Bojājumi vai kļūmes, kas radušies neparedzētu detaļu izmantošanas
dēļ, nav iekļauti garantijas un izstrādājuma atbildības nosacījumos.
Wszelkie prawa zastrzeżone. Wszelkie bezprawne użycie lub kopiowanie całości lub części jest
zabronione. Odnosi sięto w szczególności do marek zastrzeżonych, nazw modeli, numerów części i
schematów. Używaćtylko części dozwolonych. Fabrykant nie ponosi odpowiedzialności za wszelkie
szkody lub złe funkcjonowanie spowodowane użyciem niedozwolonej części.
Všechna práva vyhrazena. Jakékoli neoprávněné použití nebo kopírování obsahu tohoto dokumentu
nebo jeho části je zakázáno. Toto platí zejména pro ochranné známky, označení modelu, čísla součástí
a výkresy. Používejte pouze originální díly. Záruka ani odpovědnost za výrobek se nevztahují na žádné
škody nebo nefunkčnost způsobené použitím neoriginálních dílů.
Všetky práva vyhradené. Neoprávnené použitie alebo kopírovanie obsahu alebo jeho častí je zakázané.
To sa týka najmä výrobných značiek, modelových denominácií, čísel súčiastok a výkresov. Používajte iba
autorizované súčiastky. Poškodenie alebo nesprávne fungovanie spôsobené použitím neautorizovaných
súčiastok nie je kryté v Záruke alebo v Záručnom liste výrobku.
Vse pravice pridržane. Vsakršna nepooblaščena uporaba ali razmonoževanje celote ali dela tega
dokumenta je prepovedana. Prepoved se še posebej nanaša na blagovne znamke, imena modelov,
številke sestavnih delov in risbe. Uporabljati je dovoljeno le rezervne dele pooblaščenih prodajalcev.
Vsaka poškodba ali napaka pri delovanju, ki je posledica uporabe neavtoriziranih sestavnih delov,
izključuje veljavnost garancijskih pogojev!
Visos teisės saugomos. Šįtekstąarba jo dalįnaudoti arba kopijuoti negavus leidimo draudžiama. Tai
taikoma prekyženkliams, modelio pavadinimui, daliųnumeriams ir brėžiniams. Naudokite tik tas dalis,
kurios yra patvirtintos. Jeigu žala arba gedimas atsiranda naudojant nepatvirtintas dalis, garantija arba
atsakomybėdel gaminio netaikoma.
Все права защищены. Любое незаконное использование или воспроизведение, полное или
частичное, запрещены. Это относится, вчастности, кзарегистрированным товарным знакам,
наименованиям моделей, номерам деталей исхем. Использовать исключительно разрешенные
детали. Гарантия продукта не распространяется на любые убытки или ненадлежащее
функционирование, вызванные использованием не разрешенной детали, вданном случае
производитель не будет нести ответственности.
LV
PL
CS
SK
SL
LT
RU

AIR SAW & AIR FILE
Part no 2050518963
Issue no 02
Series no -
Date 12/2006
Page 14 / 24
CP GUARANTEE
1 This CP product is guaranteed against defective workmanship or materials, for a maximum period of 12 months
following the date of purchase from CP or its agents, provided that its usage is limited to single shift operation
throughout that period. If the usage rate exceeds that of single shift operation, the guarantee period shall be
reduced on a prorata basis.
2 If, during the guarantee period, the product appears to be defective in workmanship or materials, it should be
returned to CP or its agents, together with a short description of the alleged defect. CP shall, at its sole
discretion, arrange to repair or replace free of charge such items as are deemed faulty by reason of defective
workmanship or materials.
3 This guarantee ceases to apply to products which have been abused, misused or modified, or which have been
repaired using other than genuine CP spare parts or by someone other than CP or its authorized service
agents.
4 Should CP incur any expense correcting a defect resulting from abuse, misuse, accidental damage or
unauthorized modification, they will require that such expense shall be defrayed in full.
5 CP accepts no claim for labour or other expenditure made upon defective products.
6 Any direct, incidental or consequential damages whatsoever arising from any defect are expressly excluded.
7 This guarantee is given in lieu of all other guarantees, or conditions, expressed or implied, as to the quality,
merchantability or fitness for any particular purpose.
8 No one, whether an agent, servant or employee of CP, is authorized to add to or modify the terms of this limited
guarantee in any way.
GARANTIE CP
1 Ce produit CP est garanti contre les vices de main d'œuvre ou de fabrication, pendant une période maximum
de 12 mois à compter de la date d'achat auprès de CP ou de ses agents, dans la mesure où son usage est
limité à une seule équipe de travail pendant cette période. Si le taux d'utilisation excède celui d'une seule
équipe de travail, la période de garantie sera réduite proportionnellement.
2 Si, pendant la période de garantie, le produit semble présenter des vices de main d’oeuvre ou de fabrication, il
doit être renvoyé à CP ou à ses agents avec une description courte du défaut constaté. CP, à sa seule
discrétion, organisera la réparation ou le remplacement gratuit des articles jugés défectueux pour cause de
vice de main d’oeuvre ou de fabrication.
3 Cette garantie sera annulée s'il y a eu abus, mauvaise utilisation ou modification des produits, ou s'ils ont été
réparés en utilisant des pièces de rechange autres que celles prescrites par CP ou par une personne autre
que CP ou l'un de ses agents agréés.
4 Au cas où CP encourrait des dépenses pour rectifier un défaut résultant d'abus, de mauvaise utilisation, de
détérioration accidentelle ou de modification non autorisée, ces dépenses seront à la charge totale du client.
5 CP n'accepte aucune réclamation en termes de main d'œuvre ou d'autres dépenses effectuées sur les produits
défectueux.
6 Toutes les détériorations directes, accidentelles ou indirectes, quelles qu'elles soient, provenant d'un défaut
quelconque, sont expressément exclues.
7 Cette garantie remplace toutes les autres garanties ou conditions, expresses ou implicites, quant à la qualité, la
commercialisation ou l'adéquation du produit pour un objectif particulier.
8 Personne, que ce soit un agent, un serviteur ou un employé de CP, n'est autorisé à ajouter ou modifier d'une
façon quelconque les termes de cette garantie limitée.
GARANTÍA CP
1 Este producto CP se garantiza contra materiales o mano de obra defectuosos, durante un período máximo de
12 meses a partir de la fecha de compra ya sea a CP o a cualquiera de sus agentes, siempre que se limite su
uso a un solo turno de trabajo durante dicho período. Si el promedio de uso excede el de un turno de trabajo
normal, se reducirá proporcionalmente el período de la garantía.
2 Si durante el período de garantía, el producto presenta algún defecto en cuanto a materiales o mano de obra,
deberá ser devuelto a CP o a cualquiera de sus agentes, junto con una breve descripción del defecto. A su
sola discreción, CP podrá decidir reparar o sustituir gratuitamente aquellos elementos para los que considere
que hay un vicio de material o mano de obra.
3 La presente garantía no se aplica en caso de abuso, mal uso, modificación, o reparación con repuestos que no
sean piezas auténticas CP, o si han sido reperados por personal ajeno a CP o cualquiera de sus agentes
autorizados.
4 Aquellos gastos a los que CP tuviese que hacer frente para corregir un defecto debido al abuso, mal uso o
modificación no autorizada, correrán íntegramente por cuenta del cliente.
5 CP no acepta reclamación alguna en concepto de mano de obra u otros gastos efectuados en productos
defectuosos.
6 Todos aquellos daños directos, accidentales o indirectos, sea cual sea su naturaleza, que resultasen de

AIR SAW & AIR FILE
Part no 2050518963
Issue no 02
Series no -
Date 12/2006
Page 15 / 24
cualquier defecto serán expresamente excluidos.
7 Esta garantía sustituye a cualquier otra garantía, o condiciones, expresas o implícitas, referente a calidad,
comercialización o adecuación del producto para un determinado objetivo.
8 Nadie, ya sea un agente, prestatario o empleado de CP, está autorizado a añadir o modificar los términos de la
presente garantía limitada.
CP GARANTIE
1 Für dieses CP-Produkt leisten wir auf Material- und Fertigungsfehler eine Gewährleistung von maximal
12 Monaten ab dem Datum des Kaufs bei der Firma CP oder ihren Händlern, vorausgesetzt das Produkt wird
während dieses Zeitraums ausschließlich im 1-Schicht-Betrieb eingesetzt. Wird das Produkt über den 1-
Schicht-Betrieb hinaus eingesetzt, verkürzt sich die Garantiezeit entsprechend.
2 Treten während der Garantiezeit Mängel auf, die durch Material- oder Herstellungsfehler entstanden sein
könnten, ist das Produkt mit einer kurzen Beschreibung des festgestellten Mangels an die Firma CP oder ihren
Händler zurückzuschicken. Die Firma CP wird die fehlerhaften Teile bei Vorliegen eines Material- oder
Herstellungsfehlers nach eigenem Ermessen entweder kostenlos reparieren oder ersetzen.
3 Die Garantie gilt nicht bei Missbrauch, unsachgemäßer Behandlung oder Veränderungen des Produktes.
Weiterhin sind von der Garantie ausgeschlossen Schäden, die auf den Einsatz von anderen als CP-
Originalersatzteilen oder die Reparatur durch nicht CP autorisierte Händler zurückzuführen sind.
4 Sollten CP durch die Behebung eines Mangels, der durch Missbrauch, unsachgemäße Behandlung, zufällige
Schäden oder willkürliche Veränderungen entstanden ist, Kosten entstehen, werden diese Kosten von CP in
voller Höhe in Rechnung gestellt.
5 Auf Erstattung durch CP von Arbeitskosten und Aufwand im Zusammenhang mit fehlerhaften Produkten
besteht kein Anspruch.
6 Eine Haftung für direkte, indirekte oder zufällige Folgeschäden ist ausdrücklich ausgeschlossen.
7 Die vorliegende Garantie ersetzt alle anderen expliziten oder impliziten Garantien bzw. Bedingungen
hinsichtlich Qualität, Handelsfähigkeit oder Eignung des Produktes für einen bestimmten Zweck.
8 Niemand, weder Händler noch Gehilfe oder Mitarbeiter von CP, ist berechtigt, die Bedingungen dieser
beschränkten Garantie zu erweitern oder zu verändern.
GARANZIA CP
1 Questo prodotto CP è garantito da difetti di lavorazione o dei materiali per un periodo massimo di 12 mesi a
partire dalla data di acquisto presso CP o i suoi rappresentanti, sempre che il suo impiego sia stato limitato ad
un unico turno per tutto quel periodo; se il ritmo d’impiego supera il funzionamento di un unico turno, la durata
della garanzia sarà ridotta in modo proporzionale.
2 Se il prodotto presenta difetti di fabbricazione o di materiali, durante il periodo della garanzia, deve essere
restituito alla CP o ai suoi rappresentanti, unitamente ad una breve descrizione del presunto difetto. La CP
deciderà, a sua discrezione, se dar disposizioni per la riparazione o la sostituzione gratuita dei componenti che
ritiene essere difettosi, a causa della fabbricazione o dei materiali.
3 Questa garanzia non è valida per quei prodotti che sono stati usati in modo non-conforme, o modificati, o che
non sono stati riparati dalla CP, o perché sono stati utilizzati ricambi non preconizzati dalla CP, o perché riparati
da persone diverse non autorizzate dalla CP.
4 Se la CP dovesse andare incontro a spese per riparare un guasto causato da abuso, cattivo uso, danni
accidentali o modifica non autorizzata, CP richiedarà il rimborso totale di tale spesa.
5 CP non accetta nessuna richiesta di risarcimento per spese di manodopera o di altro tipo causate da prodotti
difettosi.
6 Si escludono espressamente danni diretti, incidentali o indiretti di qualsiasi tipo, dovuti a qualsiasi difetto.
7 Questa garanzia sostituisce ogni altra garanzia o condizione, espressa o implicita, riguardante la qualità, la
commerciabilità o l’idoneità a qualsiasi scopo particolare.
8 Nessuno, neppure i rappresentanti, dipendenti o impiegati della CP, è autorizzato ad ampliare o modificare, in
qualsiasi modo, i termini di questa garanzia limitata.
GARANTIA CP
1 Este produto CP está garantido contra defeito de fabrico ou de material, pelo prazo máximo de 12 meses a
contar da data da compra feita a CP ou aos seus agentes, com a condição de que a utilização do produto se
tenha limitado ao funcionamento em turno único durante o referido período. Caso a utilização tenha
ultrapassado os limites do funcionamento em turno único, o prazo de garantia será reduzido
proporcionalmente.
2 Caso o produto apresente sinais de defeito de fabrico ou de material durante o período de garantia, deverá ser
devolvido à CP ou aos seus agentes, juntamente com uma breve descrição da suposta falha. Ficará a critério
exclusivo de CP a decisão de providenciar ou substituir gratuitamente os artigos considerados imperfeitos
devido a defeito de fabrico ou de material.

AIR SAW & AIR FILE
Part no 2050518963
Issue no 02
Series no -
Date 12/2006
Page 16 / 24
3 A presente garantia não se aplicará a produtos que tenham sido submetidos a abuso, utilização incorreta ou
modificações, ou a reparações com outras peças que não as genuínas peças sobressalentes CP, por outro
agente que não o próprio fabricante CP ou um técnico de reparações autorizado pelo mesmo.
4 Caso a CP incorra alguma despesa na reparação de uma falha resultante de abuso, utilização incorreta, dano
acidental ou modificação não autorizada, tal despesa deverá ser integralmente satisfeita.
5 A CP não aceita qualquer reivindicação pertinente a mão-de-obra ou despesa de outra natureza, respeitante a
produtos defeituosos.
6 Quaisquer danos diretos, acidentais ou resultantes do ato, que decorram de qualquer falha, estão
expressamente excluídos.
7 A presente garantia substitui todas as demais garantias, ou condições, expressas ou implícitas, pertinentes à
qualidade, ou adequação do produto a qualquer finalidade específica.
8 Nenhuma pessoa, seja agente, empregado ou funcionário de CP, está autorizada a fazer aditamentos e/ou
modificar, os termos desta garantia limitada, seja de que forma for.
CP-YHTIÖN MYÖNTÄMÄ TAKUU
1 Tällä CP-tuotteella on takuu, joka kattaa mahdolliset valmistusvaiheessa aiheutuneet tuote- tai materiaaliviat
enintään 12 kuukauden ajalle siitä päivämäärästä lähtien, jolloin tuote on hankittu CP-yhtiöltä tai sen
myyntiedustajilta edellyttäen, että tuotteen käyttö rajoitetaan yhteen työvuoroon tämän ajanjakson aikana. Jos
tuotetta käytetään enemmän kuin yhden työvuoron ajan, takuun kattama jakso lyhentyy tuotteen käyttöä
vastaavalla ajalla.
2 Jos tuotteessa ilmenee takuujakson aikana valmistusvaiheessa aiheutunutta tai materiaaleista johtuvaa vikaa,
se on palautettava CP-yhtiölle tai sen myyntiedustajalle ja mukaan on liitettävä lyhyt, kyseistä vikaa koskeva
kuvaus. CP järjestää harkintansa mukaan maksutta korjauksen tai vaihdon sellaisille tuotteille, joissa todetaan
valmistusvaiheessa syntynyt tai materiaalien aiheuttama vika.
3 Takuu ei kata tuotteita, joita on käytetty asiattomasti tai väärin tai joihin on tehty muutoksia. Se ei myöskään
kata tuotteita, joita on korjattu muita kuin alkuperäisiä CP-yhtiön varaosia käyttämällä tai joiden korjauksen on
suorittanut joku muu kuin CP-yhtiö tai sen valtuuttama huoltohenkilöstö.
4 Jos CP-yhtiölle aiheutuu kuluja sellaisen vian korjauksesta, joka on syntynyt tuotteen asiattomasta tai
vääränlaisesta käytöstä, vahingon aiheuttamasta vaurioitumisesta tai tuotteeseen tehtyjen valtuuttamattomien
muutosten seurauksena, yhtiö vaatii näiden kulujen korvaamista kokonaisuudessaan.
5 CP ei ota vastattavakseen minkäänlaisia viallisista tuotteista aiheutuneita työkuluja tai muita
korvausvaatimuksia.
6 Takuu ei kata minkäänlaisia vikojen mahdollisesti aiheuttamia suoranaisia, satunnaisia tai käyttöön vaikuttavia
kustannuksia.
7 Tämä takuu annetaan kaikkien muiden suorien tai epäsuorien takuiden tai ehtojen asemasta koskien tuotteen
laatua, myyntikelpoisuutta tai sopivuutta tiettyyn käyttötarkoitukseen.
8 CP-yhtiön myyntiedustajilla, palveluhenkilöstöllä tai työntekijöillä ei ole valtuuksia tehdä minkäänlaisia lisäyksiä
tai muutoksia tämän takuun rajoittamiin ehtoihin.
CP GARANTI
1 Denna produkt från CP garanteras mot defekt utförande eller material under en period av högst 12 månader
efter det datum den köptes från CP eller deras ombud, förutsatt att dess användning är begränsad till
enkelskiftarbete under hela denna period. Om användningsfrekvensen överskrider enkelskiftarbete skall
garantiperioden reduceras i motsvarande mån.
2 Om produkten under garantiperioden visar sig vara defekt beträffande utförande eller material, skall den
återlämnas till CP eller dess ombud tillsammans med en kortfattad beskrivning av den påstådda defekten. CP
skall efter eget gottfinnande ordna med reparation eller utbyte av sådana komponenter som anses felaktiga på
grund av defekt utförande eller material.
3 Denna garanti upphör att gälla för produkter som misshandlats, missbrukats eller modifierats, eller som har
reparerats med andra reservdelar än originaldelar från CP eller av någon annan än CP eller dess auktoriserade
serviceombud.
4 Om CP skulle ådraga sig någon utgift vid åtgärdandet av en defekt som orsakats av misshandel, missbruk,
ofrivillig skada eller icke auktoriserad modifiering kräver de att denna utgift till fullo betalas.
5 CP accepterar inga krav om ersättning för arbetskostnader eller andra omkostnader för defekta produkter.
6 Alla direkta eller tillfälliga skador eller följdskador som uppkommer på grund av någon defekt undantages
uttryckligen.
7 Denna garanti lämnas i stället för alla andra garantier, eller villkor, uttryckliga eller underförstådda, beträffande
kvalitet, säljbarhet eller lämplighet för något bestämt ändamål.
8 Ingen, vare sig ombud, tjänsteman eller arbetstagare hos CP har befogenhet att lägga till eller modifiera
villkoren i denna begränsade garanti på något sätt.

AIR SAW & AIR FILE
Part no 2050518963
Issue no 02
Series no -
Date 12/2006
Page 17 / 24
GARANTÍ FRA CP
1 Dette produktet fra CP garanteres det mot produksjons- og materialfeil i maksimalt 12 måneder etter at det er
kjøpt fra CP eller deres forhandlere, under forutsetning av at bruken begrenses til drift i enkelt-skift i denne
perioden. Hvis produktet brukes utover drift i enkelt-skift, skal garantiperioden reduseres forholdsmessig.
2 Hvis produktet i løpet av garantiperioden viser seg å ha produksjons- eller materialfeil, skal det returneres til CP
eller deres forhandlere sammen med en kort beskrivelse av den angivelige feilen. CP skal etter eget skjønn
avgjøre om de vil reparere eller skifte ut deler som anses å ha produksjons- eller materialfeil.
3 Denne garantien dekker ikke produkter som er mishandlet, misbrukt eller endret, eller er reparert ved hjelp av
annet enn originale CP-deler eller utført av andre enn CP eller deres autoriserte service-representanter.
4 Hvis CP pådrar seg kostnader i forbindelse med utbedring av en feil som skyldes mishandling, misbruk, tilfeldig
eller uautorisert endring, skal slike kostnader dekkes i sin helhet av kunden.
5 CP aksepterer ingen krav om erstatning for arbeidsutgifter eller andre kostnader i forbindelse med produkter
med mangler.
6 Alle direkte skader, indirekte skader eller følgeskader som skyldes eventuelle mangler, dekkes ikke av denne
garantien.
7 Denne garantien gjelder i stedet for alle andre garantier, eller vilkår, uttrykt eller underforstått, når det gjelder
kvalitet, salgbarhet eller egnethet for bestemte formål.
8 Ingen, verken en forhandler, medarbeider eller ansatt hos CP, har autorisasjon til å tilføye eller å endre
vilkårene på noen måte i denne begrensede garantien.
CP GARANTI
1 Dette CP produkt er garanteret mod defekt udførelse eller materiale for en periode på maksimalt 12 måneder
efter den dato, det blev indkøbt fra CP eller dennes agenter, forudsat dets brug begrænses til enkeltholdsdrift
under hele denne periode. Hvis brugen overstiger enkeltholds-driftniveau, vil garantiperioden blive reduceret på
pro rata basis.
2 Hvis produktet forekommer af være defekt med hensyn til udførelse eller materiale indenfor garantiperioden,
skal det returneres til CP, eller dennes agenter, sammen med en kort beskrivelse af den anførte defekt. CP vil
efter eget skøn arrangere enten reparation eller udskiftning af sådanne dele, som anses for defekte, enten på
grund af defekt udførelse eller materialer.
3 Denne garanti vil ophøre med at være gældende for produkter, som er blevet misbrugt, brugt forkert eller
modificeret, eller er blevet repareret med reservedele, som ikke er originale CP reservedele eller af andre end
CP, eller dennes autoriserede service-agenter.
4 Hvis CP skulle pådrage sig nogen som helst udgifter i forbindelse med korrigering af en defekt, som skyldes
misbrug, forkert brug, hændeligt uheld eller uautoriseret modificering, vil CP kræve at sådanne udgifter bliver
godtgjort fuldt ud.
5 CP accepterer ikke noget krav for arbejdsløn eller andre udgifter i forbindelse med defekte produkter.
6 Alle direkte, tilfældige eller deraf følgende skader, som stammer fra nogen som helst defekter, er udtrykkeligt
udelukket.
7 Denne garanti gives i stedet for alle andre garantier, eller betingelser, udtrykkelige eller underforståede, med
hensyn til kvaliteten, salgbarheden eller egnetheden for noget som helst specielt formål.
8 Ingen personer, hvadenten en CP agent, -underkontrahent eller -ansat, er autoriseret til at tilføje til eller
modificere betingelserne i denne begrænsede garanti på nogen som helst måde.
GARANTIEVOORWAARDEN
1 Dit CP product is gedekt door een garantie van maximaal 12 maanden tegen materiaal- en/of
constructiefouten, op voorwaarde dat het gedurende die tijd alleen in enkelvoudige ploegbediening wordt
gebruikt. Indien het gebruik enkelvoudige ploegbediening overschrijdt, dan wordt de garantieperiode naar
verhouding verkort.
2 Indien het CP product gedurende de garantieperiode gebreken vertoont ten gevolge van een materiaal- en/of
constructiefout, dient het CP product binnen de garantietermijn met een korte beschrijving van het defect te
worden geretourneerd naar CP of een van haar agenten. CP zal zelf zorgen voor de reparatie of vervanging
van de artikelen die duidelijk gebreken vertonen ten gevolge van een materiaal- en/of constructiefout.
3 De garantie komt te vervallen indien de CP producten misbruikt worden, onjuist gebruikt worden of veranderd
zijn of indien ze gerepareerd zijn met gebruik van andere onderdelen dan die die worden voorgeschreven door
CP of niet door CP of een door CP erkende reparateur.
4 Indien CP kosten zou moeten dragen voor het verhelpen van gebreken veroorzaakt door misbruik, onjuist
gebruik, incidentele schade of onbevoegde wijzigingen, dan zullen deze onkosten volledig voor rekening van
de klant komen.
5 CP accepteert geen klachten met betrekking tot arbeidskosten of andere kosten geleden wegens de
gebrekkige producten.
6 Alle eventuele directe, incidentele of indirecte schades, van welke vorm dan ook, als gevolg van enig gebrek,

AIR SAW & AIR FILE
Part no 2050518963
Issue no 02
Series no -
Date 12/2006
Page 18 / 24
zijn nadrukkelijk uitgesloten.
7 Deze garantie vervangt alle andere expliciete of impliciete garanties of voorwaarden met betrekking tot de
kwaliteit, verkoop of geschiktheid van het product voor enig bepaald doel.
8 Geen enkel persoon, met inbegrip van agenten en werknemers van CP, heeft het recht om iets aan de
voorwaarden van deze beperkte garantie toe te voegen of deze op enigerlei wijze te veranderen.
ΕΓΓΥΗΣΗ CP
1Το συγκεκριµένο προϊόν CP καλύπτεται από εγγύηση που αφορά ελαττώµατα στην εργασία ήτα υλικά και η
οποία έχει µέγιστη διάρκεια 12 µηνών από την ηµεροµηνία αγοράς του προϊόντος από την εταιρεία CP ήτους
αντιπροσώπους της µετην προϋπόθεση ότι, κατά τη διάρκεια της περιόδου αυτής, ηχρήση του προϊόντος δεν
υπερβαίνει τη διάρκεια της κανονικής βάρδιας. Εάν ηδιάρκεια χρήσης του προϊόντος υπερβαίνει τη διάρκεια
της κανονικής βάρδιας, ηδιάρκεια ισχύος της εγγύησης θα µειωθεί αναλόγως.
2Εάν, κατά τη διάρκεια ισχύος της εγγύησης, το προϊόν εµφανίσει ελαττώµατα στην εργασία ήτα υλικά, θα
πρέπει να επιστραφεί στην εταιρεία CP ήτις αντιπροσωπείες της, συνοδευόµενη από σύντοµηπεριγραφή του
ελαττώµατος που εντοπίστηκε. Ηεταιρεία CP, κατά την αποκλειστική της ευχέρεια, θα επισκευάσει ήθα
αντικαταστήσει, χωρίς χρέωση, τα αντικείµενα που θα κριθούν ελαττωµατικά από πλευράς εργασίας ήυλικών.
3Αυτή ηεγγύηση παύει να ισχύει σε περίπτωση κατάχρησης ήακατάλληλης χρήσης του προϊόντος, καθώς και
στην περίπτωση τροποποίησης ήεπισκευής των προϊόντων µεχρήση µηγνήσιων ανταλλακτικών CP ήστην
περίπτωση επισκευών που θα πραγµατοποιηθούν από τεχνικούς που δεν αποτελούν προσωπικό της CP ήτων
εξουσιοδοτηµένων αντιπροσωπειών της.
4Τα έξοδα µετα οποία θα επιβαρυνθεί ηCP για την επισκευή βλαβών που προήλθαν από κατάχρηση, κακή
χρήση, ατύχηµαήµηεξουσιοδοτηµένες τροποποιήσεις, θα γίνουν απαιτητά στο ακέραιο.
5ΗCP δεν αποδέχεται την ευθύνη για χαµένες ώρες εργασίας ήάλλες ζηµιές που θα προκληθούν εξαιτίας των
ελαττωµατικών προϊόντων.
6Εξαιρούνται ρητώς οποιεσδήποτε άµεσες, έµµεσες ήπαρεπόµενες ζηµιές που θα προέλθουν από
ελαττωµατικά προϊόντα.
7Αυτή ηεγγύηση αντικαθιστά όλες τις υπόλοιπες εγγυήσεις ήτους ρητούς ήέµµεσους όρους, όσον αφορά την
ποιότητα, την εµπορευσιµότητα ήτην καταλληλότητα για συγκεκριµένο σκοπό.
8Κανένας, ούτε αντιπρόσωπος, ούτε συνεργάτης, ούτε εργαζόµενος της CP, δεν έχει την άδεια να κάνει
προσθήκες ήτροποποιήσεις στους όρους της συγκεκριµένης περιορισµένης εγγύησης µεοποιονδήποτε τρόπο.
CP 保证
1CP 产品保证无工艺或材料缺陷,并具有自从 CP 或其代理商购买之日起 12 个月的最长保证期,条件是在此
期间产品仅限于单班操作。如果使用率超过了单班操作,则保证期应按比例缩减。
2 保证期内,如果产品出现了工艺或材料缺陷,应将其退回 CP 或其代理商,并附上缺陷的简短说明。CP 应行使
完全酌情权,对被认为有工艺或材料缺陷的产品做免费维修或更换处理。
3 此保证将对下列产品停止适用:被滥用、误用或修改了的产品,使用非真正 CP 备用零件维修过的产品及由非
CP 或其授权服务机构人员维修过的产品。
4若 CP 在矫正源于滥用、误用、意外损坏或非授权更改的缺陷时发生了任何费用,他们将要求对方全额支付这
笔费用。
5CP 不接受由于缺陷产品造成的人工费或其它费用的索赔。
6 明确排除源于缺陷的任何直接、偶然或必然损害赔偿金。
7 此保证将代替关于质量、商品适销性或特定用途的适用性等方面的所有其它 (条件性、明示或暗示的)保证。
8 任何人 (无论是 CP 的代理商、服务人员还是职员)都无权以任何方式添加或修改此有限保证的各项条款。
CP GARANCIA
1 E CP termékre a CP-től vagy ügynökeitől való megvásárlás napját követőmaximum 12 hónapra van garancia
hibás szerelés vagy anyaghiba esetére, feltéve, hogy a használata ezen időszak alatt egyműszakos
üzemeltetésre korlátozódik. Ha a használat mértéke meghaladja az egyműszakos üzemeltetést, a garanciális
időszak arányosan csökken.
2 Ha a garanciális időszak alatt a termék meghibásodik hibás szerelés vagy anyaghiba miatt, vissza kell küldeni
a CP-nek vagy ügynökeinek, az állítólagos hiba rövid leírásával együtt. A CP, saját belátása szerint,
díjmentesen intézkedik az ilyen, hibás szerelés vagy anyaghiba miatt meghibásodott tételek javításáról vagy
cseréjéről.
3 E garancia érvénytelenné válik az olyan termékek esetében, amelyeket nem előírásszerűen, nem
rendeltetésszerűen használtak vagy módosítottak, vagy amelyeket nem eredeti CP pótalkatrészekkel vagy a
CP-étől eltérőpótalkatrészekkel vagy nem az általa engedélyezett szervizben javítottak.
4 Amennyiben a CP részéről felmerülne bármi költség a nem előírásszerű, nem rendeltetésszerűhasználatból,
káreseményből vagy illetéktelen módosításból eredőhiba kijavítása miatt, követelni fogja az ilyen költségek
maradéktalan megtérítését.

AIR SAW & AIR FILE
Part no 2050518963
Issue no 02
Series no -
Date 12/2006
Page 19 / 24
5 A CP nem fogad el semmilyen igényt a hibás termékekkel kapcsolatos munkaerő- és más költségek
tekintetében.
6 Bármiféle hibából eredőbármilyen közvetlen, eseti vagy következményes kár kifejezetten ki van zárva.
7 E garancia a minőséget, a forgalomképességet vagy bármilyen adott célra való alkalmasságot tekintve minden
egyéb, kifejezett vagy beleértett garanciát vagy feltételt helyettesít.
8 Senki, a CP semmilyen ügynöke, megbízottja vagy alkalmazottja sem jogosult semmilyen módon
megváltoztatni vagy módosítani e korlátozott garancia feltételeit.
CP GARANTIJA
1ŠimCP ražojumam ir garantija pret nekvalitatīvu apdari vai materiāliem maksimālajam laika periodam līdz
12 mēnešiem, skaitot no datuma, kad ražojums iegādāts no CP vai tāaģentiem, ar noteikumu, ka šīražojuma
lietošana visāgarantijas laika periodātiek ierobežota līdz darbam vienāmaiņā. Ja lietošanas biežums
pārsniedz vienas maiņas darba laiku, garantijas periods ir proporcionāli jāsaīsina.
2 Ja garantijas laikātiek atklāti ražojuma apdares vai materiāla bojājumi, tas jānogādāatpakaļCP vai tā
aģentiem kopāar īsu attiecīgābojājuma aprakstu. CP pilnībāpēc saviem ieskatiem ir jāveic to komponentu
bezmaksas remonts vai nomaiņa, kuri tiek uzskatīti par bojātiem un izraisījuši nekvalitatīvu darbību, veicot
apdares darbus vai strādājot ar materiāliem.
3Šīgarantija neattiecas uz ražojumiem, kuri ir neatbilstoši ekspluatēti, pārveidoti vai kuru remontam nav
izmantotas oriģinālās CP rezerves daļas un to nav veicis CP vai tāautorizētie apkopes aģenti.
4 Ja, novēršot bojājumu, kura cēlonis ir ražojuma neatļauta, nepareiza ekspluatācija, nejaušs bojājums vai
neatļauta pārveidošana, CP rodas jebkāda veida izdevumi, tad CP pieprasīs, lai šādi izdevumi tiktu pilnībā
segti.
5CP nepieņem nekāda veida pretenzijas attiecībāuz darba vai cita veida izdevumiem, kas radušies saistībāar
nekvalitatīviem izstrādājumiem.
6Jebkāda veida tieši, netieši vai izrietoši bojājumi, kas radušies no jebkāda veida defekta, tiek viennozīmīgi
izslēgti.
7Šīgarantija aizstāj visas pārējās garantijas vai nosacījumus, kuri izteikti vai domāti par kvalitāti, tirdzniecību vai
piemērotību jebkuram noteiktam mērķim.
8 Neviena persona, vai tābūtu CP aģents, darbinieks vai nodarbinātais, nav tiesīga jebkādāveidāpapildināt vai
mainīt šīs ierobežotās garantijas noteikumus.
GWARANCJA FIRMY CP
1 Niniejszy produkt firmy CP jest objęty gwarancjąz tytułu wadliwego wykonania lub wad materiałowych przez
okres maksymalnie 12 miesięcy od daty zakupu od firmy CP lub jej przedstawicieli, pod warunkiem, że jego
użytkowanie jest ograniczone w tym okresie do pracy jednozmianowej. Jeżeli intensywność użytkowania
wykracza ponad pracęjednozmianową, okres gwarancji zostanie proporcjonalnie skrócony.
2Jeżeli w okresie gwarancyjnym produkt wykazuje prawdopodobne wady produkcyjne lub materiałowe,
powinien zostaćzwrócony do firmy CP lub jej przedstawicieli wraz z krótkim opisem domniemanej wady. Firma
CP zapewni, według swojego uznania, nieodpłatnąnaprawęlub wymianęelementów, które zostanąuznane za
wadliwe z powodu wad w wykonawstwie lub wad materiałowych.
3 Niniejsza gwarancja nie ma zastosowania do produktów, które były używane nadmiernie lub niezgodnie z
przeznaczeniem lub zostały zmodyfikowane, lub które zostały naprawione za pomocączęści zamiennych
innych niżoryginalne części firmy CP lub naprawione przez kogośinnego niżfirma CP lub jej autoryzowane
punkty serwisowe.
4Jeżeli firma CP poniesie jakiekolwiek koszty naprawiając wadęwynikłą z nadmiernego lub niewłaściwego
użytkowania, uszkodzeńprzypadkowych lub nieautoryzowanych modyfikacji, firma będzie wymagaćpokrycia
takich kosztów w pełnej kwocie.
5 Firma CP nie uznaje roszczeńz tytułu kosztów robocizny lub innych wydatków poniesionych w związku z
wadliwymi produktami.
6 Wszelkie bezpośrednie, uboczne lub wtórne szkody wynikłe z jakichkolwiek wad sąwyraźnie wykluczone z
gwarancji.
7 Niniejsza gwarancja udzielana jest w miejsce wszelkich innych gwarancji lub warunków, wyraźnych lub
domniemanych, dotyczących jakości, przydatności handlowej lub przydatności do jakiegokolwiek innego
konkretnego celu.
8Żaden przedstawiciel, firma podległa lub pracownik firmy CP, ani jakakolwiek inna osoba nie jest upoważniona
do jakiegokolwiek rozszerzania lub modyfikowania warunków niniejszej ograniczonej gwarancji.
ZÁRUKA FIRMY CP
1 Na výrobek CP platí záruka proti vadnému provedení nebo materiálu na maximální období 12 měsícůod data
nákupu od firmy CP nebo jejich zástupcůza předpokladu, že jeho použití je omezeno na jednosměnný provoz
po toho období. Pokud míra použití překročí míru použití během jednosměnného provozu, záruční období bude
LV
PL
CS

AIR SAW & AIR FILE
Part no 2050518963
Issue no 02
Series no -
Date 12/2006
Page 20 / 24
poměrným dílem zkráceno.
2 Pokud se bude v záruční doběvýrobek jevit jako vadný z hlediska provedení nebo materiálu, je třeba zaslat
výrobek zpět firměCP nebo jejím zástupcům spolu se stručným popisem údajné vady. Firma CP podle
vlastního uvážení zajistí bezplatnou opravu nebo výměnu takové položky, u které se domnívá, že vada je
způsobena chybným provedením nebo vadou materiálu.
3 Platnost této záruky zaniká u výrobků, se kterými se hruběnebo nesprávnězacházelo, které byly modifikovány
nebo opraveny s použitím jiných než originálních náhradních dílůCP anebo někým jiným než firmou CP anebo
jejich autorizovanými servisními středisky.
4 Pokud firměCP vzniknou náklady na základěopravy vady, která vznikla hrubým nebo nesprávným použitím,
náhodným poškozením anebo neschválenou modifikací, firma bude požadovat jejich plnou náhradu.
5FirmaCPnepřijímá nároky na odškodnění za práci ani za jiné výdaje žádané u vadných výrobků.
6 Náhrady jakýchkoli přímých, náhodných nebo následných škod následkem jakékoliv vady se výslovněvylučují.
7 Tato záruka nahrazuje všechny ostatní záruky nebo výslovné či odvozené podmínky, týkající se kvality,
obchodovatelnosti nebo způsobilosti k určitému účelu.
8 Nikomu, at’ se jedná o zástupce, úředníka nebo zaměstnance firmy CP, není povoleno žádným způsobem
doplňovat či měnit podmínky této omezené záruky.
ZÁRUKA FIRMY CP
1 Tento výrobok firmy CP je v záruke voči chybnej výrobe alebo materiálom na maximálnu dobu 12 mesiacov od
dátumu nákupu od firmy CP alebo jej agentov za predpokladu, že jeho použitie je obmedzené na jednu
prevádzkovú smenu v priebehu tejto lehoty. Ak frekvencia použitia presiahne jednu prevádzkovú smenu
záručná lehota výrobku bude primerane skrátená.
2 Ak na výrobku dôjde v priebehu záručnej lehoty k poruche, vyplývajúcejz chybnej výroby alebo chybného
materialu, výrobok vrát’te firme CP alebo do jej zastupiteľskej predajne spolu s krátkym popisom poruchy.
Firma CP na základe vlastného uváženia zabezpečí opravu alebo bezplatnú vymenu tých výrobkov, u ktorých
boli poruchy spôsobené chybnou výrobou alebo materiálom.
3 Táto záruka sa nevzt’ahuje na výrobky, s ktorými sa nesprávne zaobchádzalo, ktoré boli nesprávne použité
alebo modifikované, pri oprave ktorých neboli použité originálne súčiastky firmy CP, alebo ktoré neboli
opravené firmou CP, či jej oprávneným servisným strediskom.
4 Ak oprava poruchy spôsobenej nesprávnym zaobchádaním, nesprávnym použitím alebo neoprávnenou
modifikáciou spôsobí firme CP náklady, bude firma CP vyžadovat’ úplnú úhradu týchto nákladov.
5 Firma CP nepríjma žiadne nároky na náklady spojené s vynaloženou prácou alebo na náklady vynaložené na
chybné výrobky.
6 Akékoľvek priame, náhodné alebo následné škody vyplývajúce z akejkoľvek poruchy sú výslovne vylúčené.
7 Táto záruka sa vydáva namiesto všetkých ostatných záruk, alebo podmienok vyjadrených alebo naznačených
vo vzt’ahu ku kvalite, predaju alebo vhodnosti pre akýkoľvek určitý účel.
8 Žiaden zástupca, ani zamestnanec firmy CP, nie je oprávnený akýmkoľvek spôsobom doplňovat’ alebo
modifikovat’ podmienky tejto obmedzenej záruky.
CP-JEVA GARANCIJA
1 Ta CP-jev izdelek ima garancijo na pomanjkljivo delo ali materiale za največ12 mesecev od dne nakupa pri
CP-ju ali naših predstavnikih, če je uporaba omejena na eno izmeno za celotno obdobje delovanja. Če uporaba
preseže eno izmeno, bo doba garancije sorazmerno skrajšana.
2Če se med garancijsko dobo izdelek pokaže kot pomanjkljiv v smislu izdelave ali materialov, ga je treba vrniti
CP-ju ali našim zastopnikom, skupaj s kratkim opisom domnevne pomanjkljivosti. CP bo, po lastni presoji,
uredil popravilo ali zamenjavo tistih izdelkov, ki se bodo izkazali kot nezadostni v smislu pomanjkljive izdelave
ali materialov.
3 Ta garancija neha veljati za izdelke, s katerimi se je neprimerno ali napačno ravnalo ali so bili predelani oziroma
popravljeni z rezervnimi deli, ki niso originalni CP-jevi rezervni deli, oziroma jih je popravljal nekdo, ki ni od CP-
ja ani njegov pooblaščeni servisni zastopnik.
4Če bo imel CP stroške z odpravljanjem pomanjkljivosti, ki so posledica neustrezne ali napačne uporabe ali
nepooblaščene predelave, bo zahteval, da so vsi stroški v celoti kriti.
5 CP ne sprejema nikakršnih zahtev po delu ali drugih vlaganjih v pomanjkljive izdelke.
6 Vsaka direktna, naključna ali posledična odškodnina, do katere bi prišlo zaradi kakršne koli pomanjkljivosti, je
eksplicitno izključena.
7 Ta garancija se izdaja namesto vseh drugih garancij ali pogojev, eksplicitno zapisanih ali mišljenih, glede
kvalitete, prodajnosti ali primernosti za kateri koli posebni namen.
8Nihče, naj bo zastopnik, serviser ali uslužbenec CP-ja, ni pooblaščen, da bi na kakršen koli način dodajal ali
spreminjal pogoje te omejene garancije.
SK
SL
Table of contents
Other Chicago Pneumatic Saw manuals

Chicago Pneumatic
Chicago Pneumatic CP7901 User manual

Chicago Pneumatic
Chicago Pneumatic SAW 16 Maintenance and service guide

Chicago Pneumatic
Chicago Pneumatic CP785S User manual

Chicago Pneumatic
Chicago Pneumatic SCG 350 User manual

Chicago Pneumatic
Chicago Pneumatic RP9881 User manual

Chicago Pneumatic
Chicago Pneumatic CP874 User manual

Chicago Pneumatic
Chicago Pneumatic CP7901K User manual

Chicago Pneumatic
Chicago Pneumatic CP7901 User manual

Chicago Pneumatic
Chicago Pneumatic SAW 14 User manual

Chicago Pneumatic
Chicago Pneumatic CP9881 User manual