Cicognani 6v6 Amp JAZZ & BLUES User manual

WorldwideDistribution
FBTelettronicaSpA
MANUALED’USO
OPERATINGMANUAL
MODED’EMPLOI
BENUTZER-HANDBUCH
I
UK
F
D
R
JAZZ&BLUES
GugliemoCicognani,ViaMamelin.5348018FAENZA(RA)Tel.+390546620480
www.cicognaniamps.comMail:[email protected]m/[email protected]m/[email protected]om

L’amplificatore6V6èunodeiprodottipiù
caratteristicidiCicognani;rappresentaun
ottimostrumentoperotteneredellesonorità
moltocaldeecorpose,chebensiadattanoa
genericomejazz-blues/rock-blues.
L’impostazionedell’amplièmonocanale,
quindinonèdotatodidistorsioneinternama,
allostessotempo,rispettalatradizionedei
vecchiamplivalvolaridiunavolta.
Lostadiofinaleèclasse“A”etuttii
componentiusatisonodiottimaqualità;è
dotatodiduealtoparlantiJensenda10”con
magnetiinalnicocapacidierogarelapotenza
piùchesufficienteperpotersuonare“live”in
qualsiasisituazioneeallostessotempoèdi
dimensionicompatte,unpesomolto
contenuto,quindifacilmentetrasportabile.
INTRODUZIONE
1
INTRODUCTION INTRODUCTION
EINLEITUNG
F
UK
ID
6V6amplifierisoneofthemostcharacteristic
productsbyCicognani,itrepresentsamost
excellentinstrumenttoachieveverywarm
anddensesonorities,whicharesuitableto
jazz-blues/rock-bluesstyles.
Theampsettingismonochannel,thereforeit
isnotequippedofinternaldistortionbut,atthe
sametime,itrespectsthetraditionoftheold
all-valveampsoftimeago.
Theendstageisclass“A”andallthe
componentsusedareofbestquality,itis
equippedoftwospeakersJensenby10”with
“alnico”magnetsabletosupplymorethan
enoughpowertoplay“live”inanysituation
andatthesametimeitisofcompactsize,with
averylimitedweight,thereforeeasytomove.
L'amplificateur6V6faitpartiedesproduitsles
pluscaractéristiquesdel'entreprise
Cicognani;ilpermetd'obtenirdessonsà
colorationchaudeetconsistante,
particulièrementadaptésauxstylesde
musiquejazzblues/rockblues.
L'amplidisposed'uncanalmono,cequi
signifiequ'iln'estpaséquipédedistorsion
interne;cependant,ilperpétuelatradition
desvieuxamplificateursàlampes.
Lestadefinalestdeclasse«A»ettousles
composantsutilisésdanslafabricationde
l'amplificateursontdepremièrequalité.Ilest
équipédedeuxhauts-parleursJensende10''
avecdesaimantsenAlnico,capablesde
fournirunepuissanceplusquesuffisante
pourpouvoirjoueren«live»,dansn'importe
quellesituation.Grâceàsesdimensions
compactesetsonpoidsréduit,ilest
facilementtransportable.
DerVerstärker6V6zähltzuden
charakteristischstenProduktenvon
Cicognani;erstellteinausgezeichnetes
Instrumentfüreinesehrwarmeundsatte
Klangfülledar,diebeiMusikrichtungenwie
Jazz-BluesoderRock-Bluesbesondersgut
zurGeltungkommt.
DerVerstärkerverfügtübereineMonokanal-
Einstellungundistdahernichtmiteiner
internenDistorsionausgestattet.Erbleibt
jedochderTraditionderalten
Röhrenverstärkervondamalstreu.
DieEndstufeistKlasse"A"undsämtliche
verwendeteKomponentensindvonhöchster
Qualität.Eristmitzwei10"-Lautsprechern
vonJensenmit“Alnico”-Magneten
ausgestattet,welchedieLeistungaufeine
mehralsausreichendeWeisewiedergeben
könnenundsomitbestensfürLive-
Performancesgeeignetsind.Seine
kompaktenAbmessungensowiesein
geringesGewichtsorgenzudemfüreinen
einfachenTransport.

2
AVVERTENZE
POURÉVITERLERISQUEDECHOCÉLECTRIQUE
NEPASUTILISERD’OUTILSMÉCANIQUESÀL’INTÉRIEUR
CONTACTERUNCENTRED’ASSISTANCEQUALIFIÉ
POURÉVITERLERISQUED’INCENDIEOUDECHOCÉLECTRIQUE
NEPASEXPOSERL’APPAREILLAGEÀLAPLUIEOUÀL’HUMIDIT
RISQUEDECHOCÉLECTRIQUE
NEPASOUVRIR
STROMSCHLAGGEFAHRNICHTDENDECKELÖFFNEN
WENDENSIESICHANEINENQUALIFIZIERTENKUNDENDIENST
UMRISIKENVONSTROMSCHLAGUNDBRANDAUSZUSCHLIESSEN
SETZENSIEDASGERÄTKEINEMREGENODERFEUCHTIGKEITAUS
STROMSCHLAGGEFAHR
NICHTÖFFNEN
TOREDUCETHERISKOFELECTRICSHOCK
NOUSERSERVICEABLEPARTSINSIDE
REFERSERVICINGTOQUALIFIEDSERVICEPERSONNEL
TOREDUCETHERISKOFFIREORELECTRICSHOCK
DONOTEXPOSETHISEQUIPMENTTORAINORMOISTURE
!
WARNING
RISKOFELECTRICSHOCK
DONOTOPEN
PEREVITAREILRISCHIODISHOCKELETTRICO
NONUSAREUTENSILIMECCANICIALL'INTERNO
CONTATTAREUNCENTRODIASSISTENZAQUALIFICATO
PEREVITAREILRISCHIODIINCENDIOODISHOCKELETTRICO
NONESPORREL'APPARECCHIATURAALLAPIOGGIA
OALL'UMIDITA'
!
ATTENZIONE
RISCHIODISHOCKELETTRICO
NONAPRIRE
VORSICHT
ATTENTION
WARNING F
UK
ID
_Besurethattheelectricnetworkpowersupplyvoltageis
thesameindicatedontherearnameplateofyour
equipment
_Alwaysconnecttheequipmentatapowersupplysocket
connectedtoground
_Checkthecorrectoperationoftheexternaldevices
(ifutilized)
_Theequipmentconformityishighlightedbythe
“CE”symbolpositionedontheback
_Donotleavetheequipmentexposedtoweather(rain,
sunrays,humidity,etc).
_Checkperiodicallythepowersupplycableandthe
connectioncablestoexternalunits
_Incaseofmalfunctiondonottrytorepairtheampby
yourself.Insidetheequipment therearedangerousareas
withhighcurrentandvoltage.Relyontheclosestservice
centre.
_Vérifierquelatensiond'alimentationduréseauélectrique
correspondeàcelleindiquéesurlepanneaupostérieurde
votreappareil.
_L'appareildoitêtretoujoursbranchéàuneprisede
courantreliéeàlaterre.
_Vérifierlebonfonctionnementdesdispositifsexternes(si
utilisés).
_Laconformitédel'appareilestgarantieparlesymbole«
CE»setrouvantsurlapartiepostérieure.
_Nejamaisexposerl'appareilàdesconditions
atmosphériquesdéfavorables(tellequelapluie,
l'humidité,etc…).
_Contrôlerrégulièrementlecâbled'alimentationetles
câblesderaccordementauxunitésexternes.
Encasdemauvaisfonctionnement,nejamaisessayerde
réparerl'appareilsoi-même:eneffet,ilcontientdes
piècesdangereusessoushautetensionetporteusesde
courant.Contacterlecentred'assistanceleplusprochede
chezvous.
_VergewissernSiesich,dassdieVersorgungsspannung
desStromkreisesdieselbeistwiejene,dieaufder
RückseiteIhresGerätesangegebenist.
_VerbindenSiedasGerätstetsmiteinergeerdeten
Steckdose.
_ÜberprüfenSiediekorrekteFunktionsweiseder
externenGeräte(fallsverwendet).
_DieKonformitätdesGeräteswirddurchdasSymbol"CE"
aufderRückseitebestätigt.
_SetzenSiedasGerätkeinenungünstigen
Witterungsbedingungenaus(Regen,Sonne,Feuchtigkeit,
usw.).
_ÜberprüfenSieregelmäßigdasStromkabelsowiedie
VerbindungskabelzudenexternenEinheiten.
_VersuchenSienicht,denVerstärkerselbstzureparieren,
fallsdiesernichtordnungsgemäßfunktionierensollte,
denninseinemInnerensindgefährlicheStellenmithohen
StromstärkenundSpannungenvorhanden.WendenSie
sichandasnächsteService-Center.

3
Il6V6èunamplificatoreperchitarrarealizzatoinmodo
interamentevalvolareconbufferloopafet;perrendere
l’apparecchiosempreefficienteconsigliamodi
attenersiadalcunenorme.
Dopoavercollegatol’ampliallareteelettrica
procedereall’accensionedellatestatarispettandole
seguentiregole:
#Accenderel’amplitramitel’interruttoreluminoso
POWER;attenderecircaperdareiltempo
allevalvoledipre-riscaldarsi:ilriscaldamento
prolungheràladuratadivitadellevalvole.
#Inserireilcavodiconnessionechitarra-amp
utilizzandolapresajackINPUT;utilizzaresolamente
caviperstrumentischermatiedialtaqualità.
#Selezionarel’interruttoreSTANDBYinposizioneON
(l’amplirisulteràinmodalitàdifunzionamento).
Utilizzarel’interruttoreSTANBYinvecediPOWER
nellepausebrevi.
#Perlospegnimentodell’amplichiudereprima
l’interruttoreSTANDBYeinseguitol’interruttore
POWER.
60secondi
NORMEDIUTILIZZO BENUTZUNGSRICHTLINIEN
REGLESD’UTILISATION
REGULATIONSFORUSE F
UK
ID
6V6isanamplifierforguitarrealizedinafullall-valve
waywithfetbufferloop;inordertokeeptheequipment
alwaysefficientwesuggesttofollowsomerules.
Afterhavingconnectedtheamptotheelectricnetwork
turn-ontheheadrespectingthefollowingrules:
#Turn-ontheampbytheluminousPOWERswitch,
waitapprox60secondstoletthevalvespre-heat.
heatingwillprolongthevalveslife.
#Fittheguitar-ampconnectioncableusingtheINPUT
jacksocket,usingonlyhighqualityshieldedcablesfor
instruments.
#MovetheSTANDBYswitchonONposition(theamp
isinoperationmode).UsetheSTANDBYswitch
insteadofPOWERforshortbreaks.
#Toturn-offtheampfirstclosetheSTANDBYswitch
andafterwardsthePOWERswitch.
L'amplificateur6V6pourguitarefonctionne
uniquementàlampesavecbufferloopàFET.Pourun
bonfonctionnementdel'appareil,ilestrecommandé
desuivrequelquesrèglesdebase.
Aprèsavoirdébranchél'amplificateurducourant
électrique,allumerlatêteenrespectantlesrègles
suivantes:
#Appuyersurl'interrupteurlumineuxPOWERpour
allumerl'amplificateur;attendre60secondespour
laisserauxlampesletempsdeseréchauffer:laphase
dechauffepermetdeprolongerladuréedeviedes
lampes.
#Brancherlecâbleguitare-amplienutilisantlaprise
JackINPUT;veilleràutiliserdescâblesprotégéset
d'excellentequalité.
#Positionnerl'interrupteurSTANDBYsurON(l'ampli
estalorsprêtàfonctionner).Encasdepausesbrèves,
appuyersurl'interrupteurSTANDBYetnonsurceluide
POWER.
#Avantd'éteindrel'appareil,fermerd'abord
l'interrupteurSTANDBYpuisl'interrupteurPOWER.
Der6V6isteinGitarrenverstärker,derzurGänzeeinen
RöhrenverstärkermitLoop-BuffermitFETdarstellt.
UmdasGerätimmersoeffizientwiemöglichnutzenzu
können,empfehlenwirIhnen,sichandieNormenzu
halten.
NachdemSiedenVerstärkeramStromnetz
angeschlossenhaben,könnenSiedasGerät
einschalten.BeachtenSiedabeijedochfolgende
Regeln:
#SchaltenSiedenVerstärkerüberdenbeleuchteten
SchalterPOWERein;wartenSieca.60Sekunden,
damitsichdieRöhrenvorwärmenkönnenunddeshalb
einelängereLebensdauererreichen.
#SchließenSiedasVerbindungskabelzwischen
VerstärkerundGitarreüberdenAnschlussINPUTan;
verwendenSieausschließlichqualitativhochwertige
KabelfürisolierteInstrumente.
#StellenSiedenSchalterSTANDBYaufdiePosition
ON(derVerstärkeristnunbetriebsbereit).Fürkurze
PausenverwendenSiedenSchalterSTANBYanstelle
vonPOWER.
#UmdenVerstärkerauszuschalten,betätigenSie
zunächstdenSchalterSTANDBYundanschließend
denSchalterPOWER.

4
SPECIFICHETECNICHE
TECHNICALSPECIFICATIONS CARACTÉRISTIQUESTECHNIQUES
TECHNISCHEDATEN
SEZIONEPREAMP
INGRESSOPRE:
CANALECLEAN:
USCITASLAVE:
TIPODIVALVOLE:
-Impedenza>470kOhm
-Livellodiingresso-34dBV-20mV
-Livellodiingressomin.3mVRMS
-Livellodiingressomax.1VRMS
-Impedenza<47kOhm
-Livello-10dB300mV
-3x12AX7WC
SEZIONEAMP
POTENZA:
RISPOSTAINFREQUENZA:
HUM&NOISE:
TIPODIVALVOLE:
-20WRMSsu4Ohmconvalvole6V6
-30WRMSsu4Ohmconvalvole5881/6L6GC
-+0,-3dB150Hza16kHz@20Wsu8Ohm
->80dB
-2x6V6EHo2x5881
GENERALI
-DIMENSIONI(mm):600x480x300
-PESO:16kg
-ALIMENTAZIONE:110/230Vac-60/50Hz
PREAMPSECTION
PRE
CLEAN
SLAVEOUT
INPUT:
CHANNEL:
:
TYPEofTUBES:
-Impedance>470kOhm
-Inputlevel-34dBV-20mV
-Min.inputlevel3mVRMS
-Max.inputlevel1VRMS
-Impedance<47kOhm
-Level-10dB300mV
-3x12AX7WC
AMP SECTION
POWER:
:
HUM&NOISE:
TYPEofTUBES:
-20WRMSto4Ohmwith6V6tubes
-30WRMSto4Ohmwith5881/6L6GCtubes
FREQUENCYRESPONSE
-+0,-3dB150Hza16kHz@20Wto8Ohm
->80dB
-2x6V6EHor2x5881
-DIMENSIONS(mm):600x480x300
-WEIGHT:16kg
-POWERSUPPLY:110/230Vac-60/50Hz
SECTIONPRÉAMP
ENTRÉEPRÉ:
CANALCLEAN:
SORTIESLAVE:
TYPEDELAMPES:
-Impédance>470kOhm
-Niveaud’entrée-34dBV-20mV
-Niveaud’entréemin.3mVRMS
-Niveaud’entréemax.1VRMS
-Impédance<47kOhm
-Niveau-10dB300mV
-3x12AX7WC
SECTIONAMP
PUISSANCE:
:
HUM&NOISE:
TYPEDELAMPES:
-20WRMSsur4Ohmaveclampes6V6
-30WRMSsur4Ohmaveclampes5881/6L6GC
FRÉQUENCEDERÉPONSE
-+0,-3dB150Hza16kHz@20Wsur8Ohm
->80dB
-2x6V6EHou2x5881
-DIMENSIONS(mm):600x480x300
-POIDS:16kg
-ALIMENTATION:110/230Vac-60/50Hz
ABSCHNITTVORVERSTÄRKER
EINGANGVORVERSTÄRKER:
KANAL:
AUSGANGSLAVE:
RÖHRENTYP:
-Impedanz>470kOhm
-Eingangspegel-34dBV-20mV
-Min.Eingangspegel3mVRMS
-Max.Eingangspegel1VRMS
-Impedanz<47kOhm
-Pegel-10dB300mV
-3x12AX7WC
CLEAN
ABSCHNITTVERSTÄRKER
LEISTUNG:
FREQUENZGANG:
HUM&NOISE:
:
-20WRMSbei4OhmmitRöhren6V6
-30WRMSbei4OhmmitRöhren5881/6L6GC
-+0,-3dB150Hza16kHz@20Wto8Ohm
->80dB
RÖHRENTYP
-2x6V6EHor2x5881
-ABMESSUNGEN(mm):600x480x300
-GEWICHT:16kg
-STROMVERSORGUNG:110/230Vac-60/50Hz

5
Levalvoleusateperil“6V6AMP”sonostatecostruitee
sceltesecondocriteridialtaqualitàedispongonodiuna
lungaduratadivita.Dopouncertoperiododiutilizzole
valvoleevidenzianosegnidiconsumo(altolivellodi
microfonia,tendenzaaronzare,perditanellefrequenzealte,
perditadipotenza,ecc.),evannosostituite:
#Spegnerel’amplificatoreedisconnetterlodallarete
elettrica
#Quandosisostituiscelavalvoladipotenzaassicurarsidi
rilasciareilfermopostosullabase;questotipodivalvola
èdotatadiunabaionettacheneindical’esattosensodi
montaggio
#Quandosicambianolevalvoledipreamplificazionesi
deveusarelastessaattenzione;qui,ilcorrettosensodi
montaggioèdatodaunaincisioneallabasedella
valvola
#Levalvole6V6EHpossonoesseresostituiteconaltredi
tipo5881/6L6GC
#STANDARDSETUP
Diseriel’ampliutilizzavalvoleditipo12AX7WC/6V6EH
adatteadesaltareiltonosonorocreatodastrumenticon
pick-upditipo“singlecoil”.Glistrumentiequipaggiatidapick-
up“humbucker”,essendomoltopiùpotenti,aumentanola
quantitàdiGaindisponibile.
#ULTRACLEANSETUP
Sesivuoleottimizzarelapuliziadelsuonoin abbinamentoa
strumenti“humbucker”siconsiglial’utilizzodivalvolecon
minorefattorediguadagno(12AX7WA)
LAYOUTVALVOLE
TUBELAYOUT SCHEMASDESTUBES
LAYOUTRÖHREN
F
UK
ID
Thevalvesusedforthe“6V6AMP”havebeenmanufactured
andchosennaccordancetohighqualitycriteriaandare
featuredbyalonglife.Afteracertaintimeofusethevalves
showwear-outsigns(highmicrophoniclevels,tendencyto
humming,highfrequencylosses,powerloss,etc.)andhave
tobereplaced:
#Turn-offtheamplifieranddisconnectitfromtheelectric
network
#Whenthepowervalveisbeingreplacedensuretorelease
theretainerpositionedonthebase,thiskindofvalveis
suppliedofabayonetthatindicatesthecorrectassembly
direction.
#Whenthepreamplifyingvalvesarebeingreplaceditis
necessarytopaythesameattention,herethecorrect
assemblydirectionisgivenbyanotchatthevalvebase.
#Thevalvestype6V6EHcanbereplacedwithothervalves
type5881/6L6GC.
#STANDARDSETUP
Byproductiontheampusesvalvestype12AX7WC/6V6EH
suitabletoenhancetheaudiotonecreatedbyinstruments
with“singlecoil”pick-up.Theequipmentfittedwith
“humbucker”pick-up,sincemorepowerful,increasethe
quantityofavailableGain.
#ULTRACLEANSETUP
Iftheoptimisationofsoundcleaningmatchedto“humbucker”
instrumentsisdesireditissuggestedtousevalveswithless
gainfactor(12AX7WA)
Leslampesutiliséespourl'ampli6V6ontétéfabriquéeset
sélectionnéesselondescritèresdequalitédehautniveauet
possèdentunelongueduréedevie.Auboutd'uncertain
temps,leslampesdonnentdessignesd'usureévidents
(hautniveaudemicrophonie,tendanceàbourdonner,perte
desfréquencesaiguës,pertedepuissance,etc…),ilest
alorsnécessairedelesremplacer:
#Éteindrel'amplificateuretdébrancherlaprisedecourant;
#Lorsduremplacementd'unelampe,vérifierquelesystème
deblocagequiestplacésurlabaseaitétérelâché;cetype
delampeestéquipéed'unebaïonnettequiindiquelesens
exactdumontage.
#Lorsduremplacementdeslampesdepréamplification,
procéderdelamêmemanière;laseuledifférenceestquele
bonsensdumontageestindiquéparuneincisionfaitesurla
basemêmedelalampe.
#Leslampes6V6EHpeuventêtreremplacéespardes
lampesdutype5881/6L6GC.
#CONFIGURATIONSTANDARD
L'amplificateurutilisenormalementdeslampesdetype
12AX7WC/6V6EHquisontadaptéesàrendrelesoncréépar
desinstrumentspossédantunpick-updetype«singlecoil».
Lesinstrumentséquipésdepick-up«humbucker»,étant
trèspuissants,augmententlaquantitédeGaindisponible.
#CONFIGURATIONULTRACLEAN
Pouruneoptimisationdunettoyagedusonassociéàdes
instruments«humbucker»,ilestconseilléd'utiliserdes
lampespossédantunniveaudegainmineur(12AX7WA).
Diefürden"6V6AMP"verwendetenRöhrenwurdengemäß
hohenQualitätskriteriengebautundausgewähltund
bestechendurchihrelangeLebensdauer.MitderZeit
könnendieRöhren
Abnutzungserscheinungenaufweisen(hoher
Mikrofoniepegel,Surren,VerlustvonhohenFrequenzenund
Leistung,usw.)undmüssenausgetauschtwerden:
#SchaltenSiedenVerstärkerausundnehmenSieihnvom
Stromnetz
#VergewissernSiesich,dassdieHaltevorrichtungaufder
Basisbleibt,wennSiedieLeistungsröhrenaustauschen.
DieseArtvonRöhrenverfügtübereinBajonett,welchesdie
richtigeMontagerichtunganzeigt.
#WenndieRöhrendesVorverstärkersausgetauscht
werden,istebenfallsVorsichtgeboten;hierwirddierichtige
MontagerichtungdurcheineEinkerbunganderBasisder
Röhrenangezeigt
#DieRöhren6V6EHkönnenauchdurchanderedesTyps
5881/6L6GCersetztwerden.
#STANDARDSETUP
DerVerstärkerverfügtserienmäßigüberRöhrendesTyps
12AX7WC/6V6EH,dieinderLagesind,dieKlangfarbevon
Instrumentenmit"SingleCoil"-Pickupzuhervorzuheben.Die
Gerätemit"Humbucker"-Pickupsindwesentlich
leistungsstärkerunderhöhendieQuantitätdesverfügbaren
Gains.
#ULTRACLEANSETUP
WennmandieReinheitdesKlangeseines"Humbucker"-
Instrumentesoptimierenmöchte,empfiehltsichdie
VerwendungvonRöhrenmitgeringeremGain-Faktor
(12AX7WA).

6
Lavalvolaèilclassicotetrodoafascio,conunsuono
lineare,unagamma“bassa”potente,medipiù“indietro”,
acuti“chiari”masenzaparticolaripicchichelarendeadattaa
suonipuliti.
Lavalvolaèlapiùrecenteintroduzionedella
produzionerussa;sonovalvolerobustissimeaprovadi“tour
mondiale”pocoonullamicrofoniche,stabiliecostantinelle
caratteristiche,abassissimorumore.
Levalvoledipotenzasonoquelleche“lavorano”,daesse
provieneilvolumedisuono,perciòsiconsumanoin
proporzioneconquantospessoequantoadaltovolume
vengonofattelavorare.Inmolticasilavoranoinopposizione
(configurazionepush-pull)peramplificareilsegnale,perciò
mentreunavalvola“lavora”l’altra“riposa”eviceversa;quindi
èsemprenecessariosistituirleacoppiapernonsbilanciareil
sistema.
Lostadiodipreamplificazioneèilluogodoveilsegnaleviene
amplificato,criticoperquantoriguardailtimbrodell’amplie
chehalamaggioreinfluenzasulrapportosegnale/rumore;
ciascunavalvoladiquestostadiohaunafunzioneben
precisaedinfluenzalaresadiquelcomponente.
6V6EH
12AX7WC
6V6EH 12AX7WC
(5881)
LAYOUTVALVOLE
TUBELAYOUT SCHEMASDESTUBES
LAYOUTRÖHREN
F
UK
ID
The6V6EHvalveistheclassicalbeamtetrode,withlinear
sound,“low”powerrange,“backpositioned”mediumrange,
“clear”treblebutwithoutspecialpeaksthatmakesitsuitable
forcleansounds.
Thevalvea12AX7WCisthemostrecentintroducedinthe
Russianproduction;theyareverystrongvalves,adaptfor
"worldwidetour"lessornotatallmicrophonic,stableand
steadyinitsfeaturesandatverylownoise.
Thepowervalvesarethosethat“work”,soundvolume
comesfromthem,thereforetheywear-outinproportionto
howoftenandatwhathighvolumetheywork.Inmanycases
theyworkinopposition(push-pullconfiguration)toamplify
thesignal,thereforewhenonevalve“works”theother“rests”
andviceversa,thereforeitisalwaysnecessarytoreplace
bothofthemtoavoidunbalancingthesystem.
Thepreamplificationstageistheplacewherethesignalis
amplified,criticalconcerningtheamptoneandthathasa
greatestinfluenceonthesignal/noiserelation,eachvalveof
thisstagehasanexactfunctionandinfluencestheyieldof
thatcomponent.
Lalampe6V6EHestunetétrodeàrayonnementclassique,
quipossèdeunsonlinéaire,unegammedebasses
puissante,desfréquencesmoyennesunpeuinférieures,
desaigus«clairs»sanspicsparticuliers;elleestdonc
particulièrementàadapterdanslaproductiondesonspurs.
Lalampe12AX7WCestladernièrenéeissuedela
productionrusse;ils'agitdelampesrésistantes,idéales
pourdestournéesmondiales,ellessontpasoupeu
microphoniques,stablesetconstantesentermede
caractéristiquestechniquesetpossèdentunfaibleniveaude
bruit.
Leslampesdepuissancesontcellesquitravaillent:cesont
ellesquiproduisentlevolumeduson.Ilestdoncévidentque
leurduréedeviedépenddeleurniveaud'utilisationetdu
volumeauquelonlesfaitfonctionner.Dansdenombreux
cas,ellestravaillentenopposition(configurationdetype
push-pull)durantl'amplificationdusignal.Parconséquent,
lorsqu'unelampe«travaille»,l'autreest«aurepos»,etvice-
versa.Ilestnécessairederemplacerlesdeuxlampesau
mêmemoment,etce,pournepasdéséquilibrerlesystème.
Lestadedepréamplificationestlelieuoùlesignalest
amplifié,ils'agitd'unmomentcritiquepourletimbrede
l'ampli,etce,dufaitqu'ilauneinfluencemajeuresurle
rapportsignal-bruit;chaquelampedecestadeaune
fonctionbienpréciseetinfluencesonbonrendement.
DieRöhre6V6EHisteineklassischeBündeltetrodemit
einemlinearenKlang,einemleistungsstarken"niedrigen"
Tonbereich,"zurückgesetzten"Mittelfrequenzenund
"hellen"Hochtönen,jedochohnebesondereSpitzen,wasfür
einenreinerenKlangsorgt.
DieRöhre12AX7WCistdasneuesteProduktderrussischen
Produktion;eshandeltsichdabeiumäußerstrobusteund
weltweiterprobteRöhren,dienichtoderkaummikrofonisch,
stabilundkonstantsindunddasRauschensehrgering
halten.
DieLeistungsröhrensindjene,die"arbeiten".Vondiesen
kommtdasKlangvolumen,ihreAbnutzunghängtdahervon
derHäufigkeitihrerBenutzungundderverwendeten
Lautstärkeab.Oftmalsarbeitensieentgegengesetzt
(KonfigurationPush-Pull),umdasSignalzuverstärken;
währendeineRöhre"arbeitet","erholt"sichdieandereund
umgekehrt;esistdahernötig,sieimmerpaarweise
auszutauschen,daanderenfallsdasGleichgewichtdes
Systemsbeeinträchtigtwerdenkönnte.
ImVorverstärkungsstadiumwirddasSignalverstärkt,was
entscheidendfürdieKlangfarbedesVerstärkersistund
einengroßenEinflussaufdasVerhältnisSignal/Rauschen
hat;indiesemStadiumhat jedeRöhreeinepräziseFunktion
undbeeinflusstdieLeistungdieserKomponente.

7
1)INPUT_
2)GAIN_
3)BOOST_
4)BASS/MIDDLE/TREBLE_
5)PRESENCE_
VOLUME_
7)FXLOOP/EFFECT_
8)STANDBY_
9)POWER_
Presajackmonoda6.3mmper
collegarelachitarra.
Questocontrolloregolalasensibilità
d’ingressoequindiancheillivellodisaturazionee
ladistorsione.
Interruttorecheconsenteunaumento
dilivellodelvolumeedelgain;nellaposizione
RemoteèattivabiletramiteFootswitch
Regolazioniper
l’esaltazioneol’attenuazionedellefrequenze
basse,medieeacute.
Questocontrolloaggiunge
ulteriorebrillantezzaalsuono.
6)Controllodilivellodell’amplificatore;
accertarsi,primadiaccenderel’ampli,che
lamanopolasiaposizionatanellaposizione“min”.
Sezioneper glieffettida
utilizzaresiainseriecheinparallelo(vedi
descrizionepagg11/12);attivabiletramite
loswitchatreposizioni:
Consenteditoglierel’altatensione
allevalvoleconl’ampliaccesomanon
utilizzato.
Interruttorediaccensionedelsistema
OFF-ON-REMOTE.
PANNELLOFRONTALE FRONTPANEL
1 2 3 4 5 6 7 8 9
GAIN
MIN MAX
BASS
MIN MAX
MIDDLE
MIN MAX
TREBLE
MIN MAX
PRESENCE
MIN MAX
VOLUME
MIN MAX
EFFECT
SERIES PARALLEL
STANDBY POWER
BOOST
OFF ON
REMOTE
FXLOOP
OFF ON
REMOTE
INPUT
JAZZ&BLUES
cognani
R
UK
I
1)INPUT_
2)GAIN_
3)BOOST_
4)BASS/MIDDLE/TREBLE_
5)PRESENCE_
6)VOLUME_
7)FXLOOP/EFFECT_
8)STANDBY_
Monojacksocketby6.3mmtoconnect
theguitar.
Thiscontroladjuststheinputsensitivity
andthereforealsothesaturationanddistortion
level
Switchallowingavolumeandgain
levelincrease,ontheRemotepositionthe
Footswitchcanenableit
Adjustmentsto
enhanceorattenuatethelow,mediumandtreble
frequencies.
Thiscontroladdsadditional
brightnesstothesound.
Amplifierlevelcontrol;before
turning-ontheampbesurethattheknobis
positionedinthe“min”position.
Sectionfortheeffectsto
usebothinseriesandinparallel(seedescription
pages11/12),operatedbythethreepositionswitch.
OFF-ON-REMOTE.
Itallowstoremovehighvoltageto
thevalveswiththeamponbutnotutilized.
9)POWER_Systemturn-onswitch

8
PANNEAUFRONTAL RÜCKSEITE
1 2 3 4 5 6 7 8 9
GAIN
MIN MAX
BASS
MIN MAX
MIDDLE
MIN MAX
TREBLE
MIN MAX
PRESENCE
MIN MAX
VOLUME
MIN MAX
EFFECT
SERIES PARALLEL
STANDBY POWER
BOOST
OFF ON
REMOTE
FXLOOP
OFF ON
REMOTE
INPUT
JAZZ&BLUES
cognani
R
D
F
1)INPUT_
2)GAIN_
3)BOOST_
4)BASS/MIDDLE/TREBLE_
5)PRESENCE_
6)VOLUME_
7)FXLOOP/EFFECT_
PriseJacksimplede6.3mmservantà
brancherlaguitare.
Cettecommandepermetderéglerla
sensibilitéenentréeet,parconséquent,leniveau
desaturationetladistorsion.
Interrupteurquipermetd'augmenterle
niveauduvolumeetlegain;enpositionRemote,il
peutêtreactivéparl'intermédiaireduFootswitch
Réglagespour
mettreenévidenceoudiminuerlesfréquences
basses,moyennesetaiguës.
Cettecommandepermetde
rendrelesonplusbrillant.
Commandeduniveaude
l'amplificateur;avantd'allumerl'ampli,vérifierque
lapoignéeaitétéplacéesurlaposition«min».
Sectionpourleseffets
pouvantêtreutilisésensérieouenparallèle(voir
descriptionp.11/12);peutêtreactivéepar
l'intermédiairedel'interrupteuràtroispositions:
OFF-ON-REMOTE.
8)STANDBY_
9)POWER_
Permetd'éliminerlahautetension
arrivantauxlampes,etce,mêmelorsque
l'amplificateurestallumémaisnonutilisé.
Interrupteurdemiseenroutedu
système.
1)INPUT_
2)GAIN_
3)BOOST_
4)BASS/MIDDLE/TREBLE_
5)PRESENCE_
6)VOLUME_
7)FXLOOP/EFFECT_
6,3mmMono-AnschlussfürdieGitarre.
DiesesSteuerelementregeltdie
Eingangssensibilitätundsomitauchden
SättigungspegelunddieDistorsion.
DieserSchalterermöglichteine
ErhöhungderLautstärkeunddesGains;inder
PositionRemoteisterüberFootswitchaktivierbar.
Einstellungenfürdie
BetonungoderdasHervorhebenvonniedrigen,
mittlerenundhohenFrequenzen.
DieseSteuereinheitverleihtdem
KlangzusätzlichenGlanz.
SteuerungdesVerstärkerpegels;
VergewissernSiesich,dasssichderDrehknopfin
derPosition"min"befindet,bevorSieden
Verstärkereinschalten.
Abschnittfürverfügbare
Effekte,sowohlseriellalsauchparallel(siehe
BeschreibungaufdenSeiten11/12);aktivierbar
übereinenDrei-Positionen-Schalter:OFF-ON-
REMOTE.
8)STANDBY_
9)POWER_
ErmöglichtdasEntfernenderhohen
SpannungandenRöhren,wennderVerstärker
eingeschaltetist,abernichtverwendetwird.
SchaltetdasSystemein

9
PANNELLOPOSTERIORE REARPANEL
FOOTSWITCH
RETURN SEND
SLAVEOUT EXT.SPKR
CAUTION
RISKOFELECTRICSHOCK
DONOTOPEN
HandcraftedinItaly Signature:
PwrConsumption
100VA
230Vac/50Hz
T2A250V
8/16Ohm
EFFECTLOOP
BOOST
FXLOOPGROUND
JAZZ&BLUES
cognani
R
10 12 1411 13
10)ALIMENTAZIONE_
11)FOOTSWITCH_
12)EFFECTLOOP_
13)SLAVEOUT_
14)EXT.SPEAKER_
Presaperilcollegamento
allareteelettrica:230Vac-50Hz;lapresaèdotatadi
alloggiamentoperilfusibilediprotezionedel
circuitodialimentazione.L’aperturadel
coperchiettoèascatto;incasodirotturadelfusibile
quest’ultimovasostituitosolodafusibilicon
equivalenticaratteristiche:T2A-250V
Collegareaquestapresajack
uninterruttoreapedale
SEND:mandailsegnale
originaleall’ingressodiunprocessoredisegnale
esterno;RETUTN:riceveilsegnale
trasformatodall’uscitadelprocessoreesterno
(vedidescrizionepagg.11/12)
Uscitalineapercollegare
amplificatoriaggiuntivi,accordatori,ecc..
Collegareaquestauscita
unaqualsiasicassaconimpedenzaa8/16Ohm
10)POWERSUPPLY_
11)FOOTSWITCH_
12)EFFECTLOOP_SEND:
13)SLAVEOUT_
14)EXT.SPEAKER_
Socketforconnectionto
theelectricnetwork:230Vac-50Hz;thesocketis
equippedofahousingforthepowersupplycircuit
protectionfuse.Thecoverisatreleaseopening.In
caseoffusebreakage,thislattermustbereplaced
onlybyfuseswiththesamefeatures.T2A-250V
Connecttothisjacksocketa
pedalswitch
sendstheoriginal
signalattheprocessorinputofexternalsignal;
RETURNreceivesthesignaltransformedbythe
externalprocessoroutput(seedescriptionpages
11/12)
Outputlinetoconnectadditional
amplifiers,tuners,etc.
Connecttothisoutputany
speakerwithimpedanceof8/16Ohm
UK
I

10
PANNEAUPOSTÉRIEUR RÜCKSEITE
FOOTSWITCH
RETURN SEND
SLAVEOUT EXT.SPKR
CAUTION
RISKOFELECTRICSHOCK
DONOTOPEN
HandcraftedinItaly Signature:
PwrConsumption
100VA
230Vac/50Hz
T2A250V
8/16Ohm
EFFECTLOOP
BOOST
FXLOOPGROUND
JAZZ&BLUES
cognani
R
10 12 1411 13
D
F
10)ALIMENTATION_
11)FOTSWITCH_
12)EFFECTLOOP_SEND:
13)SLAVEOUT_
Prisedebranchementau
courantélectrique:230Vca-50Hz;lapriseest
équipéed'unemplacementpourlefusiblede
protectionducircuitd'alimentation.
L'ouvertureducouvercleestàdéclic;toutfusible
ayantsautédoitêtreremplacéparunautreayant
lesmêmescaractéristiquestechniques:T2A-
250V
Brancheruninterrupteurà
pédaleàcettepriseJack.
envoielesignal
d'origineàl'entréed'unprocesseurdesignal
externe;RETURN:reçoitlesignal,quiaété
transformé,delasortieduprocesseurexterne
(voirdescriptionp.11/12)
Sortiedelaligneservantà
brancherdesamplificateurssupplémentaires,
accordeurs,etc..
10)STROMVERSORGUNG_
11)FOOTSWITCH_
12)EFFECTLOOP_
13)SLAVEOUT_
14)EXT.SPEAKER_
Steckdosefürden
AnschlussandasStromnetz:230Vac-50Hz;der
AnschlussverfügtübereinGehäusefürdie
SicherungdesVersorgungsstromkreises.Das
GehäuseverfügtübereinSchnappschloss;fallsdie
Sicherungkaputtist,darfdiesenurvon
SicherungenmitäquivalentenEigenschaften
ersetztwerden:T2A-250V
SchließenSieandiesen
AnschlusseinenPedalschalteran
SEND:sendetdas
OriginalsignalzumEingangeinesexternen
Signalprozessors;RETURN:empfängtdas
umgewandelteSignalvomAusgangdesexternen
Prozessors(sieheBeschreibungaufdenSeiten
11/12)
AusgangfürdenAnschluss
zusätzlicherVerstärker,Stimmer,usw.
AndiesemAusgangkann
jedeBoxmiteinerImpedanzvon8/16Ohm
angeschlossenwerden.

11
UTILIZZOMANDATAEFFETTI
SEND/RETURN
IlBUFFERafetèunanovitàtecnicaintrodottasulloop
effettichepermettedipotersfruttareoltreainotieffetti
digitali(bassa/mediaimpedenza),ancheeffettiapedale
(altaimpedenza)finoadoggiutilizzatiinlineachitarra-
ampli(pre-preamp).
Parallelo:
Serie:
Alcunipreamplificatorioffronolapossibilitàdicollegare
processoriesterniinserie,altriinparallelo,altriinentrambii
modi.Inseriesignifica“unodopol’altro”:ilsegnaleescedalPre
edentranell’effetto,vienetotalmenteprocessato,esceevanel
finale.Inparallelosignifica“unoaccantoall’altro”:ilsegnale
vienesdoppiato,unapartevadirittaalfinaleel’altraall’unità
effettistica,primadiarrivarealfinale.
ilSend/Returnparallelodivideindueilsegnaledel
pre-amp,trattienequellodirettoall’amplificatoreeattraversoil
Sendneinviauno“parallelo”alprocessoreesterno.Questo,
dopoaverloelaborato,lorispediscenelReturndoveviene
mixatodaunappositocontrollo(mix,effect,ecc.)conquello
originale.Importante:ènecessariofarritornarenel
preamplificatoreilsolosegnaleeffettato.Sulprocessore
esternoazzeriamoilsegnalediretto(Dry)eportiamoal
massimoilvaloredieffetto(ilbilanciamentodeveavvenire
all’internodelpreamplificatore,solitamentetramiteun
potenziometro).QuiègiàpresenteunsegnaleDryedèinutile
farnearrivareunaltro.ConsigliatoperDelay,Riverberi,
Chorus,Flanger,PitchTransposer...
ilSend/Returninserieinvial’interosegnaledel
preamplificatorealprocessoreesterno.Daqui,dopoessere
statointegralmenteprocessato,rientra.Adifferenzadel
sistemaparallelo,ilbilanciamentoDry/Effectavvienenel
processoreesterno.Élichesidecidelaporzionedisuono
originaledaprocessare.Consigliatoperdistorsori,
compressori,limiter,equalizzatorigraficieparametrici,ecc.
Ilmixdell’effettoavvienetramiteilcomandoEFFECT(7).
EFFECTSSENDINGUSE
LOOPSERIALE_consiglatopereffettidimodulazione LOOPENSÉRIE_recommandépourdeseffetsavec
modulation
SERIALLOOP_suggestedformodulationeffects SERIAL-LOOP_empfohlenfürModulationseffekte
CHITARRA/
GUITARE/ GUITAR
GITARRE PREAMP AMP SPKRLOOPSERIALE
EFFECT
IN OUT
UK
I
SEND/RETURN
ThefetBUFFERisatechnicalinnovationintroducedonthe
effectsloopthatallowstoexploitbesidetheknowndigital
effects(low/mediumimpedance),alsopedaleffects(high
impedance)uptotodayusedinguitar-ampline(pre-pre
amp).
Parallel:
Series:
Somepreamplifiersofferthepossibilitytoconnectexternal
processorsinseries,othersinparallelmothersonbothways.
Inseriesmeans“oneafteranother”.thesignaloutgoesfromthe
Preandentersintheeffect,itistotallyprocessed,outgoesand
enterstothefinal.Inparallelmeans“oneasideanother”.the
signalissplit,apartgoesstraighttothefinalandtheothergoes
totheeffectsunit,beforearrivingtothefinal.
theSend/Returnparallelsplitsthepre-ampsignalin
two,itwithholdstheonedirectedtotheamplifierandthrough
theSendsendsa“parallel”onetotheexternalprocessor.This,
afterhavingelaboratedit,sendsitbacktotheReturnwhereitis
mixedbyapropercontrol(mix,effect,etc)totheoriginalone.
Important:itisnecessarytoletonlytheeffectedsignalreturnto
thepreamplifier.Ontheexternalprocessorwerestthedirect
(Dry)signalandtaketheeffectvolumetothemax(the
unbalancingshouldoccurinsidethepreamplifier,usuallybya
potentiometer).ADrysignalisalreadypresentanditisuseless
tomakeanotherarrive.RecommendedforDelay,Riverberi,
Chorus,Flanger,PitchTransposer...
theSend/Returninseriessendsthewholepreamplifier
signaltotheexternalprocessor.Fromhere,afterhavingbeen
totallyprocessed,re-enters.Differentlythantheparallel
system,theDry/Effectbalancingismadeintheexternal
processor.Theretheportionoforiginalsoundtoprocessis
decided.Suggestedfordistortions, compressors,limiters,
graphicalandparametricequalizers,etc.
ThemixoftheeffectoccursbytheEFFECT(7)control.

12
UTILISATIONENVOIEFFETS VERWENDUNGVONEFFEKTEN
LOOPPARALLELO_perottenereunabuonaqualitàdel
suonoeliminareladiretta(dry)dall’effettoeadeguareil
livellodi“input”a-10dB
LOOPPARALLÈLE_pourobtenirunebonnequalitéde
son,éliminerladirecte(dry)del’effetetplacerlaniveaude
l’inputsur-10dB.
PARALLELLOOP_toachieveagoodsoundquality
eliminatedirect(dry)fromtheeffectandadapttheinput
levelto-10dB.
PARALLEL-LOOP_UmeineguteKlangqualitätzu
erreichen,beseitigenSiedasDryvomEffektundstellen
SiedenEingangspegelauf-10dB.
CHITARRA/
GUITARE/ GUITAR
GITARRE PREAMP AMP SPKR
LOOPPARALLELO
EFFECT
IN OUT
MIX
D
F
SEND/RETURN
LeBUFFERàFETestunenouveautétechniquequiaété
introduitesurleloopeffetsetquipermetd'exploiternon
seulementlesfameuxeffetsnumériques(debasseet
moyenneimpédance)maisaussileseffetsàpédale(haute
impédance),autrementditleseffetsquiontétéutilisés
jusqu'àmaintenantdanslacombinaisonguitare-ampli
(pré-préampli).
Enparallèle:
Certainsamplificateursoffrentlapossibilitédebrancherdes
processeursexternesensérie,d'autresenparallèle,ouencore
desdeuxmanières.Brancherensériesignifie«l'unaprès
l'autre»:lesignalsortdupréamplificateuretentredansl'effet,il
esttransformé,sortetsedirigeverslefinal.Brancheren
parallèlesignifie«l'unàcôtédel'autre»:lesignalest
dédoublé,unepartievadirectementaufinaletl'autrevaà
l'unitédeseffets,avantd'allerégalementaufinal.
leSend/Returnparallèlediviselesignaldu
préamplificateurendeux,ilconserveceluiallantà
l'amplificateuret,àtraversleSend,ilenvoieunsignaldetype
parallèleauprocesseurexterne.Aprèsélaboration,illerenvoie
auReturnoùilseraremixé,parl'intermédiairedelacommande
adéquate(mix,effect,etc...),avecceluid'origine.Important:il
estnécessairederenvoyeraupréamplificateurseulementle
signalayantsubil'effet.Surleprocesseurexterne,remettreà
zérolesignaldirect(Dry)etparamétrerlavaleurdel'effetsurle
maxi(lebalancementdoitavoirlieuàl'intérieurdu
préamplificateur,etce,normalement,parl'intermédiaired'un
potentiomètre).UnsignalDryétantdéjàprésent,ilestinutile
d'enfairearriverunautre.Ilestrecommandépourlesdelays,
lesréverbérations,lesflangers,lesPitchTransposers…
Ensérie:leSend/Returnensérieenvoielesignaldu
préamplificateurdanssonentierauprocesseurexterne.Une
foiscomplètementélaboré,ilrevient.Àladifférencedu
systèmeparallèle,lebalancementDry/Effectalieudansle
processeurexterne.C'esticiqu'ilfaudradéciderquellepartdu
sond'originedevraêtreélaborée.Recommandépourles
dispositifsdedistorsion,lescompresseurs,leslimiteurs,les
équarisseursgraphiquesetparamétriques,etc…
LacommandeEFFECT(7)permetderéaliserlemixagede
l'effet.
SEND/RETURN
DerBUFFERmitFETisteinetechnischeNeuheit,diebei
Loop-Effektenangewandtwirdundzusätzlichzuden
bekanntendigitalenEffekten(niedrige/mittlereImpedanz)
auchPedaleffekte(hoheImpedanz)ermöglicht,welchebis
heuteindenLeitungenzwischenGitarreundVerstärker
verwendetwerden(Vorvorverstärker).
Parallel:
Seriell:
EinigeVorverstärkerbietendieMöglichkeit,externe
Prozessorenentwederseriell,paralleloderaufbeideWeisen
anzuschließen.Seriellbedeutet"einesnachdemanderen":
DasSignalkommtausdemVorverstärkerundgelangtindas
Effektgerät,woesvollständigverarbeitetundanden
Endverstärkerabgegebenwird.Parallelbedeutet"einesneben
demanderen":DasSignalwirdgeteilt;einTeilgelangtdirektin
denEndverstärker,deranderezunächstindasEffektgerätund
anschließendebenfallsindenEndverstärker.
dasparalleleSend/ReturnteiltdasSignaldes
VorverstärkersinzweiTeileauf,hältjenesandenVerstärker
gesendetezurückundsendetüberdasSendein"paralleles"
SignalandenexternenProzessor.Diesersendetesnachder
BearbeitungzurückindasReturn,woesvoneiner
entsprechendenSteuerung(Mix,Effekt,usw.)mitdem
Originalsignalgemixtwird.Wichtig:Esistnötig,nurdas
EffektsignalindenVorverstärkerzurücklaufenzulassen.Auf
demexternenProzessormussdasdirekteSignal(Dry)aufNull
undderEffektaufdenhöchstenWertgestelltwerden(die
BalancemussimInnerendesVorverstärkersund
ausschließlichübereinPotenziometererfolgen).Hierist
bereitseinDry-Signalenthalten,esistdahernichtnötig,ein
weitereshinzuzufügen.EmpfohlenfürDelay,Reverb,Chorus,
Flanger,PitchTransposer...
dasserielleSend/ReturnsendetdasgesamteSignal
desVorverstärkersandenexternenProzessor.Vondortläuft
dasSignalnachderBearbeitungwiederzurück.Im
UnterschiedzumParallelsystemerfolgtdieDry/Effekt-Balance
imexternenProzessor.DortwirdauchderAnteildeszu
bearbeitendenOriginalklangsfestgelegt.Empfohlenfür
Verzerrer,Kompressoren,Limiter,grafischeundparametrische
Equalizer,usw.
DerMixdesEffektserfolgtüberdenBefehlEFFECT(7).

13
Presajackmono6,3mm Presajackstereo6,3mm
SETUPSTANDARD
cognani
cognani
FX
input
return
8/16Ohm
ext.SPKR
BOOST
LOOP
send
footswitch
CONNESSIONI ANSCHLÜSSE
BRANCHEMENTS
CONNECTIONS F
UK
ID

14
CLEANSETTING
ACOUSTICSOUND
FUNKYSOUND
BLUES&JAZZSOUND
ROCKBLUESSOUND
GAIN
MIN MAX
BASS
MIN MAX
MIDDLE
MIN MAX
TREBLE
MIN MAX
PRESENCE
MIN MAX
VOLUME
MIN MAX
EFFECT
SERIES PARALLEL
STANDBY POWER
BOOST
OFF ON
REMOTE
FXLOOP
OFF ON
REMOTE
INPUT
JAZZ&BLUES
cognani
R
GAIN
MIN MAX
BASS
MIN MAX
MIDDLE
MIN MAX
TREBLE
MIN MAX
PRESENCE
MIN MAX
VOLUME
MIN MAX
EFFECT
SERIES PARALLEL
STANDBY POWER
BOOST
OFF ON
REMOTE
FXLOOP
OFF ON
REMOTE
INPUT
JAZZ&BLUES
cognani
R
GAIN
MIN MAX
BASS
MIN MAX
MIDDLE
MIN MAX
TREBLE
MIN MAX
PRESENCE
MIN MAX
VOLUME
MIN MAX
EFFECT
SERIES PARALLEL
STANDBY POWER
BOOST
OFF ON
REMOTE
FXLOOP
OFF ON
REMOTE
INPUT
JAZZ&BLUES
cognani
R
GAIN
MIN MAX
BASS
MIN MAX
MIDDLE
MIN MAX
TREBLE
MIN MAX
PRESENCE
MIN MAX
VOLUME
MIN MAX
EFFECT
SERIES PARALLEL
STANDBY POWER
BOOST
OFF ON
REMOTE
FXLOOP
OFF ON
REMOTE
INPUT
JAZZ&BLUES
cognani
R

R
code27619.00
Lasiriservaildirittodimodificarelecaratteristichetecnicheedestetiche
deiprodottiinqualsiasimomentoesenzapreavviso.QuestoprodottoosservairequisitidelleDirettive
Europee89/336EEC
FBTELETTRONICASpA
FBTELETTRONICASpA reservestherighttochangethetechnicalandvisualfeaturesoftheproductsinany
momentwithoutnotice.ThisproductispursuanttoEuropeanDirectives89/336EEC
FBTElettronicaS.P.A. seréserveledroitdepouvoirmodifierlescaractéristiquestechniquesetl'aspectextérieur
desproduits,àtoutmomentetsanspréavis.Ceproduitestconformeauxdirectiveseuropéennes89/336EEC.
DiebehältsichdasRechtvor,technischeundgestalterischeEinzelheitenderProdukte
jederzeitundohneAnkündigungzuändern.DiesesProdukterfülltdieVorgabenderEuropäischenRichtlinie
89/336EEC.
FBTELETTRONICASpa
Table of contents
Other Cicognani Amplifier manuals