Cicognani Indy 400H User manual

MANUALED’USO
OPERATINGMANUAL
MODED’EMPLOI
BENUTZER-HANDBUCH
cognani
R
I
F
UK
D
GugliemoCicognani,ViaMamelin.5348018FAENZA(RA)Tel.+390546620480
www.cicognaniamps.comMail:[email protected]m/[email protected]m/[email protected]om
TubeBassAmplifier
Ind
BASSAMP400H
WorldwideDistribution
FBTelettronicaSpA
COMPRESSOR BASS MIDDLE TREBLE MASTER PWR
TREBLE
BOOST
BASS
BOOST
PK ON
50 80 160 320 640 1.2k 2.4k 5k 8k Hz
EQ.
Ind
BASSAMP400H
cognani
R
cognani
R
Ind
BASSAMP400H
SEND RETURN
EFFLOOP
D.I.OUT
PRE
POST
GND
LIFT
SPKR
OUT
MIN4OHMLOAD
FOOTSW.
GND
LIFT
CAUTION
RISKOFELECTRICSHOCK
DONOTOPEN
230Vac/50Hz
T4A250V
PwrConsumption400VA

INDYBASSAMP400H
INDY
èunamplificatoreper
bassoconfinale“solidstate”classe“D”da
400WRMSepreamplificatorevalvolare
classe“A”;l’amplyriesceinquestomodoad
amalgamarequelletipichesonoritàvalvolaria
potenzeconsistentiepesicontenuti.
Lostadiopreamplificatoreintegraun
compressoreutileagarantireeccellenti
dinamichee“sustain”quandorichiesto.
L’equalizzatorepost-preampcon
caratteristichethrubypassforniscenove
differentitaglidifrequenzebencalibrate,ideali
perlaricercaepersonalizzazionedelproprio
suono.
LaD.I.OUTbilanciataèottenutamediante
l’usodiunparticolaretrasformatoreagrani
orientatiadattoagarantiresegnalidiqualitàe
ottimiinterfacciamenti.
èprogettato,prodottoeassemblatoin
Italia.
INDYBASSAMP400H
INDY
estunamplificateur
pourbasseavecamplificateur“solidstate”en
classe“D”de400WRMSetpréamplificateurà
tubesenclasse“A”;l’ampliarrivedecette
façonàcombinercessonoritésàtubes
typiquesavecdespuissancesconsiderablés
etdespoidslimités.
Lestadepréamplificateurintègreun
compresseurutileàgarantirdesdynamiques
excellentesetdu“sustain”sinécessaire.
L’égaliseurpostpréampliavecdes
caractéristiquesthrubypassoffreneuflignes
différentesdefréquencesbienconcentrées,
idéalespourlarechercheetla
personnalisationdesonpropreson.
LaD.I.OUTéquilibréeestobtenueparlebiais
d’untransformateurparticulieràgrains
orientésindiquépourgarantirdessignauxde
qualitéetdesinterfacesexcellentes.est
conçu,fabriquéetassembléenItalie.
INDYBASSAMP400H
INDY
isabassamplifier
witha400WRMS“solidstate”class“D”output
stageandan“A”classtubepreamp;the
amplifiermanagestocombinethetypicaltube
sound,withaconsiderablepoweranda
moderateweight.
Thepreampstagefeaturesacompressor
whichguaranteesexcellentdynamicsand
“sustain”,ifnecessary.
Thethrubypasspost-preampequalizer
providesninedifferentcutsforwellcalibrated
frequencies,perfectforsearchingand
customizingone’sownsound.
ThebalancedD.I.OUToutputisobtained
thankstoaspecialgrain-orientedtransformer
suitableforguaranteeinghighqualitysignal
andexcellentinterfacing.
isdesigned,manufacturedand
assembledinItaly.
INDYBASSAMP400H
INDY
isteinBassverstärker
miteiner400WRMSClass-DEndstufe„Solid
State”undClassAPreamp-Vollröhren.Somit
erweistsichdieserVerstärkeralsideale
FusionzwischenklassischemRöhrenklang
undbeeindruckenderLeistungbeimäßigem
Gewicht.
DieVorverstärkerstufemitintegriertem
KompressorgarantiertexzellenteDynamiken
und„Sustain“,soweitdieseserforderlichist.
DerPost-PreampEqualizermitThruBypass
Merkmalenbietetneunverschiedene,gut
kalibrierteFrequenzschnitte,dieidealfürdie
SuchenachdemeigenenSoundunddessen
Personalisierungsind.
ErmöglichtwirddieausbalancierteDIOut-
Buchsedurcheinenbesonderen,
kornorientiertenTransformator,derbestens
dafürgeeignetist,Qualitätstöneundoptimale
Zusammenschaltungenzugarantieren.
wirdinItalienentworfen,hergestelltund
montiert.
INTRODUZIONE
1
INTRODUCTION INTRODUCTION
EINLEITUNG
F
UK
ID

2
AVVERTENZE
POURÉVITERLERISQUEDECHOCÉLECTRIQUE
NEPASUTILISERD’OUTILSMÉCANIQUESÀL’INTÉRIEUR
CONTACTERUNCENTRED’ASSISTANCEQUALIFIÉ
POURÉVITERLERISQUED’INCENDIEOUDECHOC
ÉLECTRIQUENEPASEXPOSERL’APPAREILLAGE
ÀLAPLUIEOUÀL’HUMIDIT
RISQUEDECHOCÉLECTRIQUE
NEPASOUVRIR
STROMSCHLAGGEFAHRNICHTDENDECKELÖFFNEN
WENDENSIESICHANEINENQUALIFIZIERTENKUNDENDIENST
UMRISIKENVONSTROMSCHLAGUNDBRANDAUSZUSCHLIESSEN
SETZENSIEDASGERÄTKEINEMREGENODERFEUCHTIGKEITAUS
STROMSCHLAGGEFAHR
NICHTÖFFNEN
TOREDUCETHERISKOFELECTRICSHOCK
NOUSERSERVICEABLEPARTSINSIDE
REFERSERVICINGTOQUALIFIEDSERVICEPERSONNEL
TOREDUCETHERISKOFFIREORELECTRICSHOCK
DONOTEXPOSETHISEQUIPMENTTORAINORMOISTURE
!
WARNING
RISKOFELECTRICSHOCK
DONOTOPEN
PEREVITAREILRISCHIODISHOCKELETTRICO
NONUSAREUTENSILIMECCANICIALL'INTERNO
CONTATTAREUNCENTRODIASSISTENZAQUALIFICATO
PEREVITAREILRISCHIODIINCENDIOODISHOCKELETTRICO
NONESPORREL'APPARECCHIATURAALLAPIOGGIA
OALL'UMIDITA'
!
ATTENZIONE
RISCHIODISHOCKELETTRICO
NONAPRIRE
VORSICHT
ATTENTION
WARNING
°
°
°
°
°
°
°
FUKID
°Vérifierquelatensiond'alimentationduréseau
électriquecorrespondeàcelleindiquéesurlepanneau
postérieurdevotreappareil.
°L'appareildoitêtretoujoursbranchéàuneprisede
courantreliéeàlaterre.
°Vérifierlebonfonctionnementdesdispositifsexternes
(siutilisés).
°Laconformitédel'appareilestgarantieparlesymbole
«CE»setrouvantsurlapartiepostérieure.
°Nejamaisexposerl'appareilàdesconditions
atmosphériquesdéfavorables(tellequelapluie,
l'humidité,etc…).
°Contrôlerrégulièrementlecâbled'alimentationetles
câblesderaccordementauxunitésexternes.
°Encasdemauvaisfonctionnement,nejamaisessayer
deréparerl'appareilsoi-même:eneffet,ilcontientdes
piècesdangereusessoushautetensionetporteusesde
courant.Contacterlecentred'assistanceleplusproche
dechezvous.
°VergewissernSiesich,dassdie
VersorgungsspannungdesStromkreisesdieselbeist
wiejene,dieaufderRückseiteIhresGerätes
angegebenist.
°VerbindenSiedasGerätstetsmiteinergeerdeten
Steckdose.
°ÜberprüfenSiediekorrekteFunktionsweiseder
externenGeräte(fallsverwendet).
°DieKonformitätdesGeräteswirddurchdasSymbol
"CE"aufderRückseitebestätigt.
°SetzenSiedasGerätkeinenungünstigen
Witterungsbedingungenaus(Regen,Sonne,
Feuchtigkeit,usw.).
°ÜberprüfenSieregelmäßigdasStromkabelsowiedie
VerbindungskabelzudenexternenEinheiten.
°VersuchenSienicht,denVerstärkerselbstzu
reparieren,fallsdiesernichtordnungsgemäß
funktionierensollte,denninseinemInnerensind
gefährlicheStellenmithohenStromstärkenund
Spannungenvorhanden.WendenSiesichandas
nächsteService-Center.

3
INDY èunamplificatorevalvolarecon
bufferloopafet;perrenderel’apparecchio
sempreefficienteconsigliamodiattenersi
adalcunenorme.
Dopoavercollegatol’ampliallarete
elettricaprocedereall’accensionedella
testatarispettandoleseguentiregole:
#Accenderel’amplitramitel’interruttore
luminosoPOWER;attenderecirca
perdareiltempoallevalvoledipre-
riscaldarsi:ilriscaldamentoprolungheràla
duratadivitadellevalvole.
#Inserireilcavodiconnessionechitarra-
amputilizzandolapresajackINPUT;
30
secondi
utilizzaresolamentecaviperstrumenti
schermatiedialtaqualità.
NORMEDIUTILIZZO BENUTZUNGSRICHTLINIEN
REGLESD’UTILISATION
REGULATIONSFORUSE FUKID
INDY
usingonlyhigh
qualityshieldedcablesforinstruments.
isanamplifierrealizedinafullall-
valvewaywithfetbufferloop;inorderto
keeptheequipmentalwaysefficientwe
suggesttofollowsomerules.
Afterhavingconnectedtheamptothe
electricnetworkturn-onthehead
respectingthefollowingrules:
#Turn-ontheampbytheluminousPOWER
switch,waitapprox30secondstoletthe
valvespre-heat.heatingwillprolongthe
valveslife.
#Fittheguitar-ampconnectioncableusing
theINPUTjacksocket,
L'amplificateurfonctionne
uniquementàlampesavecbufferloopà
FET.Pourunbonfonctionnementde
l'appareil,ilestrecommandédesuivre
quelquesrèglesdebase.
Aprèsavoirdébranchél'amplificateurdu
courantélectrique,allumerlatêteen
respectantlesrèglessuivantes:
#Appuyersurl'interrupteurlumineux
POWERpourallumerl'amplificateur;
attendre30secondespourlaisseraux
lampesletempsdeseréchauffer:laphase
dechauffepermetdeprolongerladuréede
viedeslampes.
#Brancherlecâbleguitare-amplien
utilisantlapriseJackINPUT;
INDY
veillerà
utiliserdescâblesprotégéset
d'excellentequalité.
DeristeinverstärkerderzurGänze
einenRöhrenverstärkermitLoop-Buffermit
FETdarstellt.UmdasGerätimmerso
effizientwiemöglichnutzenzukönnen,
empfehlenwirIhnen,sichandieNormenzu
halten.
NachdemSiedenVerstärkeramStromnetz
angeschlossenhaben,könnenSiedas
Geräteinschalten.BeachtenSiedabei
jedochfolgendeRegeln:
#SchaltenSiedenVerstärkerüberden
beleuchtetenSchalterPOWERein;warten
Sieca.30Sekunden,damitsichdieRöhren
vorwärmenkönnenunddeshalbeine
längereLebensdauererreichen.
#SchließenSiedasVerbindungskabel
zwischenVerstärkerundGitarreüberden
AnschlussINPUTan;
INDY
verwendenSie
ausschließlichqualitativhochwertige
KabelfürisolierteInstrumente.

4
SPECIFICHETECNICHE
TECHNICALSPECIFICATIONS CARACTÉRISTIQUESTECHNIQUES
TECHNISCHEDATEN
SECTIONPRÉAMP
ENTRÉEPRÉ:
-Impédance:<1MOhm
-Niveaudesensibilitéenentrée:<100mV
CONTRÔLESTONALITÉS:
-Bass:180Hz
-Middle:620Hz
-Treble:2800Hz
SECTIONAMP:
-Puissance:400WRMS
-Hum&Noise: >80dB
EFFECTLOOP:
-SendLev:1Vpp/1MOhm
-ReturnLev:max.1.5Vpp
CARACTÉRISTIQUESGÉNÉRALES:
-Dimensions:(mm) 432x88x240
-Poids:6.5 kg
-Alimentation110/230Vac50/60Hz400VA
-BassBoost: +6dB@100Hz
-TrebleBoost: +6dB@860Hz
EQUALIZER:
-Level:±10dB
D.I.OUT:
-balanced,Z=600Ohm/max.0.8Vpp
SEZIONEPREAMP
INGRESSOPRE:
-Impedenza:<1MOhm
-Sensibilitàdiingresso:<100mV
CONTROLLIDITONO:
-Bass:180Hz
-Middle:620Hz
-Treble:2800Hz
SEZIONEAMP:
-Potenza:400WRMS
-Hum&Noise:>80dB
EFFECTLOOP:
-SendLev:1Vpp/Imp.1MOhm
-Ret.Lev:max1.5Vpp
CARATTERISTICHEGENERALI:
-Dimensioni:(mm)432x88x240
-Peso:6.5kg
-Alimentazione110/230Vac50/60Hz400VA
-BassBoost:+6dB@100Hz
-TrebleBoost:+6dB@860Hz
EQUALIZER:
-Level:±10dB
-Frequenze:50Hz,80Hz,160Hz,320Hz,640Hz
1.2kHz,2.4kHz,5kHz,8kHz
D.I.OUT:
-balanced,Z=600Ohm/max.0.8Vpp
PREAMPSECTION
PREINPUT:
-Impedance:<1MOhm
-Inputsensitivity:<100mV
TONECONTROLS:
-Bass:180Hz
-Middle:620Hz
-Treble:2800Hz
AMPSECTION:
-Power:400WRMS
-Hum&Noise: >80dB
EFFECTLOOP:
-SENDLev.:1Vpp/Imp.1MOhm
-RETURNLev.:max.1.5Vpp
GENERALFEATURES:
-Dimensions:(inch) 17”x3.5”x9.5”
-Weight:6.5 kg
-BassBoost: +6dB@100Hz
-TrebleBoost: +6dB@860Hz
EQUALIZER
-Level:±10dB
D.I.OUT:
-balanced,Z=600Ohm/max.0.8Vpp
-Powersupply110/230Vac50/60Hz400VA
ABSCHNITTVORVERSTÄRKER
EINGANGVORVERSTÄRKER:
-Impedanz:<1MOhm
-Eingangsempfindlichkeit:<100mV
KLANGKONTROLLE:
-Bass:180Hz
-Middle:620Hz
-Treble:2800Hz
ABSCHNITTVERSTÄRKER:
-Leistung: 400WRMS
-Hum&Noise: >80dB
EFFECTLOOP:
-SENDLev:1Vpp/Imp.1MOhm
-RETURNLev:max.1.5Vpp
GENERELLEMERKMALE:
-Abmessungen:(mm) 432x88x240
-Gewicht: 6.5kg
-BassBoost: +6dB@100Hz
-TrebleBoost: +6dB@860Hz
EQUALIZER
-Level:±10dB
D.I.OUT:
-balanced,Z=600Ohm/max.0.8Vpp
-Stromversorgung110/230Vac50/60Hz400VA
-Fréquences:50Hz,80Hz,160Hz,320Hz,640Hz
1.2kHz,2.4kHz,5kHz,8kHz
-Frequencies:50Hz,80Hz,160Hz,320Hz,640Hz
1.2kHz,2.4kHz,5kHz,8kHz -Frequenzen:50Hz,80Hz,160Hz,320Hz,640Hz
1.2kHz,2.4kHz,5kHz,8kHz

5
Levalvoleusateper“INDY”sonostatecostruitee
sceltesecondocriteridialtaqualitàedispongonodi
unalungaduratadivita.LevalvoledelPRE
amplificanoildebolesegnaleprovenientedalla
chitarraeservonoamodellareiltimbrotramitei
controlliditono.Dopouncertoperiododiutilizzole
valvoleevidenzianosegnidiconsumo(altolivellodi
microfonia,tendenzaaronzare,perditanelle
frequenzealte,perditadipotenza,ecc.),evanno
sostituite.
Spegnerel’amplificatoreedisconnetterlodallarete
elettrica
Quandosicambianolevalvoledipreamplificazione
ilcorrettosensodimontaggioèdatodaunaincisione
allabasedellavalvola
STANDARDSETUP
Diseriel’ampliutilizzailmodello12AX7WAche
rappresentaunadellevalvolemiglioridella
produzionecorrente.
Usate,comeinquestocaso,all’internodistadidi
preamplificazione,produconounsuonodolce,
naturaleemoltopiacevole.
#
#
#
“INDY”tubesaremanufacturedandselected
accordingtohighqualitycriteriaandtheyhavelong
life.ThePREtubesamplifytheweaksignalcoming
fromtheguitarandmodelthetimbrethankstothetone
controls.Afteracertainperiodofuse,tubesshow
wearsignals(highmicrophonicnoise,tendencyto
hum,lossofhighfrequencies,powerloss,etc.),and
theyhavetobereplaced.
#Turntheamplifieroffanddisconnectitfromthe
mains.
#Whensubstitutingpreamptubes,checkthelittlecut
atthebottomofthetubestoassemblethemintheright
position
#STANDARDSETUP
Thestandardsetupof theamplifieristhe12AX7WA
modeltube,i.e.oneofthebesttubescurrently
manufactured.
Whenusedinpreampstages,suchasinthiscase,
theyproduceasweetandnatural,verypleasant
sound.
Lestubesutiliséspour“INDY”ontétéconstruitset
choisisd'aprèsdescritèresdehautequalitéetontune
longueduréedevie.LestubesduPREamplifientle
signalfaiblevenantdelaguitareetserventàmodeler
letimbreparlebiaisdescontrôlesdestons.Aubout
d'uncertaintempsd'utilisation,lestubesmontrentdes
signesd'usure(hautniveaudemicrophonie,tendance
àvrombir,pertedansleshautesfréquences,pertede
puissance,etc.),etsontàremplacer.
#Éteindrel'amplificateuretledéconnecterduréseau
électrique
#Lorsqu'onremplacelestubesdepréamplification,le
senscorrectdemontageestindiquéparuneincisionà
labasedutube
#CONFIGURATIONSTANDARD
Desérie,l'ampliemploielemodèle12AX7WAqui
représentel'undestubeslesmeilleursdela
productionactuelle.
Lorsqu'onlesemploie,commedanscecas,à
l'intérieurdestadesdepréamplification,ilsproduisent
unsondoux,naturelettrèsagréable.
Diefür„INDY”verwendetenRöhrenwerdennach
hohenQualitätskriterienhergestelltundausgewählt,
sodasssieeinelangeLebensdauerhaben.Die
Preamp-Röhrenverstärkendieschwachen
TonsignalederGitarreunddienenfernerzur
KlanggestaltungdurchTonkontrollen.Nacheiner
gewissenAnwendungszeitzeigensieZeichendes
Verschleißes(starkeMikrofonie-Effekte,Tendenzzum
Brummen,VerlustderhohenFrequenzen,
Leistungsverlust,etc.).IndiesemFallsinddieRöhren
auszuwechseln.
#SchaltenSiedenVerstärkerausundtrennenSieihn
vomStromnetz.
#BeimAuswechselnundderMontagederPreamp-
RöhrenistaufdenkorrektenRichtungssinnzuachten,
aufdeneineKerbeimunterenTeilderRöhrehinweist.
#STANDARDSETUP
SerienmäßigwirdfürdenVerstärkerdas
Röhrenmodell12AX7WAverwendet.DieseRöhre
gehörtzudenBesten,diegegenwärtighergestellt
werden.
WerdensiewieindiesemFallinder
Vorverstärkerstufeangewendet,produzierensie
einenweichen,natürlichenundäußerstangenehmen
Sound.
LAYOUTVALVOLE
TUBELAYOUT SCHEMASDESTUBES
LAYOUTRÖHREN
FUKID

6
INT3 INT4
INTEQ
INT1R
SCHEMAABLOCCHI
BLOCKDIAGRAM SCHEMABLOC
BLOCKSCHEMA
FUKID

7
1)INPUT
2)GAIN
3)PK
4/5/6)COMPRESSOR
7)BASSBOOST
8)BASS/MIDDLE/TREBLE
9)TREBLEBOOST
10)MASTER
11)EQUALIZZATORE
12)
Presajackmonoda6.3mmpercollegareilbasso,
bassoacustico,contrabasso.
Questocontrolloregolailguadagnod’ingressoe
quindiancheillivellodisaturazioneeladistorsione.
L’accensionediquestoledindicaillivellodi
interventodellacompressione.
Ilpulsante(4)attivauncircuitoelettronicodi
attenuazioneautomaticadelsegnale;illivelloè
regolatodallarispettivamanopola(6)e
l’accensionedelled(5)neindical’attivazione.
Questosistemariduceladinamicadelsegnalema
consentediaveresempresuonidigrandeimpattoe
fortepressionesonora.
L’attivazionediquestocomandoesalta,inmodo
marcato,unacertaporzionedellebassefrequenze.
Regolazioniperl’esaltazioneol’attenuazionedelle
frequenzebasse,medieeacute.
Controllodiesaltazionedellefrequenzemedio-
acute
Controllogeneraledilivello;accertarsi,primadi
accenderel’ampli,chelamanopolasia
posizionatainsensoantiorario.
graficoa9bande;regola
latimbricadelsegnaleall’uscitadel
preamplificatore;l’equalizzazioneèattivabile
tramiteilrelativotasto“EQ”.L’equalizzatore
attenuaoesaltaciascunabanda(50,80,160,320,
640,1.2k,2.4k, 5k,8kHz)conunguadagnodi
±10dB.
Interruttorediaccensionedelsistema
PANNELLOFRONTALE FRONTPANEL
1 2 12
3 6
5 7 910 11
4
8
UK
I
1)INPUT
2)GAIN
3)PK
4/5/6)COMPRESSOR
7)BASSBOOST
8)BASS/MIDDLE/TREBLE
9)TREBLEBOOST
10)MASTER
12)
6.3mmMonojackplugtoconnectthebass,
acousticbass,double-bass.
Thiscontroladjuststheinputgainandaswellthe
saturationlevelanddistortion.
Whenthisledturnsonitindicatesthelevelof
compression
Theswitch(4)activatesanelectroniccircuitof
automaticattenuationofthesignal;thelevelis
regulatedbytherespectiveknob(6)andtheturning
onoftheled(5)indicatesitsactivation.
Theactivationofthiscommandenhances,
markedly,acertainportionoflowfrequencies.
Adjustmenttoenhanceorattenuatebass,middle
andtreblefrequencies.
Controlofenhancementofmedium-high
frequencies.
Levelcontrol,besure,beforeturningontheamp,
thattheknobispositionedincounter-clockwise
direction.
SystemONswitch
Thissystem
reducessignaldynamics,butproducessoundsthat
haveagreatimpactandhighsoundpressure.
itadjusts
soundtimbreatpreampoutput;equalizationcanbe
switchedontroughtherelevant“EQ”button.The
equalizercutsorboostseachbandrange(50,80,
160,320,1k,2k,4k,5k,8kHz)witha±10dBgain.
11)9-BANDGRAPHICEQUALIZER;
INPUT GAIN COMPRESSOR BASS MIDDLE TREBLE MASTER PWR
TREBLE
BOOST
BASS
BOOST
PK ON
50 80 160 320 640 1.2k 2.4k 5k 8k Hz
EQ.
Ind
BASSAMP400H
cognani
R

8
PANNEAUFRONTAL RÜCKSEITE
1 2 12
3 6
5 7 910 11
4
8
D
F
1)INPUT
2)GAIN
3)PK
4/5/6)COMPRESSOR
7)BASSBOOST
8)BASS/MIDDLE/TREBLE
9)TREBLEBOOST
10)MASTER
12)
Prisejackmonode6,6mmpourbrancherlabasse,
labasseacoustique,lacontrebasse.
Cettecommandepermetderéglerlegainenentrée
etdonc,parextension,leniveaudesaturationetde
déformation.
L’allumagedecevoyantindiquelaniveaudela
compression
Lebouton(4)metenactionuncircuitélectronique
dediminutionautomatiquedusignal;leniveauest
régléparlapoignéeconcernée(6)etl'allumagede
ladiodelumineuse(5)indiquesamiseenmarche.
L'activationdeceboutonexalte,defaçonévidente,
unecertainepartdesbassesfréquences
Ils'agitdesréglagespermettantdemettreen
valeuroudediminuerlesfréquencesbasses,
intermédiairesetaigues.
Contrôled'exaltationdesfréquencesmoyennes-
aigues.
Commandedeniveau;avantd'allumerl'ampli,
vérifierqueleboutonestplacédanslesens
contrairedesaiguillesd'unemontre.
Interrupteurd'allumagedusystème
Cesystèmeréduitladynamiquedusignal,maisil
permetdetoujoursavoirdessonsavecungrand
impactetunefortepressionsonore.
graphique9bandes;ilrèglele
timbredusignalàlasortiedupréamplificateur;
l'égaliseurpeutêtreactivéparlatouche«EQ».
L'égaliseuratténueouexaltechaquebande(50,
80,160,320,640,1.2k,2.4k,5k,8kHz)avecun
gainde±10dB.
11)EGALISEUR
1)INPUT
2)GAIN
3)PK
4/5/6)COMPRESSOR
7)BASSBOOST
8)BASS/MIDDLE/TREBLE
9)TREBLEBOOST
10)MASTER
12)
MonoJack-Anschluß6.3mmfürdenAnschluss
vonBass,akustischemBass,Kontrabass.
DieseSteuerungreguliertdenAmplitudeneingang
unddaherauchdieSaettigungsstufeunddie
Verzerrung.
DasEinschaltendieserLedzeigtan,dassdiehöhe
derKompression.
Schalter(4)aktivierteinenelektrischenSchaltkreis
zurautomatischenSignaldämpfung;DasNiveau
wirdmittelsdesentsprechendenDrehknopfes(6)
eingestellt;dasAufleuchtenderLED-Leuchte(5)
zeigtan,dassderKompressoraktiviertwurde.
DieAktivierungdieserFunktionhebtgezielteinen
TeilderniedrigenFrequenzenhervor.
RegulierungfürdieVerstärkungoderDämpfung
dertiefen-,mittleren-undhohenFrequenzen.
ZurSteuerungderHervorhebungvonmittel-hohen
Frequenzen.
Stufenkontrolle;sichvorhervergewissern,dassder
DrehknopfaufdengegenUhrzeigersinn
positioniertist,bevorderVerstärkereingeschaltet
wird.
EinschalttastedesSystems
DiesesSystemverringertdieSignaldynamikund
ermöglichtgleichzeitigTönemitgroßerWirkung
sowieeinenstarkenSchalldruck.
DergrafischeEqualizermitneunFrequenzbändern
reguliertdenKlangdesSignalsamPreamp-
Ausgangundwirddurchdieentsprechende„EQ“-
Tasteaktiviert.JedesFrequenzband(50,80,160,
320,640,1.2k,2.4k,5k,8kHz)kanndurchden
Equalizerabgeschwächtbzw.hervorgehoben
werdenbeieinemGewinnvon±10dB.
11)EQUALIZER
INPUT GAIN COMPRESSOR BASS MIDDLE TREBLE MASTER PWR
TREBLE
BOOST
BASS
BOOST
PK ON
50 80 160 320 640 1.2k 2.4k 5k 8k Hz
EQ.
Ind
BASSAMP400H
cognani
R

9
PANNELLOPOSTERIORE REARPANEL
18
13)ALIMENTAZIONE_
14)GNDLIFT_
15)FOOTSW_
16)SPKROUT_
17)D.I.OUT_
18)EFFLOOP_
Presaperilcollegamentoallareteelettrica:
230Vac-50Hz;lapresaèdotatadialloggiamento
perilfusibilediprotezionedelcircuitodi
alimentazione.L’aperturadelcoperchiettoèa
scatto;incasodirotturadelfusibilequest’ultimova
sostituitosolodafusibiliconequivalenti
caratteristiche.
Interruttoreperlaseparazioneelettricatrailcircuito
dimassaeilcircuitoditerra;ciòpuòessereutileper
l’eliminazionedifastidiosirumori(HUM)causatida
“loop”dimassa.
Presamonoperconnettoreunjackda1/4”di
diametro(6,35mm).Consentedicollegareun
dispositivoapedaleON/OFF.
Presajackda1/4”didiametro(6.35mm)epresa
NeutrikSpeakonpercollegareuncabinetcon
impedenzamin.4Ohm.IconnettoriSpeakon
vengonousatiperapplicazionimobiliadalta
potenza,inquantooffronounaconnessionemolto
affidabileediqualità.
UscitabilanciataXLRpercollegareilsegnaleaudio
dell’INDYconl’ingressodiunbancodimixaggio;il
segnaleD.I.OUTpuòessereprelevatoprimao
dopo(PRE/POST)l’EQ.
Presejackmonoperilcollegamentodiuneffetto
esterno.
SEND:fornisceilsegnaledainviareall’ingressodi
unprocessoredieffetti
RETURN:halafunzionedirichiuderelacatena
audiointernafornendoall’amplificatoreilsegnale
“effettato”esternamente.
1713 14 15 16
13)POWERSUPPLY_
14)GNDLIFT_
Plugforconnectiontotheelectricnetwork:230Vac-
50Hz;theplugisequippedofahousingforthe
protectionfuseofthepowersupplycircuit.The
coveriswithrelease-opening,incaseoffusefailure
ithastobereplacedonlywithfuseshavingthe
samecharacteristics.
Switchtoisolatethechassisgroundandthesignal
groundtoavoidgroundloops,whichcancause
“hum”problems.
Monosocketfortheconnectionofa1/4”diameter
jack(6.35mm).ItallowstoconnectaON/OFF
footswitchdevice.
1/4”diameter(6.35mm)jacksocketandNeutrik
Speakonsocketfortheconnectionofacabinetwith
minimumimpedanceequalto4Ohm.Speakon
connectorsareusedforhigh-powermovable
appliancessincetheyprovideahighqualityand
reliabilityconnection.
XLRbalancedoutputtoconnecttheINDYaudio
signaltotheinputofamixingdesk;theD.I.OUT
signalcanbepickedupbeforeoraftertheequalizer
EQ(PRE/POST).
Monojacksocketfortheconnectionofanexternal
effect.
SEND:itprovidesthesignaltobesenttotheinput
ofasignalprocessor
RETURN:itclosestheinternalaudiochain
providingtheamplifierwiththesignalprocessed
withtheexternaleffect.
15)FOOTSW_
16)SPKROUT_
17)D.I.OUT_
18)EFFLOOP_
UK
I
Handcrafted
in
Italy
cognani
R
Ind
BASSAMP400H
SEND RETURN
EFFLOOP
D.I.OUT
PRE
POST
GND
LIFT
SPKR
OUT
MIN4OHMLOAD
FOOTSW.
GND
LIFT
CAUTION
RISKOFELECTRICSHOCK
DONOTOPEN
230Vac/50Hz
T4A250V
PwrConsumption400VA

10
PANNEAUPOSTÉRIEUR RÜCKSEITE
D
F
181713 14 15 16
Handcrafted
in
Italy
cognani
R
Ind
BASSAMP400H
SEND RETURN
EFFLOOP
D.I.OUT
PRE
POST
GND
LIFT
SPKR
OUT
MIN4OHMLOAD
FOOTSW.
GND
LIFT
CAUTION
RISKOFELECTRICSHOCK
DONOTOPEN
230Vac/50Hz
T4A250V
PwrConsumption400VA
13)ALIMENTATION_
14)GNDLIFT_
Prisepourlaconnexionauréseauélectrique:
230Vac-50Hz;lapriseinclutlelogementdufusible
deprotectionducircuitd'alimentation.L'ouverture
dupetitcouvercleestàressort;encasderupture
dufusible,cederniernedoitêtreremplacéquepar
desfusiblesayantdescaractéristiquesélectriques
équivalentes.
Interrupteurpourlaséparationélectriqueentrele
circuitdemasseetlecircuitdeterre;celapeutêtre
utilepourl'éliminationdebruitsagaçants(HUM)
causéspar«loop»demasse.
15)FOOTSW_
16)SPKROUT_
17)D.I.OUT_
18)EFFLOOP_
Prisemonopourconnecterunjackdudiamètrede
1/4”(6,35mm).Ellepermetdebrancherun
dispositifàpédaleON/OFF.
Prisejackdudiamètrede1/4”(6,35mm)etprise
NeutrikSpeakonpourconnecteruncabinetavec
impédancemin.4Ohms.Lesconnecteurs
Speakonsontemployésencasd'applications
mobilesàhautepuissance,puisqu'ilsoffrentune
connexiontrèsfiableetdequalité.
SortieéquilibréeXLRpourconnecterlesignal
audioduINDYavecl'entréed'unetabledemixage;
lesignalD.I.OUTpeutêtreprélevéavantouaprès
(PRE/POST)l'EQ.
Prisejackmonopourlaconnexiond'uneffet
externe.
SEND:ilfournitlesignalàenvoyeràl'entréed'un
processeurd'effets
RETURN:ilalafonctionderefermerlachaîne
audiointerne,enfournissantàl'amplificateurle
signal«àeffet»demanièreexterne.
13)STROMVERSORGUNG_
14)GNDLIFT_
BuchsefürdenAnschlussandasStromnetz:230
Vac-50Hz.DieBuchseverfügtübereineAufnahme
fürdieSicherungdesStromkreises.DerDeckel
verfügtübereinenSchnappverschluss.BeiAusfall
derSicherungdiesenurdurchgleichwertige
Sicherungenersetzen.
SchalterfürdieelektrischeTrennungzwischen
demStromkreismitErdrückleiterundder
Erdschleife.DieskannvorallemfürdieBeseitigung
störender,aufdenErdungs-„Loop“
zurückzuführendeGeräusche(HUM)nützlichsein.
15)FOOTSW_
16)SPKROUT_
17)D.I.OUT_
18)EFFLOOP_
Mono-SteckeralsSteckverbindungfür1/4-Zoll-
Buchse(6,35mm).ErmöglichtdenAnschlusseiner
ON/OFFPedalvorrichtung.
1/4-Zoll-Buchse(6,35mm)undNeutrikSpeakon
SteckerfürdenAnschlusseinesCabinetsmit
Schallimpedanzvonmindestens4Ohm.Die
SpeakonVerbinderwerdenfürmobile
AnwendungenmithoherLeistunggenutzt,dasie
eineäußerstzuverlässigeundhochwertige
Verbindunggarantieren.
DerbalancierteXLRAusgangverbindetdasINDY
TonsignalmitdemMischpult-Eingang.DasDIOut
Signalkannvorundnach(PRE/POST)dem
EqualizerEQaufgenommenwerden.
Mono-BuchsefürdenAnschlusseinesexternen
Effekts.
SENDliefertdasSignal,dasanden
Effektprozessor-Einganggesandtwird.
RETURNhatdieAufgabe,dieinterneTonkette
wiederzuschließen,wobeiesdemVerstärkerdas
mitexternemEffektverarbeiteteSignalliefert.

11
UTILIZZOMANDATAEFFETTI
SEND/RETURN
IlBUFFERafetèunanovitàtecnicaintrodotta
sulloopeffettichepermettedipotersfruttare
oltreainotieffettidigitali(bassa/media
impedenza),ancheeffettiapedale(alta
impedenza)finoadoggiutilizzatiinlinea
basso-ampli(pre-preamp).
Serie:
Alcunipreamplificatorioffronolapossibilitàdi
collegareprocessoriesterniinserie,altriin
parallelo,altriinentrambiimodi.Inseriesignifica
“unodopol’altro”:ilsegnaleescedalPreedentra
nell’effetto,vienetotalmenteprocessato,escee
vanelfinale.Inparallelosignifica“unoaccanto
all’altro”:ilsegnalevienesdoppiato,unaparteva
dirittaalfinaleel’altraall’unitàeffettistica,prima
diarrivarealfinale.
ilSend/Returninserieinvial’intero
segnaledelpreamplificatorealprocessore
esterno.Daqui,dopoesserestatointegralmente
processato, rientra.Adifferenzadelsistema
parallelo,ilbilanciamentoDry/Effectavvienenel
processoreesterno.Élichesidecidelaporzione
disuonooriginaledaprocessare.
EFFECTSSENDINGUSE
LOOPSERIALE_consigliatopereffettidimodulazione SERIALLOOP_suggestedformodulationeffects
UK
I
SEND/RETURN
ThefetBUFFERisatechnicalinnovation
introducedontheeffectsloopthatallowsto
exploitbesidetheknowndigitaleffects
(low/mediumimpedance),alsopedaleffects
(highimpedance)uptotodayusedinbass-
ampline(pre-preamp).
Series:
Somepreamplifiersofferthepossibilityto
connectexternalprocessorsinseries,othersin
parallelmothersonbothways.Inseriesmeans
“oneafteranother”.thesignaloutgoesfromthe
Preandentersintheeffect,itistotallyprocessed,
outgoesandenterstothefinal.Inparallelmeans
“oneasideanother”.thesignalissplit,apartgoes
straighttothefinalandtheothergoestothe
effectsunit,beforearrivingtothefinal.
theSend/Returninseriessendsthe
wholepreamplifiersignaltotheexternal
processor.Fromhere,afterhavingbeentotally
processed,re-enters.Differentlythantheparallel
system,theDry/Effectbalancingismadeinthe
externalprocessor.Theretheportionoforiginal
soundtoprocessisdecided.

12
UTILISATIONENVOIEFFETS VERWENDUNGVONEFFEKTEN
D
F
SEND/RETURN
LeBUFFERàFETestunenouveauté
techniquequiaétéintroduitesurleloop
effetsetquipermetd'exploiternonseulement
lesfameuxeffetsnumériques(debasseet
moyenneimpédance)maisaussileseffetsà
pédale(hauteimpédance),autrementditles
effetsquiontétéutilisésjusqu'àmaintenant
danslacombinaisonbasses-ampli(pré-pré
ampli).
Certainsamplificateursoffrentlapossibilitéde
brancherdesprocesseursexternesensérie,
d'autresenparallèle,ouencoredesdeux
manières.Brancherensériesignifie«l'unaprès
l'autre»:lesignalsortdupréamplificateuret
entredansl'effet,ilesttransformé,sortetse
dirigeverslefinal.Brancherenparallèlesignifie«
l'unàcôtédel'autre»:lesignalestdédoublé,
unepartievadirectementaufinaletl'autrevaà
l'unitédeseffets,avantd'allerégalementaufinal.
Ensérie:leSend/Returnensérieenvoiele
signaldupréamplificateurdanssonentierau
processeurexterne.Unefoiscomplètement
élaboré,ilrevient.Àladifférencedusystème
parallèle,lebalancementDry/Effectalieudansle
processeurexterne.C'esticiqu'ilfaudradécider
quellepartdusond'originedevraêtreélaborée.
SEND/RETURN
DerBUFFERmitFETisteinetechnische
Neuheit,diebeiLoop-Effektenangewandt
wirdundzusätzlichzudenbekannten
digitalenEffekten(niedrige/mittlere
Impedanz)auchPedaleffekte(hohe
Impedanz)ermöglicht,welchebisheutein
denLeitungenzwischenBasseund
Verstärkerverwendetwerden
(Vorvorverstärker).
Seriell:
EinigeVorverstärkerbietendieMöglichkeit,
externeProzessorenentwederseriell,parallel
oderaufbeideWeisenanzuschließen.Seriell
bedeutet"einesnachdemanderen":DasSignal
kommtausdemVorverstärkerundgelangtindas
Effektgerät,woesvollständigverarbeitetundan
denEndverstärkerabgegebenwird.Parallel
bedeutet"einesnebendemanderen":DasSignal
wirdgeteilt;einTeilgelangtdirektinden
Endverstärker,deranderezunächstindas
Effektgerätundanschließendebenfallsinden
Endverstärker.
dasserielleSend/Returnsendetdas
gesamteSignaldesVorverstärkersanden
externenProzessor.Vondortläuft dasSignal
nachderBearbeitungwiederzurück.Im
UnterschiedzumParallelsystemerfolgtdie
Dry/Effekt-BalanceimexternenProzessor.Dort
wirdauchderAnteildeszubearbeitenden
Originalklangsfestgelegt.
LOOPENSÉRIE_recommandépourdeseffetsavec
modulation SERIAL-LOOP_empfohlenfürModulationseffekte

13
SETUPSTANDARD
FX
LAYOUT
MIXER
d.i.out
BASS
spkrout
PEDAL
432mm
4Ohm
INPUT GAIN COMPRESSOR BASS MIDDLE TREBLE MASTER PWR
TREBLE
BOOST
BASS
BOOST
PK ON
50 80 160 320 640 1.2k 2.4k 5k 8k Hz
EQ.
Ind
BASSAMP400H
cognani
R
240mm 482mm
FOOTSWITCH
JCK2
EQ.
COMP.
Jackstereo/bilanciato/balanced
TIP=Compressor
SLEEVE=Shieldorground
RING=Eq.
TIP
TIP
RING RING
SLEEVE SLEEVE

14
USERSETTINGS
JAZZSOUND
ROCKSOUND
MELODICHARD
TECHNICSLAP
MONOCHORD
INPUT GAIN COMPRESSOR BASS MIDDLE TREBLE MASTER PWR
TREBLE
BOOST
BASS
BOOST
PK ON
50 80 160 320 640 1.2k 2.4k 5k 8k Hz
EQ.
Ind
BASSAMP400H
cognani
R
INPUT GAIN COMPRESSOR BASS MIDDLE TREBLE MASTER PWR
TREBLE
BOOST
BASS
BOOST
PK ON
50 80 160 320 640 1.2k 2.4k 5k 8k Hz
EQ.
Ind
BASSAMP400H
cognani
R
INPUT GAIN COMPRESSOR BASS MIDDLE TREBLE MASTER PWR
TREBLE
BOOST
BASS
BOOST
PK ON
50 80 160 320 640 1.2k 2.4k 5k 8k Hz
EQ.
Ind
BASSAMP400H
cognani
R
INPUT GAIN COMPRESSOR BASS MIDDLE TREBLE MASTER PWR
TREBLE
BOOST
BASS
BOOST
PK ON
50 80 160 320 640 1.2k 2.4k 5k 8k Hz
EQ.
Ind
BASSAMP400H
cognani
R
INPUT GAIN COMPRESSOR BASS MIDDLE TREBLE MASTER PWR
TREBLE
BOOST
BASS
BOOST
PK ON
50 80 160 320 640 1.2k 2.4k 5k 8k Hz
EQ.
Ind
BASSAMP400H
cognani
R
ON ON OFF OFF
OFF OFF OFF OFF
OFF OFF OFF OFF
ON ON OFF
ON ON ON OFF

cognani
R
code31046
Lasiriservaildirittodimodificarelecaratteristichetecnicheedestetiche
deiprodottiinqualsiasimomentoesenzapreavviso.QuestoprodottoosservairequisitidelleDirettive
Europee89/336EEC
FBTELETTRONICASpA
Table of contents
Other Cicognani Amplifier manuals