manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Cimbali
  6. •
  7. Coffee Maker
  8. •
  9. Cimbali E98UP Quick start guide

Cimbali E98UP Quick start guide

This manual suits for next models

1

Other Cimbali Coffee Maker manuals

Cimbali DT/A Technical manual

Cimbali

Cimbali DT/A Technical manual

Cimbali S39 TouchScreen User manual

Cimbali

Cimbali S39 TouchScreen User manual

Cimbali M24 C Technical manual

Cimbali

Cimbali M24 C Technical manual

Cimbali M32 Bistro dt1 User manual

Cimbali

Cimbali M32 Bistro dt1 User manual

Cimbali M53 Configuration guide

Cimbali

Cimbali M53 Configuration guide

Cimbali Ambassador SE E91 User manual

Cimbali

Cimbali Ambassador SE E91 User manual

Cimbali M1 TurboSteam User manual

Cimbali

Cimbali M1 TurboSteam User manual

Cimbali M34 SELECTRON Technical manual

Cimbali

Cimbali M34 SELECTRON Technical manual

Cimbali M2 Barsystem Use and maintenance manual

Cimbali

Cimbali M2 Barsystem Use and maintenance manual

Cimbali M32 Bistro dt1 User manual

Cimbali

Cimbali M32 Bistro dt1 User manual

Cimbali MD MAGNUM OD User manual

Cimbali

Cimbali MD MAGNUM OD User manual

Cimbali FAEMA Technical manual

Cimbali

Cimbali FAEMA Technical manual

Cimbali M32 Classic User manual

Cimbali

Cimbali M32 Classic User manual

Cimbali M2 Barsystem C10 User manual

Cimbali

Cimbali M2 Barsystem C10 User manual

Cimbali M29 SELECTRON User manual

Cimbali

Cimbali M29 SELECTRON User manual

Cimbali S39 TouchScreen Technical manual

Cimbali

Cimbali S39 TouchScreen Technical manual

Cimbali M39 Bistro User manual

Cimbali

Cimbali M39 Bistro User manual

Cimbali M100 RE Technical manual

Cimbali

Cimbali M100 RE Technical manual

Cimbali M1 MilkPs User manual

Cimbali

Cimbali M1 MilkPs User manual

Popular Coffee Maker manuals by other brands

Taurus Livorno 6 manual

Taurus

Taurus Livorno 6 manual

Delta-q QUICK instruction manual

Delta-q

Delta-q QUICK instruction manual

Bunn LCA-1 Installation & operating guide

Bunn

Bunn LCA-1 Installation & operating guide

Black & Decker BLACK DECKER HOME DE790 Use and care book

Black & Decker

Black & Decker BLACK DECKER HOME DE790 Use and care book

Saeco Vienna Plus Sup 018M operating instructions

Saeco

Saeco Vienna Plus Sup 018M operating instructions

DeLonghi DC300 Owner's instructions

DeLonghi

DeLonghi DC300 Owner's instructions

INCAPTO BXCO1470E Instructions for use

INCAPTO

INCAPTO BXCO1470E Instructions for use

Bosch TASSIMO finesse TAS16B Series user manual

Bosch

Bosch TASSIMO finesse TAS16B Series user manual

Exido 245-072 Specifications

Exido

Exido 245-072 Specifications

Animo OptiVend Choco user manual

Animo

Animo OptiVend Choco user manual

Siemens TQ505DF Series user manual

Siemens

Siemens TQ505DF Series user manual

DeLonghi ECI341 Instructions for use

DeLonghi

DeLonghi ECI341 Instructions for use

Krups KT406511 manual

Krups

Krups KT406511 manual

Philips HL3844N Service manual

Philips

Philips HL3844N Service manual

Bosch TES 515 SERIES instruction manual

Bosch

Bosch TES 515 SERIES instruction manual

Tekmatix TMFM - 65 Operation manual

Tekmatix

Tekmatix TMFM - 65 Operation manual

Scarlett SC-CM33005 instruction manual

Scarlett

Scarlett SC-CM33005 instruction manual

LAVAZZA CLASSY PLUS instructions

LAVAZZA

LAVAZZA CLASSY PLUS instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

(rev. 1909)
MANUALE DEL TECNICO
ENGINEER'S MANUAL
MANUEL DU TECHNICIEN
TECHNIKERHANDBUCH
MANUAL DEL TÉCNICO
MANUAL DO TÉCNICO
E98UP - M23UP
I
DT / A - C / S
101
1a
7
6
15
9
7
6
14
11
8
C / S
2
DT / A
16 17 18 19 20
II
LEGENDE
1Hauptschalter
1a Schalter zur Aktivierung der
Wasserkesselbeheizung
2 Druckknopftafeln / Bedienung der
Kaffeegruppen
6 Dampfrohr (beweglich)
7 Dampfhahn
8 Teewasserrohr (beweglich)
9 Teewasser Hahn / Taste
10 Filterhalter
11 Tassen-einsatzschale
14 Manometer Pumpe / Manometer
Kessel
15 Wanne
16 Taste Abgabe 1 Espressokaffee
17 Taste Abgabe 2 Espressokaffees
18 Taste kontinuierliche Ausgabe /
STOP / Prog
19 Taste Abgabe 1 normaler Kaffee
20 Taste Abgabe 2 normaler Kaffees
LEYENDA
1Interruptor general
1a Interruptor accionamiento
resistencias caldera
2 Botoneras / Interruptor erogación
café
6 Tubo (lanza) vapor orientable
7 Mando regulación vapor
8 Tubo (lanza) agua caliente
9 Mando / Botón erogación agua
caliente
10 Portaltro
11 Bandeja apoya-tazas
14 Manómetro bomba / Manómetro
caldera
15 Bandeja
16 Botón erogación 1 café fuerte
17 Botón erogación 2 cafés fuertes
18 Botón erogación contínua /
STOP / Prog
19 Botón erogación 1 café suave
20 Botón erogación 2 cafés suaves
LEGENDA
1Interruptor geral
1a Interruptor de inserimento de
resistências da caldeira
2Quadro de botões / Interruptor
erogação café
6Tubo vapor orientável
7Manípulo regulação do
vapor
8Tubo água quente
9Manípulo / Botão distribuição água
quente
10 Porta-ltro
11 Grelha apoya-chávenas
14 Manómetro bomba / Manómetro
caldeira
15 Bandeja
16 Botão distribuição 1 café
forte
17 Botão distribuição 2 cafés fortes
18 Botão distribuição contínua /
STOP / Prog
19 Botão distribuição 1 café ligeiro
20 Botão distribuição 2 cafés ligeiros
PTESDE
LEGENDA
1 Interruttore generale
1a Interruttore inserimento resistenze
caldaia
2 Pulsantiera / Interruttore
erogazione caffè
6Lancia vapore orientabile
7 Manopola regolazione vapore
8 Lancia acqua calda
9 Manopola / Pulsante erogazione
acqua calda
10 Portaltro
11 Piano appoggiatazze
14 Manometro pompa / Manometro
caldaia
15 Bacinella
16 Pulsante erogazione 1 caffè corto
17 Pulsante erogazione 2 caffè corti
18 Pulsante erogazione continua /
STOP / Prog
19 Pulsante erogazione 1 caffè lungo
20 Pulsante erogazione 2 caffè
lunghi
LEGEND
1Main ON/OFF switch
1a Boiler heat resistance switch
2 Pushbutton Panel / Coffee
dispensing switch
6 Swivel steam jet pipe
7 Steam adjustment knob
8 Hot water dispensing pipe
9 Hot water dispensing knob / button
10 Filter holder
11 Cup tray
14 Pump pressure gauge / Boiler
pressure gauge
15 Pan
16 Dispensing push button - 1 short
coffee
17 Dispensing push button - 2 short
coffees
18 Continual dispensing /STOP /
Prog - push button
19 Dispensing push button - 1 long
coffee
20 Dispensing push button - 2 long
coffees
LEGENDE
1Interrupteur général
1a Interrupteur branchement
résistance chaudière
2Clavier / Interrupteur de débit du
café
6Tuyau (lance) orientable de la
vapeur.
7Poignée de réglage de la vapeur.
8Tuyau (lance) d’eau chaude.
9Poignée / Touche de débit de
l’eau chaude.
10 Porte-ltres.
11 Plateau appuie-tasses
14 Manomètre de la pompe /
Manomètre de la chaudière
15 Cuvette.
16 Touche débit 1 café court
17 Touche débit 2 café court
18 Touche distribution
continue / STOP / Prog
19 Touche débit 1 café long
20 Touche débit 2 café long
IT EN FR
III
L1
L
~410(16.1)
~260(10.2)
Ø~100(3.9)
315 (12.4)
518 (20.4)
117(4.6)
552 (21.7)
93 (3.7)
550 (21.65)
L
L1 m m
inches
PesoKg
pounds
m m
inches
820
40.1
570
22.4 30.3
770
32.3
2 gr. 3 gr.
1020
DIMENSIONS
63
139 172
78
Pmax
[ bar ]
Tmax
[ °C ]
tipo di macchina
Type of machine
type de machine
Maschinentypen
modelo de la máquina
tipo de la màquina
2 gruppi
2 groups
2 groupes
2 Einheiten
2 grupos
2 grupos
3 gruppi
3 groups
3 groupes
3 Einheiten
3 grupos
3 grupos
Fluido - Fluid - Fluide
Flüssig - Fluido - Fluido
Capacità - Capacity - Capacité [ L ]
Fassungsvermögen - Capacidad - Capacidade
Caldaia
Service boiler
Chaudière
Heizkessel
Caldera
Caldeira
2 133
acqua/vapore
water/steam
eau/vapeur
wasser/dampf
agua/vapor
água/vapor
11 17.5
Scambiatore
Heat exchanger
Échangeur de chaleur
Wärmeaustauscher
Intercambiador de calor
Permutador de calor
12 133
acqua
water
eau
Wasser
agua
água
0.65 x 2 0.65 x 3
1
Indice - Index - Index - Inhaltsverzeichnis - Indice - Indice
Indice - Index - Index - Inhaltsverzeichnis - Indice - Indice 1
Scaldatazze (dove previsto) - Cup Warmer (where applicable) - Chauffe-tasses (si prévu)
Tassenwärmer (falls vorgesehen) - Calienta-tazas (donde esté previsto) -
Aquecedor de chávenas (quando previsto) 2
Resistenza - Electric heating - Résistance - Elektrische Heizung - Resistencia -
Resistência 3
Erogazione caffè - Coffee dispensing - Distribution de café - Kaffeeabgabe -
Suministro café - Distribuição do café 4
Programmazione dosi caffè (solo versioni DT / A) - Programming the coffee measures
(only DT / A version) - Programmation des doses de café (Uniquement pour version DT / A)
Programmierung der Kaffeedosierung (Nur für Machine DT / A) - Programación dosis café
(sólo para versión DT / A) - Programação das doses do café (Só para verção DT / A). 6
Anomalie - Guasti - Defects - Malfunctions - Anomalies - Avaries - Anomalien -
Störungen - Anomalías - Averías - Anomalias - Avaria 8
Scheda unicata - Unied board - Fiche uniée
Einheitliches Informationsblatt - Tarjeta unicada - Ficha unicada 11
Smontaggio e regolazioni - Disassembly and Setting - Demontage - Reglages -
Abmontierung und Einstellungen - Desmontaje Y Regolaciones - Desmontagem e Regulações 15
Schema elettrico - Wiring diagram - Schema electrique - Elektrischer Schaltplan -
Esquema electrico - Esquéma electrico 22
Circuito idraulico - Hydraulic circuit - Circuit hydraulique - Hydraulikplan -
Circuito hidraulico - Circuito hidraulico 28
Pagina -Page -Page
Seite -Página -Página
2
Scaldatazze (dove previsto) - Cup Warmer (where applicable) - Chauffe-tasses (si prévu)
- Tassenwärmer (falls vorgesehen) - Calienta-tazas (donde esté previsto) -
Aquecedor de chávenas (quando previsto)
ON
A
Per attivare il riscaldamento, premere l'interruttore (A)
controllando che si accenda la spia corrispondente.
Press the button (A) and check to see that the light turns on.
Pour activer le chauffage, appuyer sur l'interrupteur (A) et
vérier que le voyant correspondant s'allume.
Zum Einschalten der Heizung den Schalter (A) drücken
und überprüfen, dass sich die dazugehörige Kontrollleuchte
einschaltet.
Apretar el botón (A) controlando que se encienda la luz.
Para ativar o aquecimento, premir o interruptor (A)
vericando se acende a respetiva luz.
IT
EN
FR
DE
ES
PT
ATTENZIONE: L’installazione e lo smontaggio devono essere eseguite esclusivamente da personale
tecnico qualicato e autorizzato.
Togliere tensione alla macchina prima di eseguire tutte le operazioni.
WARNING: Installation and disassembly must only be performed by qualied and authorized technicians.
Switch off the power to the machine before performing these steps.
ATTENTION: L’installation et le démontage doivent être effectués exclusivement par le personnel
technique qualié et autorisé.
Débrancher la machine avant d’effectuer toutes les opérations.
ZU BEACHTEN: Die Installation und die Demontage dürfen nur durch qualizierte und ofziell Fachkräfte
vorgenommen werden.
Vor Ausführung gleich welcher Arbeitsschritte die Spannungsversorgung der Maschine unterbrechen.
ATENCIÓN: La instalación y el desmontaje tienen que ser realizados exclusivamente por personal técnico
cualicado y autorizado.
Desconectar la tensión de la máquina antes de efectuar todas las operaciones.
ATENÇÃO: A instalação e a desmontagem têm de ser executadas exclusivamente por pessoal técnico
qualicado e autorizado.
Retirar a tensão à máquina antes de executar todas as operações.
3
14
P
10
1 1A
1
1A
OFF
ON
Premere l’interruttore luminoso generale (1) portandolo
sulla posizione ON ; la relativa spia si accende e si
illuminano anche i tasti.
Se il livello dell’acqua in caldaia è inferiore al minimo la
caldaia verrà riempita no al livello ottimale, indicato dal
ripristino della pressione di rete nel manometro pompa.
SOLO DOPO che il processo di caricamento caldaia
è stato completato premere l’interruttore luminoso
attivazione resistenza (1a) portandolo sullaposizioneON
; la relativa spiasi accende e iniziala fase diriscaldamento.
Attendere no a quando sul manometro (14) viene indicata
la pressione prevista per l'esercizio (circa 1,2 bar).
A questo punto la macchina è pronta per il lavoro.
Resistenza - Electric heating - Résistance - Elektrische Heizung - Resistencia -
Resistência
Press the luminous main switch (1) into position ON
; the related indicator light switches on and the key also
light up.
If the water level in the boiler is lower than the minimum
limit, the boiler will be lled to the right level, indicated by
restored pressure in the manometer-pump.
ONLY AFTER the boiler lling process has been
completed should you press the light switch that
activates the resistance (1A) into position ON ; the
related indicate light switches on and the heating phase
begins.
Wait until the operating pressure (approx. 1.2 bar) appears
on the manometer (14).
At this point, the machine is ready for use.
1 2
EN EN
IT IT
FR
FR
Appuyer sur l’interrupteur lumineux général (1) en
position ON ; le voyant s’allume et les touches s’éclairent
eux aussi.
Si le niveau de l’eau dans la chaudière est inférieur au
minimum, la chaudière sera remplie jusqu’au niveau optimal,
indiqué par le rétablissement de la pression de réseau du
manomètre de la pompe.
SEULEMENT APRES que le processus de chargement
de la chaudière a été achevé, appuyer sur l’interrupteur
lumineux d’activation de la résistance (1A) en position
ON ; le voyant s’allume et la phase de réchauffement
commence.
Attendre jusqu’à ce que le manomètre (14) indique la
pression prévue pour l’exercice (environ 1,2 bar).
A ce stade la machine est prête pour le travail.
PRESTARE PARTICOLARE ATTENZIONE
ALLA SEQUENZA DI AZIONAMENTO DEGLI
INTERRUTTORI (1) E (1A).
CAREFULLY PAY ATTENTION TO THE
SEQUENCE FOR ACTIVATING THE
SWITCHES (1) AND (1A).
FAIRE PARTICULIEREMENT ATTENTION
A LA SEQUENCE D’ACTIONNEMENT DES
INTERRUPTEURS (1) ET (1A).
4
Resistenza - Electric heating - Résistance - Elektrische Heizung - Resistencia -
Resistência
14
P
10
1 1A
1
1A
OFF
ON
1 2
ES ES
DE DE
PT
PT
Den beleuchteten Hauptschalter (1) drücken und auf
ON stellen; die entsprechende Kontrolllampe beginnt zu
leuchten und auch die Tastenbeleuchtung schaltet sich ein.
Sobald das Wasser im Heizkessel der Maschine unter den
Mindeststand absinkt, wird das Wasser auf den optimalen
Stand nachgefüllt (Anzeige über erneute Rückkehr des
vorgeschriebenen Betriebsdrucks auf dem Manometer
der Pumpe).
ERST NACHDEM der Aufheizprozess des Kessels
abgeschlossen wurde, den beleuchteten Schalter für
die Aktivierung des Widerstands (1a) drücken und auf
stellen ON; die entsprechende Kontrolleuchte leuchtet
auf, um dem Beginn der Beheizungsphase anzuzeigen.
WartenSie,bis auf demManometer(14) der vorgeschriebene
Betriebsdruck angezeigt wird (ca. 1,2 bar).
Anschließend ist die Maschine betriebsbereit.
ACHTEN SIE AUF DIE REIHENFOLGE DER
AKTVIERUNG DER EINAUSSCHALTER (1)
UND (1A).
PRESTAR PARTICULAR ATENCIÓN A LA
SECUENCIA DE ACCIONAMIENTO DE LOS
INTERRUPTORES (1) Y (1A).
Presioneelinterruptorluminosogeneral(1),colocándolo
enla posiciónON ; el correspondiente indicadorluminoso
se enciende y se iluminan también las teclas.
Si el nivel del agua en la caldera es inferior al mínimo, la
caldera se llenará hasta el nivel óptimo, indicado por el
restablecimiento de la presión de la red en el manómetro
de la bomba
.
SÓLO DESPUÉS DE que el proceso de carga de la
caldera haya nalizado, presione el interruptor luminoso
de activación de la resistencia (1a), colocándolo en la
posición ON ; el relativo indicador luminoso se enciende
e inicia la fase de calentamiento.
Esperar hasta que en el manómetro (14) se indique la
presión prevista para el ejercicio (aproximadamente 1,2 bar).
Premir o interruptor luminoso geral (1) colocando-o na
posição ON ; acende-se a respetiva luz e também se
iluminam os botões.
Se o nível da água na caldeira for inferior ao mínimo a
caldeira será enchida até ao nível óptimo, indicado pelo
restabelecimento da pressão de rede no manómetro da
bomba.
SÓ DEPOIS que tenha sido completado o processo
de enchimento da caldeira é que se pode premir o
interruptor luminoso de ativação da resistência (1a),
colocando-o na posição ON ; o respectivo indicador
acende-se e inicia a fase de aquecimento.
Aguardar até quando no manómetro (14) estiver indicada
a pressão prevista para o exercício (1,2 bar aprox.).
PRESTAR UMA ATENÇÃO ESPECIAL À
SEQUÊNCIA DE ACCIONAMENTO DOS
INTERRUPTORES (1) E (1A).
5
DT / A
18
C / S
2
Erogazione caffè - Coffee dispensing - Distribution de café - Kaffeeabgabe - Suministro
café - Distribuição do café
Versioni DT / A. Premere il tasto erogazione caffè
corrispondente alla dose desiderata, rimarrà acceso solo
il led in corrispondenza del tasto selezionato ed inizierà
l'erogazione; l'arresto avverrà automaticamente.
Premere, invece, il tasto (18) per effettuare erogazioni
continue.
L’erogazione, sia dosata che continua, può essere interrotta
in qualsiasi momento premendo il tasto (18).
Versioni C / S. Premere il tasto erogazione caffè (2) ed
effettuare l'erogazione.
Al raggiungimento della dose desiderata, arrestare
l'erogazione premendo nuovamente il tasto (2).
IT
DT / A version. Press the coffee dispensing key
corresponding tothe preferreddose.The LED corresponding
to the selected key will remain lit and the coffee will be
dispensed. It will stop automatically.
Press the push button (18) for continuous dispensing.
Dispensing, whether for dosed servings or in the continuous
dispensing mode, can be interrupted at any time by pressing
the push button (18).
C / S version. Press the coffee dispensing button (2) and
dispense.
When the desired dose is obtained, press button (2) again
to stop dispensing.
EN
FR
Versions DT / A.Appuyer sur la touche de distribution
de café correspondant à la dose désirée. Seule la LED
correspondant à la touche sélectionnée restera allumée
et la distribution commencera ; l’arrêt sera automatique.
Appuyer sur la touche (18)pour obtenir des distributions
continues.
La distribution, dosée ou continue, peut être interrompue
à n’importe quel moment en appuyant sur la touche (18).
Versions C / S. Appuyer sur la touche de distribution de
café (2) et procéder à la distribution.
Une fois la dose souhaitée atteinte, arrêter la distribution
en appuyant à nouveau sur la touche (2).
DE
Machine DT / A.Drücken Sie die Taste zur Kaffeeabgabe
entsprechend der gewünschten Dosis; es bleibt lediglich
die Kontrollleuchte der ausgewählten Abgabeeinheit
eingeschaltet und die Kaffeeabgabe beginnt. Die Abgabe
wird automatisch beendet.
Zur kontinuierlichen Abgabe dagegen müssen Sie die
Taste (18) drücken.
Sowohl die dosierte als auch die kontinuierliche Abgabe
kann zu jedem beliebigen Zeitpunkt durch Betätigung der
Taste (18) unterbrochen werden.
Machine C / S. Drücken Sie die Kaffeeabgabetaste (2)
und führen Sie die Abgabe durch.
Sobald die gewünschte Dosis Kaffee abgegeben wurde,
müssen Sie den Abgabezyklus anhalten, indem Sie erneut
die Taste (2) drücken.
Versión DT / A.Presione la tecla de “erogación café”
correspondiente a la dosis deseada; permanecerá
encendido sólo el led en correspondencia de la tecla
seleccionada y luego empezará la erogación; la parada
se realizará automáticamente.
Apretar el botón (18) para efectuar erogaciones continuas.
La erogación, tanto dosicada como continua, se puede
interrumpir en cualquier momento apretando el botón (18).
Versión C / S. Pulse el botón de erogación café (2) y
efectúe la erogación.
Cuando se alcance la dosis deseada, interrumpa la
erogación pulsando otra vez el botón (2).
ES
PT
Versões DT / A.Premir o botão de distribuição do
café relativo à dose desejada; só cará aceso o led
que corresponde ao botão selecionado e começará a
distribuição; a paragem ocorrerá automaticamente.
Premir o botão (18) para efetuar distribuições contínuas.
A distribuição, seja doseada seja contínua, pode ser
interrompida em qualquer momento premindo o botão (18).
Versões C / S. Premir o botão de distribuição de café (2)
e efetuar a distribuição.
Obtida a dose desejada, interromper a distribuição premindo
novamente o botão (2).
6
Come entrare in programmazione
Per entrare in programmazione, premere e mantenere
premuto il tasto STOP/prog (18) per alcuni secondi; il suono
intermittente del buzzer indica che la macchina è in fase di
programmazione.
Per terminare questa fase, una volta effettuata la dosatura
dei vari tasti erogazione caffè, premere nuovamente il tasto
STOP/prog (18).
“Prima di procedere con la programmazione dei
pulsanti erogazione caffè riempire il portaltro con
la corretta dose di caffè macinato.
Non utilizzare i fondi dei caffè precedenti per la
programmazione delle dosi. “
Innestare, serrando bene, il portaltro (10) al gruppo, posizio-
nando la tazza (o le tazze) al di sotto del becco (o becchi) del
portaltro (10).
Premere, e mantenere premuto, il pulsante erogazione caffè
(16, 17, 19 o 20) corrispondente alla dose da programmare
prescelta.
Quando la quantità di caffè in tazza ha raggiunto il livello
desiderato rilasciare il tasto erogazione caffè.
Ripetere le sopracitate operazioni per gli altri pulsanti caffè.
N.B.: in caso dierrata programmazione, ripeterel’operazione
utilizzando una nuova dose di caffè macinato.
EN
FR
IT
How to access the programming function
To enter the programming mode, press push button (18)
and keep it pressed for a few seconds; the buzzer sounds
intermittently.
To exit the programming mode, after programming the vari-
ous drinks, press push button (18) again.
“Before programming the coffee dispensing push
buttons ll the lter holder with the correct serving
of ground coffee. Don’t use coffee grouts for pro-
gramming servings. ”
Fit and tighten the lter holder (10) on the coffee dispenser
unit, positioning the cup (or cups) under the nozzle (or
nozzles) of the lter holder (10).
Press (and keep momentarily pressed) the coffee dispens-
ing push button (16, 17, 19 or 20) corresponding to the
required serving to be programmed.
When the amount of coffee in the cup reaches the required
level, release the coffee dispensing push button.
Repeat the above operations for the other coffee push
buttons.
Note: if you make a programming mistake, use a new dose
of ground coffee and repeat the operation.
Comme entrer dans la programmation
Pour entrer dans la programmation, appuyer et garder
enfonçée la touche (18) pendant quelques secondes (son
intermittant du buzzer).
Pour terminer la phase de programmation, une fois pro-
grammées les différentes boissons, appuyer à nouveau
sur la touche (18).
“Avant de procéder avec la programmation des
commandes du débit de café, remplir le porte-ltres
par une bonne dose de café moulu. Ne pas utiliser
les fonds de café précédents pour la programmation
des doses.”
Plaçer, en le serrant bien, le porte-ltres (10) a groupe et
poser la tasse (ou les tasses) sous le bec (ou les becs)
du porte-ltres (10).
Appuyer (et continuer à appuyer) sur le touche de débit du
café (16, 17, 19 ou 20) correspondant à la dose choisie
pour la programmation.
Lorsque la quantité de café dans la tasse a atteint le niveau
désiré, relâcher la touche de débit du café.
Répéter éventuellement les opérations indiquées ci-dessus
pour les autres touches relatives au café.
N.B.: en cas de programmation erronée, répéter l'opération
en utilisant une nouvelle dose de café moulu.
Programmazione dosi caffè (solo versioni DT / A) - Programming the coffee measures (only
DT / A version) - Programmation des doses de café (Uniquement pour version DT / A) -
Programmierung der Kaffeedosierung (Nur für Machine DT / A) - Programación dosis café
(sólo para versión DT / A) - Programação das doses do café (Só para verção DT / A).
DT / A
181716 2019
10