Clas Ohlson CM-112B User manual

Kaffebryggare
Kaffetrakter
Kahvinkeitin
Kaffeemaschine
Art.no
18-4726
44-2244
Ver. 20160707
Coffee
MAKER

2

3
English
2 Go Coffee maker
Art.no 18-4726 Model CM-112B
44-2244 CM-112B
Please read theentire instruction manual before using theproduct and then save
it for future reference. We reserve theright for any errors in text or images and any
necessary changes made to technical data. In theevent of technical problems or
other queries, please contact our Customer Services.
Safety
• Theproduct may be used by children of 8 years and above
and by persons with reduced physical, sensory or mental
capability or lack of experience and knowledge provided they
have been given supervision or instruction concerning theuse
of theproduct in asafe manner and understand thehazards
involved.
• Always place theproduct on aflat, stable surface.
• Never place theproduct on ahot cooker or in awarm oven.
• Theincluded coffee mug is only designed to be used with
thecoffee maker described in this instruction manual. Never
use it for any other purposes.
• Never place ahot mug onto acold surface.
• Theproduct must only be used as described in this
instruction manual.
• Always unplug theproduct from thepower point before cleaning
it and when it is not in use.
• Theproduct must only be connected to astandard domestic
220–240V, 50/60Hz electrical supply.
• Certain surfaces on theproduct become hot during use.
• Do not pull or carry theproduct by its mains lead. Do not
use thelead as ahandle or allow it to become pinched. Do
not pull it around sharp corners and edges or over warm
surfaces, such as warm hobs.
• Never immerse theproduct in water and do not expose it to
knocks, blows or high temperatures.

4
English
• Theproduct should not be used if it is in any way damaged or
malfunctioning.
• Never use accessories which are not recommended by
themanufacturer. This can lead to fire, electric shock or
personal injury.
• Themains lead should be checked regularly. Never use
theproduct if themains lead or plug is damaged.
• Themains lead must be changed if damaged. This is to
prevent therisk of electric shock or fire and should only be
carried out by themanufacturer, authorised service facility or
aqualified tradesman.
• Theproduct is designed exclusively for private domestic use.
• Theproduct should only be used and stored indoors.
• Theproduct is only designed for domestic use or similar
circumstances such as:
- staff canteens, offices or other staff rooms
- cabins and cottages
- hotel rooms and other forms of residency
• Do not open thehousing. Certain unshielded components
inside thecasing carry dangerous voltages. Contact with
these components could result in electric shock.
• This product should only be repaired by aqualified service
technician.
• Theproduct must not be taken apart or modified.
• Never let children play with theproduct.

5
English
Product description
1. Lid
2. Water tap
3. Water reservoir
4. Power switch
5. Filter basket
6. Filter
7. Travel mug (420 ml)
1
2
3
4
5
6
7
Operating instructions
Before initial use
• Rinse themugs and filter basket with water before use.
• Before using thecoffee maker you should run themachine through two to three
filtration cycles at full water capacity, but without coffee grounds. This should also
be done when thecoffee maker has not been used for along time, and after
descaling.
• Thegraduations marked on thewater reservoir make it easier for you to fill
thereservoir with thecorrect amount of water. Make sure not to exceed
themaximum water level.
Brewing
1. Lift thelid and pour amug full of water into thereservoir.
2. Add 3 to 4 tablespoons of ground coffee to thefilter.
3. Shake thefilter alittle to distribute thecoffee evenly.
4. Carefully place thefilter (6) into thefilter basket (5).
5. Close thelid over thewater reservoir.
6. Remove thelid from themug and place it in thecoffee maker.
7. Plug themains lead into awall socket.
8. Press thepower switch Thepower indicator light should illuminate.
9. Allow all thecoffee to drip down into themug before you remove it and screw
thelid back on.
10. To interrupt abrewing cycle, turn thecoffee maker off using thepower switch.
11. Thecoffee maker shuts off automatically after brewing thecoffee.
Note: Thelid of thecoffee mug has abutton for opening and closing it.

6
English
Care and maintenance
Cleaning
• Always unplug thelead from thepower point and let thecoffee maker cool down
properly before cleaning it.
• Theexterior of thecoffee maker should be wiped clean using asoft, moist cloth.
Use only mild cleaning agents, never solvents or corrosive chemicals.
• Both themug and its lid are dishwasher safe. Thefilter and filter basket must be
washed by hand.
Descaling
• For optimum performance, your coffee maker should be descaled regularly.
• If asubstantial amount of scale is allowed to build up, it will be extremely difficult
to remove even with adescaling agent. Scale can also cause leaks in thebrewing
mechanism. We recommend that thecoffee maker be descaled after every thirty to
forty uses. For descaling you can use amixture of white vinegar and water:
1. Fill themug with asolution of ¼ white vinegar and ¾ water.
2. Pour thewater and vinegar solution into thewater reservoir, do not add coffee.
3. Turn on thecoffee maker and allow it to run through acomplete filtering cycle.
Repeat if necessary. Conduct this descaling process in awell ventilated area and
avoid breathing in theresulting fumes.
4. To clean thecoffee maker after descaling you should run themachine through
2–3 filtration cycles using clean water.
Responsible disposal
This symbol indicates that this product should not be disposed of with
general household waste. This applies throughout theentire EU. In order
to prevent any harm to theenvironment or health hazards caused by
incorrect waste disposal, theproduct must be handed in for recycling
so that thematerial can be disposed of in aresponsible manner. When
recycling your product, take it to your local collection facility or contact
theplace of purchase. They will ensure that theproduct is disposed of in
anenvironmentally sound manner.
Specifications
Voltage 220–240 V, 50/60 Hz
Wattage 650–750W

7
Svenska
Kaffebryggare 2 Go
Art.nr 18-4726 Modell CM-112B
44-2244 CM-112B
Läs igenom hela bruksanvisningen före användning och spara den sedan för framtida
bruk. Vi reserverar oss för ev. text- och bildfel samt ändringar av tekniska data. Vid
tekniska problem eller andra frågor, kontakta vår kundtjänst.
Säkerhet
• Produkten får användas av barn från 8 år och av personer med
någon form av funktionsnedsättning, brist på erfarenhet eller
kunskap som skulle kunna äventyra säkerheten, om de har
fått instruktioner om hur produkten på ett säkert sätt ska
användas och förstår faror och risker som kan uppkomma.
• Placera produkten på ett torrt och stabilt underlag.
• Placera aldrig produkten på en het spis eller i en uppvärmd ugn.
• Muggen är endast avsedd för att användas till produkten i den här
bruksanvisningen. Använd den aldrig för andra ändamål.
• Placera aldrig en het mugg på en mycket kall yta.
• Produkten får endast användas på det sätt som beskrivs i den
här bruksanvisningen.
• Dra alltid stickproppen ur vägguttaget före rengöring och när
produkten inte används.
• Produkten får endast anslutas till ett vägguttag med 220–240 V,
50/60 Hz.
• Vissa av produktens ytor blir heta vid användning.
• Dra eller bär inte produkten i nätkabeln. Använd inte kabeln
som handtag och se till att den inte kläms. Dra den inte heller
runt vassa hörn och kanter eller över varma ytor, t.ex. en varm
spisplatta.
• Sänk aldrig ner produkten i vatten och utsätt den inte för slag,
stötar eller höga temperaturer.
• Använd inte produkten om den på något sätt är skadad eller
inte fungerar normalt.

8
Svenska
• Använd aldrig tillbehör som inte rekommenderas av tillverkaren.
Det kan leda till brand, elektrisk stöt eller personskada.
• Nätkabeln bör regelbundet kontrolleras. Använd aldrig
produkten om nätkabeln eller stickproppen är skadade.
• Om nätkabeln skadats får den, för att risk för elektrisk stöt
eller brand ska undvikas, endast bytas av tillverkaren, dess
serviceställe eller av en kvalificerad yrkesman.
• Produkten är endast avsedd för privat bruk i hemmet.
• Produkten får endast användas och förvaras inomhus.
• Produkten är avsedd för att användas i hemmet eller under
liknande förhållanden som:
- i personalmatsalar, kontor eller andra personalutrymmen
- i fritidshus och sommarstugor
- i hotellrum och andra boendeformer
• Öppna inte höljet. Farlig spänning finns oskyddad på vissa
komponenter under produktens hölje. Kontakt med dessa kan
ge upphov till elektriska stötar.
• Produkten får endast repareras av kvalificerad servicepersonal.
• Produkten får inte ändras eller demonteras.
• Låt aldrig barn leka med produkten.

9
Svenska
Produktbeskrivning
1. Lock
2. Vattenkran
3. Vattentank
4. På/av-knapp
5. Filterhållare
6. Filter
7. Termosmugg (420 ml)
1
2
3
4
5
6
7
Användning
Före första användning
• Diska ur muggen och filterhållaren innan första användning.
• Innan kaffebryggaren används första gången bör du låta den göra två eller tre
filtreringsomgångar med maximal mängd vatten men utan kaffepulver. Detta bör också
göras om kaffebryggaren inte använts under en längre tid, samt efter avkalkning.
• Måttskalan i vattenbehållaren gör det lättare för dig att fylla behållaren med korrekt
mängd rent vatten. Se till att den maximala vattenmängden inte överskrids.
Bryggning
1. Öppna locket och fyll vattenbehållaren med en mugg vatten.
2. Fyll på med 3–4 matskedar kaffe i filtret, stäng filterhållaren och se till att den låser fast.
3. Skaka lite på filtret så att kaffet ligger jämnt.
4. Sätt i filtret (6) i filterhållaren (5).
5. Stäng locket till vattentanken.
6. Ta bort locket från muggen och placera den i bryggaren.
7. Anslut stickproppen till ett vägguttag.
8. Tryck in på/av-knappen. Indikatorlampan tänds.
9. Låt kaffet rinna ned helt i muggen innan du tar bort den och skruvar tillbaka locket.
10. För att avbryta en bryggning, slå av bryggaren med på/av-knappen.
11. Kaffebryggaren stängs av automatiskt efter bryggning.
Obs! Det finns en knapp på muggens lock för att öppna och stänga det.

10
Svenska
Skötsel och underhåll
Rengöring
• Dra ut stickproppen ur vägguttaget och låt kaffebryggaren svalna före rengöring.
• Torka av kaffebryggaren utvändigt med en lätt fuktad trasa. Använd ett milt
rengöringsmedel, aldrig lösningsmedel eller frätande kemikalier.
• Muggen och locket tål maskindisk. Filter och hållare måste diskas för hand.
Avkalkning
• För att kaffebryggaren ska fungera optimalt bör den avkalkas regelbundet.
• En alltför stor kalkavlagring är mycket svår att avlägsna, trots att avkalkningsmedel
används. Avlagringen kan orsaka läckage i bryggningssystemet. Vi rekommenderar
därför att kaffebryggaren avkalkas efter ungefär var 30:e bryggning. För avkalkning
kan du använda en blandning av ättikssprit och vatten:
1. Blanda ¼ ättiksprit och ¾ vatten i muggen.
2. Häll avkalkningslösningen i vattentanken, tillsätt ej kaffe.
3. Slå på bryggaren och låt den genomföra en filtreringsomgång. Upprepa vid behov.
Under avkalkningen bör du vädra och inte andas in ångorna från avkalkningen.
4. För att rengöra kaffebryggaren efter avkalkningen bör du låta den göra 2–3 filtrerings-
omgångar med rent vatten.
Avfallshantering
Denna symbol innebär att produkten inte får kastas tillsammans med
annat hushållsavfall. Detta gäller inom hela EU. För att förebygga eventuell
skada på miljö och hälsa, orsakad av felaktig avfallshantering,ska
produkten lämnas till återvinning så att materialet kan tas omhand på ett
ansvarsfullt sätt. När du lämnar produkten till återvinning, använd dig av
de returhanteringssystem som finns där du befinner dig eller kontakta
inköpsstället. De kan se till att produkten tas om hand på ett för miljön
tillfredställande sätt.
Specifikationer
Nätanslutning 220–240 V, 50/60 Hz
Effekt 650–750 W

11
Norsk
Kaffetrakter 2 Go
Art.nr. 18-4726 Modell CM-112B
44-2244 CM-112B
Les brukerveiledningen grundig før produktet tas ibruk, og ta vare på den for framtidig
bruk. Vi reserverer oss mot eventuelle feil itekst og bilder, samt endringer av tekniske
data. Ved tekniske problemer eller spørsmål, ta kontakt med vårt kundesenter.
Sikkerhet
• Produktet kan benyttes av barn fra 8 år og av personer med
funksjonshemming og manglende erfaring og kunnskap om
produktet, dersom de har fått opplæring om sikker bruk av
produktet. Det er dog viktig at de forstår faren ved bruk av det.
• Plasser produktet på et stabilt og tørt underlag.
• Trakteren må ikke plasseres på envarm komfyr eller
ienoppvarmet stekeovn.
• Glasskannen er kun beregnet brukt til denne kaffetrakteren.
Det må ikke brukes til andre ting enn det den er beregnet til.
• Kannen må ikke plasseres på et underlag som er svært kaldt.
• Bruk trakteren kun slik som vi beskriver idenne bruksanvisningen.
• Trekk alltid støpselet ut av strømuttaket når trakteren ikke er
ibruk.
• Produktet skal kun kobles til et strømuttak med 220–240 V,
50/60 Hz.
• Enkelte komponenter på produktet blir svært varme ved bruk.
• Ikke trekk eller bær produktet etter ledningen. Ikke bruk
ledningen som bærehåndtak og se til at den ikke kommer
iklem. Trekk den ikke rundt skarpe hjørner og kanter eller over
varme flater, som f.eks. envarm kokeplate.
• Senk aldri kaffetrakteren ned ivann og utsett den ikke for
slag, støt eller høye temperaturer.
• Produktet må ikke brukes hvis det har skader eller ikke
fungerer som det skal.

12
Norsk
• Bruk kun tilbehør som er anbefalt av produsenten. Annet
tilbehør kan forårsake brann, elektrisk støt og personskader.
• Strømledningen bør kontrolleres regelmessig. Bruk ikke
produktet dersom strømledning eller støpsel er skadet.
• Dersom strømledningen er skadet, skal den, for åunngå
elektrisk støt eller brann, skiftes av produsenten, på et
serviceverksted eller av annen kvalifisert fagperson.
• Produktet er kun beregnet til vanlig bruk ihjemmet.
• Produktet må kun brukes og oppbevares innendørs.
• Produktet er beregnet til privat bruk ihjemmet og tilsvarende,
som f.eks.:
- ipauserom, på kontorer eller andre personalrom
- ifritidshus og på hytter
- på hotellrom og utleieleiligheter
• Dekselet må ikke åpnes. Farlig spenning ligger ubeskyttet på
visse komponenter under produktets deksel. Kontakt med
disse kan gi elektrisk støt.
• Produktet må kun repareres av kyndig servicepersonell.
• Produktet må ikke demonteres eller forandres på.
• La aldri barn leke med produktet.

13
Norsk
Produktbeskrivelse
1. Lokk
2. Vannkran
3. Vanntank
4. På/Av-knapp
5. Filterholder
6. Filter
7. Termokrus (420 ml)
1
2
3
4
5
6
7
Bruk
Før første gangs bruk
• Vask kannen og filterholderen før første gangs bruk.
• Før første gangs kaffetrakting bør enkjøre gjennom to – tre ganger med maksimal
mengde med rent vann og uten kaffepulver. Dette bør også gjøres hvis trakteren
ikke har vært ibruk enstund og etter avkalking.
• Måleskalaen på vannbeholderen gjør det enkelt for deg åfylle beholderen med
riktig mengde vann. Maks vannmengde må ikke overstiges.
Trakting
1. Åpne lokket og fyll vannbeholderen med enkanne vann.
2. Fyll på med 3–4 spiseskjeer med filterkaffe. Steng filterholderen og sørg for at den
låser godt.
3. Rist litt på filteret så kaffen blir liggende jevnt.
4. Plasser filteret (6) tilbake iholderen (5) igjen.
5. Steng lokket til vanntanken.
6. Fjern lokket fra kannen og plasser det på trakteren.
7. Støpselet kobles til et strømuttak.
8. Trykk på på/av-knappen. Indikatorlampen tennes.
9. La kaffen renne ned ikannen før du fjerner den og setter lokket tilbake igjen.
10. Hvis du ønsker åavbryte bryggingen trykkes på/av-knappen inn.
11. Kaffetrakteren stenges automatisk etter brygging.
Obs! På lokket sitter det enknapp for ååpne/lukke det.

14
Norsk
Stell og vedlikehold
Rengjøring
• Trekk alltid støpselet ut fra strømuttaket og avkjøl produktet før rengjøring.
• Tørk av produktet utvendig med enmyk, lett fuktet klut. Bruk et mildt
rengjøringsmiddel, aldri løsningsmidler eller etsende kjemikalier.
• Kolben og lokket tåler maskinvask. Filter og holder må vasker for hånd.
Avkalking
• For at trakteren skal fungere optimalt bør den avkalkes regelmessig.
• Vær oppmerksom på at dersom kalkavleiringen blir for stor er den vanskelig
åfjerne. Avleiring kan forårsake lekkasje itraktesystemet. Vi anbefaler derfor at
kaffetrakteren avkalkes etter hver 30. – 40. brygging. Til avkalking kan man bruke
enblanding av eddik og vann:
1. Bland ¼ eddik og ¾ vann ikannen.
2. Hell avkalkningsløsningen ivannbeholderen, ikke tilsett kaffe.
3. Skru på trakteren og la den gjennomføre enfiltreringsomgang. Gjenta ved behov.
Dampen fra eddikoppløsningen bør ikke inhaleres. Sørg for god ventilasjon.
4. Etter avkalkingsprosessen bør man kjøre gjennom med rent vann i2–3 omganger.
Avfallshåndtering
Symbolet viser til at produktet ikke skal kastes sammen med husholdnings-
avfallet. Dette gjelder ihele EØS-området. For åforebygge eventuelle
skader på helse og miljø, som følge av feil håndtering av avfall, skal
produktet leveres til gjenvinning, slik at materialet blir tatt hånd om på
enansvarsfull måte. Benytt miljøstasjonene som er der du befinner deg
eller ta kontakt med forhandler. De kan se til at produktet blir behandlet
på entilfredsstillende måte som gagner miljøet.
Spesifikasjoner
Spenning 220–240 V, 50/60 Hz
Effekt 650–750 W

15
Suomi
Kahvinkeitin 2 Go
Tuotenro 18-4726 Malli CM-112B
44-2244 CM-112B
Lue käyttöohje ennen tuotteen käyttöönottoa ja säilytä se tulevaa tarvetta varten.
Pidätämme oikeuden teknisten tietojen muutoksiin. Emme vastaa mahdollisista teksti-
tai kuvavirheistä. Jos tuotteeseen tulee teknisiä ongelmia, ota yhteys myymälään tai
asiakaspalveluun.
Turvallisuus
• Laitetta saavat käyttää vain yli 8-vuotiaat. Henkilöt, joilla
on fyysisiä tai psyykkisiä rajoitteita tai henkilöt, joilla ei ole
riittävästi laitteen käytön turvallisuuteen vaikuttavia taitoja tai
kokemusta, saavat käyttää laitetta, jos heitä on ohjeistettu sen
turvallisesta käytöstä ja käytön mahdollisista vaaroista.
• Sijoita laite kuivalle ja tasaiselle alustalle.
• Älä sijoita laitetta kuuman lieden päälle tai kuumaan uuniin.
• Muki on tarkoitettu käytettäväksi tässä käyttöohjeessa mainitun
laitteen kanssa. Älä käytä mukia muuhun tarkoitukseen.
• Älä laita kuumaa mukia kylmälle pinnalle.
• Käytä laitetta vain käyttöohjeessa kuvatulla tavalla.
• Irrota pistoke aina pistorasiasta ennen laitteen puhdistusta ja
silloin, kun laitetta ei käytetä.
• Laitteen saa liittää ainoastaan pistorasiaan, joka on 220–240 V,
50/60 Hz.
• Jotkin laitteen pinnoista kuumenevat käytön aikana.
• Älä vedä tai kanna laitetta virtajohdosta. Älä käytä johtoa kahvana
ja varo, ettei johto joudu puristuksiin. Älä vedä johtoa terävien
reunojen ja kulmien tai kuumien pintojen, kuten keittolevyjen, yli.
• Älä upota laitetta veteen äläkä altista sitä iskuille tai korkeille
lämpötiloille.
• Älä käytä laitetta, jos se on vaurioitunut tai jos se ei toimi
oikealla tavalla.

16
Suomi
• Käytä ainoastaan valmistajan suosittelemia tarvikkeita. Väärien
tarvikkeiden käyttö saattaa johtaa tulipaloon, sähköiskuun tai
loukkaantumiseen.
• Tarkista virtajohdon kunto säännöllisesti. Älä käytä laitetta,
jos sen virtajohto tai pistoke on vioittunut.
• Vioittuneen virtajohdon saa vaihtaa ainoastaan valmistaja,
sen määräämä huoltopiste tai valtuutettu ammattilainen.
Näin vähennetään sähköiskujen ja tulipalojen riskiä.
• Laite on tarkoitettu ainoastaan yksityiskäyttöön kotona.
• Laitetta saa käyttää ja säilyttää ainoastaan sisätiloissa.
• Laite on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön tai vastaaviin
olosuhteisiin, kuten:
- henkilöstöruokalaan, toimistolle tai muihin henkilökunnan
sosiaalitiloihin
- kesämökille ja vapaa-ajanrakennuksiin
- hotellihuoneisiin ja muuhun majoitustoimintaan
• Älä avaa laitteen koteloa. Kotelon sisällä on suojaamattomia
komponentteja, joissa on vaarallinen jännite. Komponenttien
koskettaminen saattaa johtaa sähköiskuun.
• Laitteen saa korjata vain valtuutetussa huoltoliikkeessä.
• Älä pura tai muuta laitetta.
• Älä anna lasten leikkiä laitteella.

17
Suomi
Tuotekuvaus
1. Kansi
2. Vesihana
3. Vesisäiliö
4. Virtakytkin
5. Suodatinpidike
6. Suodatin
7. Termosmuki (420 ml)
1
2
3
4
5
6
7
Käyttö
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
• Pese muki ja suodatinpidike ennen käyttöönottoa.
• Suodata ennen ensimmäistä käyttöä 2–3 kertaa kahvinkeittimen läpi maksimimäärä
vettä ilman kahvinjauhetta. Toimi samoin myös, jos et ole käyttänyt keitintä pitkään
aikaan tai jos olet tehnyt sille kalkinpoiston.
• Vesisäiliön mitta-asteikon avulla säiliöön on helppo lisätä oikea määrä raikasta
vettä. Varmista, ettei veden enimmäismäärä ylity.
Kahvin valmistaminen
1. Avaa kansi ja lisää vesisäiliöön sopiva määrä vettä.
2. Lisää kahvia suodattimeen, sulje suodatinpidike ja varmista,
että suodatinpidike on kunnolla kiinni.
3. Ravista suodatinta, jotta kahvi asettuu tasaisesti.
4. Aseta suodatin (6) suodatinpidikkeeseen (5).
5. Sulje vesisäiliön kansi.
6. Poista mukin kansi ja aseta muki keittimeen.
7. Liitä pistoke pistorasiaan.
8. Paina virtakytkintä. Merkkivalo syttyy.
9. Anna kahvin valua kokonaan mukiin ennen mukin irrottamista.
Aseta kansi takaisin paikalleen.
10. Keskeyttääksesi kahvin keittämisen sammuta keitin virtakytkimestä.
11. Kahvinkeitin sammuu automaattisesti, kun kahvi on valmista.
Huom.! Mukin kansi avautuu ja sulkeutuu kannessa olevasta painikkeesta.

18
Suomi
Huolto ja ylläpito
Puhdistaminen
• Irrota pistoke pistorasiasta ja anna kahvinkeittimen jäähtyä ennen sen puhdistamista.
• Pyyhi laite ulkopuolelta kevyesti kostutetulla pehmeällä liinalla. Käytä mietoa
puhdistusainetta. Älä käytä liuottimia tai syövyttäviä kemikaaleja.
• Muki ja mukin kansi ovat konepesunkestäviä. Suodatin ja suodatinpidike vaativat
käsinpesun.
Kalkinpoisto
• Kahvinkeittimelle tulee suorittaa säännöllisesti kalkinpoisto, jotta kahvinkeitin toimisi
parhaalla mahdollisella tavalla.
• Paksu kalkkikerrostuma on erittäin vaikea poistaa myös kalkinpoistoaineella.
Kalkkikerrostumat voivat myös aiheuttaa vuotoja kahvinkeittimen suodatusjärjestelmään.
Suosittelemme, että kalkinpoisto suoritetaan aina joka 30. tai 40. keittokerran jälkeen.
Kalkinpoistoon voi käyttää väkiviinaetikan ja veden seosta:
1. Sekoita ¼ väkiviinaetikkaa ja ¾ vettä mukissa.
2. Kaada etikan ja veden seos vesisäiliöön, älä lisää kahvia.
3. Laita kahvinkeitin päälle ja anna seoksen valua suodattimen läpi. Toista käsittely
tarvittaessa. Huolehdi riittävästä ilmanvaihdosta kalkinpoiston aikana, äläkä hengitä
kalkinpoistossa syntyviä höyryjä.
4. Puhdista kahvinkeitin kalkinpoiston jälkeen keittämällä sillä 2–3 kannullista
puhdasta vettä.
Kierrättäminen
Tämä kuvake tarkoittaa, että tuotetta ei saa hävittää kotitalousjätteen
seassa. Tämä koskee koko EU-aluetta. Virheellisestä hävittämisestä
johtuvien mahdollisten ympäristö- ja terveyshaittojen ehkäisemiseksi tuote
tulee viedä kierrätettäväksi, jotta materiaali voidaan käsitellä vastuullisella
tavalla. Kierrätä tuote käyttämällä paikallisia kierrätysjärjestelmiä tai ota
yhteys ostopaikkaan. Ostopaikassa tuote kierrätetään vastuullisella tavalla.
Tekniset tiedot
Verkkoliitäntä 220–240 V, 50/60 Hz
Teho 650–750 W

19
Deutsch
Kaffeemaschine 2 Go
Art.Nr. 18-4726 Modell CM-112B
44-2244 CM-112B
Vor Inbetriebnahme diekomplette Bedienungsanleitung durchlesen und aufbewahren.
Irrtümer, Abweichungen und Änderungen behalten wir uns vor. Bei technischen
Problemen oder anderen Fragen freut sich unser Kundenservice über eine Kontaktaufnahme.
Sicherheitshinweise
• DasGerät ist nur dann für Kinder ab 8 Jahren oder Personen
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten, bzw. mangelnder Erfahrung/Wissen geeignet,
wenn diese in diesichere Handhabung eingeführt worden
sind und Risiken und Gefahren der Benutzung verstehen.
• DasProdukt auf eine trockene und stabile Unterlage stellen.
• DasGerät nie auf einen heißen Herd oder in einen warmen
Backofen stellen.
• Der Becher ist nur zur Benutzung mit dem in der
Bedienungsanleitung beschriebenen Produkt geeignet.
DasGerät niemals zweckentfremden.
• Niemals eine heiße Tasse auf einer sehr kalten Oberfläche
abstellen.
• DasGerät ausschließlich auf diein dieser Bedienungs-
anleitung beschriebene Weise benutzen.
• Bei Nichtbenutzung und vor der Reinigung des Gerätes stets
den Netzstecker ziehen.
• DasGerät darf nur anSteckdosen mit 220–240 V, 50/60 Hz
benutzt werden.
• Warnung! Bestimmte Oberflächen des Produktes werden bei
der Benutzung heiß.
• Niemals am Netzkabel ziehen oder tragen. DasNetzkabel
nicht als Griff verwenden und nicht einklemmen.
DasNetzkabel nicht um scharfe Ecken und Kanten oder über
warme Flächen, wie etwa eine warme Herdplatte, ziehen.

20
Deutsch
• DasGerät nie in Wasser eintauchen und keinen Schlägen,
Stößen oder hohen Temperaturen aussetzen.
• DasGerät nicht betreiben, wenn es auf irgendeine Weise
beschädigt ist oder nicht fehlerfrei funktioniert.
• Nur Zubehör benutzen, dasvom Hersteller empfohlen wird.
Andernfalls kann es zu einem Brand, Stromschlägen oder
Personenschäden kommen.
• DasNetzkabel regelmäßig auf Fehler überprüfen. DasGerät
nie benutzen, wenn dasNetzkabel oder der Netzstecker
beschädigt ist.
• Um Stromschläge oder Feuer zu vermeiden, dasNetzkabel
bei Beschädigung nur vom Hersteller, seinem Kundendienst
oder qualifiziertem Fachpersonal austauschen lassen.
• DasGerät ist nur für den normalen Hausgebrauch bestimmt.
• Nur zur Verwendung in Innenräumen geeignet.
• DasGerät ist für den normalen Gebrauch zuhause oder unter
ähnlichen Bedingungen wie im Folgenden beschrieben geeignet:
- In Personalessenssälen, Büros oder anderen Personalräumen.
- In Ferienwohnungen und Schrebergartenhäuschen.
- In Hotelzimmern und anderen Wohnräumen.
• Niemals versuchen, dasGehäuse zu öffnen. Unter dem Gehäuse
des Produktes befinden sich nicht isolierte Komponenten mit
gefährlicher Stromspannung. Bei Kontakt mit diesen kann es zu
Stromschlägen kommen.
• Reparaturen unbedingt qualifizierten Servicetechnikern überlassen.
• DasGerät nicht verändern oder demontieren.
• Kein Kinderspielzeug.
Table of contents
Languages:
Other Clas Ohlson Coffee Maker manuals