Clas Ohlson CM2073 User manual

EnglishSvenskaNorskSuomiDeutsch
Coffee Maker
Kaffebryggare
Kaffetrakter
Kahvinkeitin
Kaffeemaschine
Art.no Model
34-1147-1, -2, -3 CM2073 Ver. 20131105

2

3
English
Coffee Maker
Art.no 34-1147-1, -2, -3 Model CM2073
Please read theentire instruction manual before using theproduct and save it for
future reference. We reserve theright for any errors in text or images and any neces-
sary changes made to technical data. If you have any questions regarding technical
problems please contact our Customer Services.
Safety
• Place thecoffee maker on adry and stable surface away from children’s reach to
prevent anyone from being scalded.
• The coffee maker should be used only as described in this manual.
• Always disconnect theplug from thewall socket before cleaning or when not inuse.
• Ensure that theproduct is used with thecorrect voltage. Referto theproduct’s
rating plate.
• Never allow thecoffee maker to be on for anextended time. Itis recommended
that you use atimer between theplug of thecoffee maker and wall socket to turn
thecoffee maker off if you should forget.
• Do not pull or carry thecoffee maker by thelead. Donot use thelead as ahandle
or let it fasten in door jambs. Donot pull it around sharp corners and edges or over
warm surfaces, such as warmhobs.
• Never immerse thecoffee maker in water and do not expose it to knocks, blows or
high temperatures.
• Never use thecoffee maker if you have dropped it on thefloor, left it outdoors or
dropped it intowater.
• The mains lead should be checked regularly. Neveruse theproduct if themains
lead or plug is damaged.
• The mains lead must be changed if damaged. Thisis to prevent therisk of electric
shock or fire and should only be carried out by themanufacturer, authorised
service facility or qualified tradesman.
• The coffee maker should only be used and kept indoors.
• The coffee maker is intended for domestic use and similar environments such as in
kitchens, hotels, motels, etc.
• Do not open thehousing. Certain components inside thecasing carry dangerous
electrical current. Contact with these components could result in electric shock.
• The coffee maker should only be repaired by qualified service personnel.
• The coffee maker should not be taken apart or modified.
• The product may be used by children of 8 years and above and by persons with
reduced physical, sensory or mental capability or lack of experience and know-
ledge provided they have been given supervision or instruction concerning use of
theproduct in asafe way and understand thehazards involved.
• Never let children play with theproduct.

4
English
1
2
3
4
5
6
7
Buttons and functions
1. Water reservoir lid
2. Water reservoir
3. [l/0] On/Off
4. Mains lead
5. Removable filter holder
6. Funnel
7. Glass carafe

5
English
Operating instructions
Before initial use
• Rinse out the glass carafe and filter body with water before use.
• Before using the coffee maker for the first time you should run the machine through
two to three filtration cycles with the water reservoir filled up to the10coffee cup
mark and without coffee grounds. This should also be done when thecoffee
maker has not been used for a long time, and after descaling.
General
• The measuring scale on thewater reservoir allows for easy and accurate filling.
Makesure not to exceed themaximum waterlevel.
• If you intend to brew several pots of coffee you should turn it off after every brewed
pot and let themachine rest for about 5 minutes between brewing.
Brewing coffee
1. Open thelid and fill thewater reservoir with thedesired amount ofwater.
2. Insert anumber 4 filter into thefilter basket.
3. Close the filter holder after filling with coffee and make sure that it is locked into place.
4. Close the carafe lid and slot the carafe securely into place. Make sure the carafe lid
is correctly in place to prevent the drip-stop mechanism on the filter assembly from
operating during brewing.
5. Plug the coffee maker into a convenient wall socket and switch it on using
theon/off button.
6. Wait until all the water has run through the filter before trying to remove the carafe
from the hotplate.
The coffee can be kept warm by leaving it on thehotplate.
The hotplate will stay warm until themachine is turned off. Alwaysturn off
theappliance after use and remove theplug from thewall socket.
Care and maintenance
Cleaning
• Pull out theplug and let thecoffee maker cool before cleaning.
• Use asoft damp cloth to wipe theproduct.
• Both thecarafe and its lid are dishwasher safe.

6
English
Descaling
Depending on your water quality all appliances using warm water need to be descaled
regularly in order to operate properly.
If asubstantial amount of scale is allowed to build up it will be extremely difficult
to remove even with adescaling agent. Scalecan also cause leaks in thebrewing
mechanism. Werecommend that theappliance be descaled after every thirty to forty
uses. Thefollowing vinegar solution can be used for descaling:
1. Mix 2–3 tablespoons vinegar with the water reservoir filled up to the10coffee cup
mark and without coffee grounds.
2. Pour this solution into thereservoir. Insertafilter into thefilter basket without
coffee as described in theBrewing coffee section and let themachine run through
acomplete filtering cycle. Repeatif necessary. Dothis descaling process in awell
ventilated area and avoid breathing in thefumes.
3. To clean theappliance after descaling you should run themachine through 2–3
filtration cycles with clean water at full capacity.
Disposal
This product should be disposed of in accordance with local regulations.
Ifyou are unsure how to proceed, contact your local authority.
Specifications
Capacity 1.5l
Voltage 220–240 V AC, 50/60Hz
Power 915–1080W

7
Svenska
Kaffebryggare
Art.nr 34-1147-1, -2, -3 Modell CM2073
Läs igenom hela bruksanvisningen före användning och spara den sedan
för framtidabruk. Vireserverar oss för ev. text- och bildfel samt ändringar av
tekniska data. Vidtekniska problem eller andra frågor, kontakta vår kundtjänst
(seadressuppgifter på baksidan).
Säkerhet
• Placera kaffebryggaren på etttorrt och stabilt underlag samt utom räckhåll för
barn, så att ingen blir skållad av hettkaffe.
• Använd kaffebryggaren endast på det sätt som beskrivs iden här bruksanvisningen.
• Dra alltid stickproppen ur vägguttaget före rengöring eller när den inte ska användas.
• Kontrollera att rätt nätspänning används. Seproduktens märkskylt.
• Låt aldrig kaffebryggaren vara påslagen under längre perioder. Användgärna
enkorttidstimer mellan stickproppen och vägguttaget ifall du skulle glömma att
stänga av kaffebryggaren.
• Dra eller bär inte kaffebryggaren inätsladden. Användinte sladden som handtag
och kläm den inte inågon dörr. Draden inte heller runt vassa hörn och kanter eller
över varma ytor, t.ex. envarm spisplatta.
• Sänk aldrig ner kaffebryggaren ivatten och utsätt den inte för slag, stötar eller
höga temperaturer.
• Använd inte kaffebryggaren om du har tappat den igolvet, lämnat kvar den utom-
hus eller tappat den ivatten.
• Nätsladden bör regelbundet kontrolleras. Användaldrig produkten om nätsladden
eller stickproppen är skadade.
• Om nätsladden skadats får den, för att risk för elektrisk stöt eller brand ska undvikas,
endast bytas av tillverkaren, dess serviceställe eller av enkvalificerad yrkesman.
• Kaffebryggaren får endast användas och förvaras inomhus.
• Kaffebryggaren är avsedd för användning ihushåll och liknande miljöer, exempelvis
kök, kontor, hotell eller motell.
• Öppna inte höljet. Farligspänning finns oskyddad på vissa komponenter inuti
produktens hölje. Kontakt med dessa kan ge upphov till elektriska stötar.
• Kaffebryggaren får endast repareras av kvalificerad servicepersonal.
• Kaffebryggaren får inte ändras eller demonteras.
• Produkten får användas av barn från 8 år och av personer med någon form av
funktionsnedsättning, brist på erfarenhet eller kunskap som skulle kunna äventyra
säkerheten, om de har fått instruktioner om hur den på ettsäkert sätt ska
användas och förstår faror och risker som kan uppkomma.
• Låt aldrig barn leka med produkten.

8
Svenska
1
2
3
4
5
6
7
Knappar och funktioner
1. Vattenbehållarens lock
2. Vattenbehållare
3. [l/0] På/av
4. Nätsladd
5. Filterhållare
6. Munstycke
7. Glaskanna

9
Svenska
Användning
Före första användning
• Diska ur glaskannan och filterhållaren före första användning.
• Innan kaffebryggaren används för första gången bör du låta apparaten göra
två eller tre filtreringsomgångar med ca 10 koppar vatten men utan kaffepulver.
Detta bör också göras om apparaten inte använts under en längre tid, samt efter
avkalkning.
Allmänt
• Måttskalan på vattenbehållaren gör det lättare för dig att fylla behållaren med
korrekt mängd rent vatten. Setill att den maximala vattenmängden inte överskrids.
• Om flera bryggningsomgångar krävs efter varandra bör du stänga av kokaren efter
varje omgång och låta apparaten svalna iungefär 5 minuter.
Bryggning avkaffe
1. Öppna locket och fyll vattenbehållaren med önskad mängd vatten.
2. Sätt iett pappersfilter av storlek 4 ifilterinsatsen.
3. Stäng filterhållaren när du fyllt kaffe i filtret och se till att det låses på plats.
4. Sätt aromskyddslocket på kannan och placera kannan iapparaten. Locketmåste
monteras korrekt för att droppstoppmekanismen ifilterhållaren inte ska aktiveras
under bryggningen.
5. Sätt stickproppen iett lämpligt vägguttag och använd på-/avknappen för att
slåpåkaffekokaren.
6. Vänta tills allt vatten har runnit genom filtret innan du tar kannan från apparaten.
Kaffet kan hållas varmt om du lämnar kannan på den varma plattan. Plattan hålls
varm tills apparaten stängs av. Stängalltid av apparaten efter användning och dra
stickproppen ur vägguttaget.
Skötsel och underhåll
Rengöring
• Dra ur stickproppen och låt kaffebryggaren svalna före rengöring.
• Kaffebryggaren kan torkas av med enmjuk lätt fuktad trasa.
• Både glaskannan och locket tål maskindisk.

10
Svenska
Avkalkning
Beroende på vattenkvaliteten behöver alla apparater som används med varmt vatten
avkalkas regelbundet för att fungera ordentligt.
En alltför stor kalkavlagring är mycket svår att avlägsna, trots att avkalkningsmedel
används. Denkan också orsaka läckage ibryggningssystemet. Virekommenderar
därför att apparaten avkalkas efter var trettionde eller fyrtionde bryggning.
Föravkalkning kan följande ättiksblandning användas:
1. Blanda 2–3 matskedar ättika med ca 10 koppar vatten men utan kaffepulver.
2. Häll avkalkningslösningen ivattenbehållaren, sätt ettfilter ifilterhållaren utan att
tillsätta malet kaffe enligt avsnittet Bryggning av kaffe och låt apparaten genomföra
enfiltreringsomgång. Upprepa vid behov. Underavkalkningen bör du vädra och
inte andas in ättiksångorna.
3. För att rengöra apparaten efter avkalkningen bör du låta den göra 2–3 filtrerings-
omgångar med rent vatten.
Avfallshantering
När du ska göra dig av med produkten ska detta ske enligt lokala föreskrifter.
Ärdu osäker på hur du ska gå tillväga, kontakta din kommun.
Specifikationer
Kapacitet 1,5l
Spänning 220–240 V AC, 50/60Hz
Effekt 915–1080W

11
Norsk
Kaffetrakter
Art. nr. 34-1147-1, -2, -3 Modell CM2073
Les brukerveiledningen grundig før produktet tas ibruk og ta vare på den for framtidig
bruk. Vi reserverer oss mot ev. feil itekst og bilde, samt forandringer av tekniske data.
Ved tekniske problemer eller spørsmål, ta kontakt med vårt kundesenter.
(Seopplysninger om kundesenteret idenne bruksanvisningen).
Sikkerhet
• Plasser kaffetrakteren på ettørt, stabilt underlag, og utenfor barns rekkevidde,
såingen blir skåldet av den varme kaffen.
• Bruk kaffetrakteren kun slik som beskrevet idenne bruksanvisningen.
• Ta alltid stikkontakten ut fra vegguttaket før rengjøring og når den ikke skal brukes
på en stund.
• Kontroller at spenningen på strømnettet er riktig. Semerkingen på produktet.
• La aldri kaffetrakteren stå på lenge av gangen. Brukgjerne enkorttidstimer mellom
støpselet og strømuttaket itilfelle du skulle glemme åskru av kaffetrakteren.
• Trakteren må ikke trekkes eller bæres etterledningen. Brukikke ledningen som
håndtak, og klem den ikke idører. Trekkden ikke rundt skarpe hjørner og kanter
eller over varme flater, som f.eks. envarm kokeplate.
• Senk aldri kaffetrakteren ned ivann og utsett den ikke for slag, støt eller høye
temperaturer.
• Bruk den heller ikke hvis du har mistet den igulvet, satt den igjen utendørs eller
mistet den ivann.
• Strømledningen bør kontrolleres regelmessig. Brukikke produktet dersom
strømledning eller støpsel er skadet.
• Dersom strømledningen er skadet skal den, for åunngå elektrisk støt eller brann,
skiftes av produsenten, på etserviceverksted eller av annen kyndig fagperson.
• Kaffetrakteren må kun brukes og oppbevares innendørs.
• Dette produktet er beregnet for bruk ihusholdninger og liknende miljøer som:
kjøkken, kontorer, hotellrom eller liknende.
• Dekselet må ikke åpnes. Farligspenning ligger ubeskyttet på visse komponenter
under produktets deksel. Kontakt med disse kan gi elektrisk støt.
• Produktet må kun repareres av kvalifisert servicepersonell.
• Kaffetrakteren må ikke demonteres eller endres på.
• Produktet kan benyttes av barn fra 8 år og av personer med funksjonshemming og
manglende erfaring og kunnskap om produktet, dersom de har fått opplæring om
sikker bruk av produktet. Deter dog viktig at de forstår faren ved bruk avdet.
• La aldri barn leke med produktet.

12
Norsk
1
2
3
4
5
6
7
Knapper og funksjoner
1. Lokk for vannbeholder
2. Vannbeholder
3. [l/0] På-/Av-bryter
4. Strømkabel
5. Filterholder
6. Munnstykke
7. Glasskolbe

13
Norsk
Bruk
Før første gangsbruk
• Vask glasskolben og filterholderen før trakteren tas i bruk.
• Før første gangs kaffebrygging bør man kjøre gjennom to – tre ganger med ca.
10 kopper av rent vann og uten kaffepulver. Denne operasjonen bør gjentas hvis
trakteren ikke har vært i bruk en stund og etter avkalking.
Generelt
• Måleskalaen på vannbeholderen gjør det enkelt for deg åfylle beholderen med
riktig mengde vann. Maksvannmengde må ikke overstiges.
• Dersom enskal foreta flere omganger med brygging etter hverandre, bør trakteren
skrus av etter hver omgang for avkjøling (ca. 5 min).
Brygging avkaffe
1. Åpne lokket og fyll vannbeholderen med ønsket vannmengde.
2. Plasser etpapirfilter (størrelse 4) ifilterinnsatsen.
3. Lukk igjen filterholderen når kaffen er på plass, og påse at holderen låses på plass.
4. Plasser lokket på kannen, lukk det og plasser kannen i trakteren. Lokket må
monteres riktig for at dryppestoppmekanismen i filterholderen ikke skal aktiveres
under traktingen.
5. Plasser støpselet i et strømuttak og trykk på på-/av-bryteren for å starte traktingen.
6. Vent til alt vannet har passert filteret før kannen tas ut av varmeplaten.
Kaffen holdes varm ikolben når den blir stående på varmeplaten.
Varmeplaten er varm til apparatet skrus av. Apparatet må alltid skrus av etter bruk.
Trekkogså ut støpselet.
Stell og vedlikehold
Rengjøring
• Trekk ut støpselet og la kaffetrakteren kjøles ned før rengjøring.
• Rengjør forsiktig med enmyk og lett fuktet klut.
• Både glasskolben og lokket tåler maskinvask.

14
Norsk
Avkalking
Kaffetrakteren bør avkalkes med jevne mellomrom. Frekvensen er avhengig av vannets
kvalitet og hvor hyppig trakteren brukes.
Vær oppmerksom på at dersom kalkavleiringen blir for stor er den vanskelig
åfjerne. Avleiringen kan også forårsake lekkasje itraktesystemet. Vianbefaler
derfor at apparatet avkalkes etter hver 30–40 brygging. Tilavkalking kan følgende
eddikblanding benyttes:
1. Bland 2–3 spiseskjeer eddik med ca. 10 kopper med kaldtvann.
2. Hell avkalkingsløsningen ivannbeholderen, sett etfilter ifilterholderen (uten
kaffepulver i) og kjør blandingen gjennom. Gjentaved behov. Dampenfra
eddikoppløsningen bør ikke innåndes. Sørgfor god ventilasjon.
3. Etter avkalkingsprosessen bør man kjøre gjennom med rent vann i2–3 omganger.
Avfallshåndtering
Når produktet skal kasseres, må det skje ihenhold til lokale forskrifter.
Vedusikkerhet, ta kontakt med lokale myndigheter.
Spesifikasjoner
Kapasitet 1,5l
Spenning 220–240 V AC, 50/60Hz
Effekt 915–1080W

15
Suomi
Kahvinkeitin
Tuotenumero 34-1147-1, -2, -3 Malli CM2073
Lue käyttöohjeet ennen tuotteen käyttöönottoa ja säilytä ne tulevaa tarvetta varten.
Pidätämme oikeuden teknisten tietojen muutoksiin. Emmevastaa mahdollisista teksti-
tai kuvavirheistä. Jos tuotteeseen tulee teknisiä ongelmia, ota yhteys myymälään tai
asiakaspalveluun (yhteystiedot käyttöohjeen lopussa).
Turvallisuus
• Sijoita kahvinkeitin kuivalle ja tasaiselle alustalle lasten ulottumattomiin, jotta kuuma
kahvi ei aiheuta henkilövahinkoja.
• Käytä kahvinkeitintä vain käyttöohjeessa kuvatulla tavalla.
• Irrota pistoke aina pistorasiasta ennen kahvinkeittimen puhdistusta ja silloin, kun
kahvinkeitintä ei käytetä.
• Varmista, että verkkojännite on oikea. Tarkista jännite laitteen kilvestä.
• Älä jätä kahvinkeitintä päälle pitkäksi ajaksi. Liitäkahvinkeitin lyhytaika-ajastimeen
sen varalta, että kahvinkeitin unohtuu päälle.
• Älä vedä äläkä kanna kahvinkeitintä virtajohdosta. Äläkäytä virtajohtoa
kantokahvana, äläkä jätä sitä oven väliin. Älävedä johtoa terävien reunojen ja
kulmien tai kuumien pintojen, kuten keittolevyjen, yli.
• Älä upota kahvinkeitintä veteen, äläkä altista sitä iskuille, tärähdyksille tai korkeille
lämpötiloille.
• Älä käytä kahvinkeitintä, jos se on pudonnut lattialle tai veteen tai jäänyt ulos.
• Tarkasta virtajohdon kunto säännöllisesti. Äläkäytä kahvinkeitintä, jos sen virtajohto
tai pistoke on vioittunut.
• Vioittuneen johdon saa vaihtaa ainoastaan valmistaja, sen määräämä huoltopiste
tai valtuutettu ammattilainen. Näinvähennetään sähköiskujen ja tulipalojen
mahdollisuutta.
• Kahvinkeitintä saa käyttää ja säilyttää ainoastaan sisätiloissa.
• Kahvinkeitin on tarkoitettu käytettäväksi kotitalouksissa ja vastaavissa
ympäristöissä, kuten keittiöissä, toimistoissa, hotelleissa ja motelleissa.
• Älä avaa laitteen koteloa. Kotelon sisällä on vaarallista jännitettä sisältäviä
suojaamattomia komponentteja. Niidenkoskettaminen voi aiheuttaa sähköiskun.
• Kahvinkeittimen saa korjata vain valtuutettu huoltoliike.
• Kahvinkeitintä ei saa purkaa eikä muuttaa.
• Kahvinkeitintä saavat käyttää vain yli 8-vuotiaat. Henkilöt, joilla on fyysisiä tai
psyykkisiä rajoitteita tai henkilöt, joilla ei ole riittävästi laitteen käytön turvallisuuteen
vaikuttavia taitoja tai kokemusta, saavat käyttää laitetta, jos heitä on ohjeistettu sen
turvallisesta käytöstä ja käytön mahdollisista vaaroista.
• Älä anna lasten leikkiä laitteella.

16
Suomi
1
2
3
4
5
6
7
Painikkeet ja toiminnot
1. Vesisäiliön kansi
2. Vesisäiliö
3. [l/0] Virtakytkin
4. Virtajohto
5. Suodatinpidike
6. Suukappale
7. Lasikannu

17
Suomi
Käyttäminen
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
• Pese lasikannu ja suodatinpidike ennen kahvinkeittimen käyttöönottoa.
• Ennen kuin käytät kahvinkeitintä ensimmäistä kertaa, keitä keittimellä
noin kymmentä kupillista vastaava määrä vettä kaksi tai kolme kertaa
(ilmankahvijauhetta). Toimi samoin myös, jos et ole käyttänyt keitintä pitkään
aikaan tai jos olet tehnyt sille kalkinpoiston.
Yleistä
• Vesisäiliön mitta-asteikko helpottaa oikean vesimäärän mittaamista. Varmista, ettei
veden enimmäismäärä ylity.
• Jos keität monta pannullista kahvia peräkkäin, sammuta keitin jokaisen keittokerran
jälkeen ja anna keittimen jäähtyä noin viiden minuutin ajan.
Kahvin keittäminen
1. Avaa kansi ja lisää vedenkeittimeen haluttu määrävettä.
2. Aseta suodatinpidikkeeseen kokoa 4 oleva suodatinpussi.
3. Sulje suodatinpidike ja varmista, että se lukittuu kunnolla.
4. Sulje kannun kansi ja laita kannu kahvinkeittimeen. Varmista, että kansi on
kiinnitetty oikein. Muuten suodatinpidikkeen tippalukkomekanismi saattaa
aktivoitua kesken kahvin keittämisen.
5. Aseta pistoke sopivaan pistorasiaan ja käynnistä keitin painamalla virtakytkintä.
6. Odota, että koko vesimäärä on valunut suodattimen läpi, ennen kuin otat kannun
pois keittimestä.
Kahvi pysyy kuumana kannussa, kun jätät sen keittimeen kuumalle levylle.
Levy pysyy kuumana, kunnes sammutat kahvinkeittimen. Sammuta kahvinkeitin aina
käytön jälkeen ja irrota pistoke pistorasiasta.
Puhdistaminen ja huolto
Puhdistaminen
• Irrota pistoke pistorasiasta ja anna kahvinkeittimen jäähtyä ennen sen puhdistamista.
• Pyyhi kahvinkeitin kevyesti kostutetulla liinalla.
• Sekä lasikannu että kansi kestävät konepesun.

18
Suomi
Kalkinpoisto
Veden laadusta riippuen kaikki laitteet, joissa käytetään kuumaa vettä, tulee puhdistaa
säännöllisesti kalkista, jotta ne toimivat normaalisti.
Paksu kalkkikerrostuma on erittäin vaikea poistaa myös kalkinpoistoaineella.
Kalkkikerrostumat voivat myös aiheuttaa vuotoja kahvinkeittimen suodatusjärjestelmään.
Suosittelemme, että kahvinkeittimelle tehdään kalkinpoisto joka kolmaskymmenes tai
neljäskymmenes keittokerta. Kalkinpoistoon voi käyttää seuraavaa etikkasekoitusta:
1. Sekoita 2–3 ruokalusikallista etikkaa ja noin kymmentä kupillista vastaava määrä
vettä (ilmankahvijauhetta).
2. Kaada seos vesisäiliöön, aseta suodatinpussi suodatinpidikkeeseen lisäämättä
kahvijauhetta, kohdassa Kahvin keittäminen kuvattujen ohjeiden mukaisesti.
Laitakahvinkeitin päälle. Toistatarvittaessa. Huolehdi hyvästä ilmanvaihdosta
tilassa kalkinpoiston aikana ja vältä etikkahöyryjen hengittämistä.
3. Puhdista kahvinkeitin kalkinpoiston jälkeen keittämällä sillä 2–3 pannullista kylmää
vettä (ilman kahvijauhetta).
Kierrättäminen
Kierrätä tuote asianmukaisesti, kun poistat sen käytöstä.
Tarkempia kierrätysohjeita saat kuntasi jäteneuvonnasta.
Tekniset tiedot
Tilavuus 1,5l
Jännite 220–240 V AC, 50/60Hz
Teho 915–1080W

19
Deutsch
Kaffeemaschine
Art.Nr. 34-1147-1, -2, -3 Modell CM2073
Vor Inbetriebnahme diekomplette Bedienungsanleitung durchlesen und aufbewahren.
Irrtümer, Abweichungen und Änderungen behalten wir unsvor. Bei technischen
Problemen oder anderen Fragen freut sich unser Kundenservice über eine
Kontaktaufnahme (Kontakt siehe Rückseite).
Sicherheitshinweise
• Das Gerät auf einer trockenen und stabilen Unterlage und außerhalb der Reichweite
von Kindern aufbewahren, um dieGefahr von Verbrühungen zu minimieren.
• Das Gerät nur auf diein dieser Bedienungsanleitung beschriebene Weise benutzen.
• Vor der Reinigung und bei Nichtbenutzung stets den Netzstecker ziehen.
• Sicherstellen, dass dieNetzspannung mit der Betriebsspannung des Gerätes
übereinstimmt. SieheTypenschild des Gerätes.
• Das Gerät nie über längere Zeiträume eingeschaltet lassen. Fürextra Sicherheit
kann eine Zeitschaltuhr zwischen Steckdose und Stecker angebracht werden.
• Niemals am Netzkabel ziehen oder tragen. DasNetzkabel nicht als Griff verwenden
und nicht in Türen einklemmen. DasNetzkabel nicht um scharfe Ecken und Kanten
oder über warme Flächen, wie etwa eine warme Herdplatte, ziehen.
• Das Gerät nie in Wasser eintauchen und nicht Schlägen, Stößen oder hohen
Temperaturen aussetzen.
• Das Produkt nicht mehr betreiben, wenn es herunter gefallen ist, im Freien vergessen
wurde oder in Wasser eingetaucht wurde.
• Den Netzstecker regelmäßig kontrollieren. DasProdukt niemals benutzen, wenn
dasNetzkabel oder der Netzstecker beschädigt ist.
• Um Stromschläge oder Feuer zu vermeiden, dasNetzkabel bei Beschädigung
nur vom Hersteller, seinem Kundendienst oder qualifiziertem Fachpersonal
austauschen lassen.
• Nur für Verwendung und Aufbewahrung im Inneren geeignet.
• Das Gerät ist für dieNutzung im Haushalt und ähnlichen Umgebungen vorgesehen,
z. B.Küche, Büro oderHotel.
• Niemals versuchen dasGehäuse zu öffnen. ImGehäuse des Geräts befinden sich
nicht isolierte Komponenten mit gefährlicher Stromspannung. BeiKontakt mit
diesen kann es zu Stromschlägen kommen.
• Reparaturen unbedingt qualifizierten Servicetechnikern überlassen.
• Das Gerät niemals verändern oder demontieren.
• Das Gerät ist nur dann für Kinder ab 8 Jahren oder Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, bzw. mangelnder Erfahrung/
Wissen geeignet, wenn diese in diesichere Handhabung eingeführt worden sind
und Risiken und Gefahren der Benutzung verstehen.
• Kein Kinderspielzeug.

20
Deutsch
1
2
3
4
5
6
7
Tasten und Funktionen
1. Deckel des Wasserbehälters
2. Wasserbehälter
3. [l/0] Ein/Aus
4. Netzkabel
5. Filterhalterung
6. Tropfensperre
7. Glaskanne
Table of contents
Languages:
Other Clas Ohlson Coffee Maker manuals