Clas Ohlson CH1101N User manual

English
GREAT BRITAIN • customer service
tel: 020 8247 9300 e-mail [email protected] internet: www.clasohlson.co.uk postal: 10 – 13 Market Place, Kingston Upon Thames, Surrey, KT1 1JZ
1
2
3
4
5
6
7
Ver. 20160527
Mini Chopper
Art.no 18-4718 Model CH1101N
Please read theentire instruction manual before using theproduct and then save
it for future reference. Wereserve theright for any errors in text or images and any
necessary changes made to technicaldata. Intheevent of technical problems or
other queries, please contact our Customer Services.
Safety
• Theproduct may be used by persons with reduced physical, sensory or
mental capability, lack of experience or knowledge which could jeopardise
their safety, provided they have been given supervision or instruction
concerning thesafe use of theproduct and understand thehazards involved.
• Never let children play with theproduct.
• Theproduct must not be used by children. Keeptheproduct and its mains
lead out of children’sreach.
• Theproduct must only be connected to astandard domestic 220–240V,
50/60Hz electrical supply.
• Do not use theproduct if it or its mains lead is damaged in anyway.
• If themains lead is damaged it must only be replaced by aqualified electrician.
• Place themains lead where it won’t be damaged by sharp edges or hot surfaces.
• Only use theproduct with parts and accessories recommended by
themanufacturer or retailer.
• Never immerse theproduct in water or other liquid.
• Never place theproduct next to asource of heat or onto ahot surface.
• Never insert whisks or other kitchen utensils into thebowl when themini
chopper is switchedon.
• Keep fingers, long hair, clothing and jewellery away from rotatingparts.
• Theproduct is only intended for normal domestic use and only in themanner
described in this instruction manual.
• Theproduct is intended for indoor useonly.
• Theproduct must only be repaired by qualified service technicians using
original spareparts.
• Always unplug theproduct whenever it is cleaned, assembled, taken apart,
not used or is left unattended.
Product description
Before initialuse
Warning: Bevery careful, theblade is verysharp.
1. Remove thelid by twisting it anticlockwise.
2. Remove theblade assembly from thedrive spindle.
3. Remove thebowl from themotor unit by twisting it anticlockwise.
4. Wash, rinse and dry all theparts except themotorunit. Useonly mild cleaning
agents, never solvents or corrosive chemicals.
5. Wipe themotor unit with aslightly dampcloth. Useonly mild cleaning agents,
never solvents or corrosive chemicals.
Operating instructions
Note: Themini chopper has two safety switches.
6. Hold themotor unit with one hand and press down theon/off button with
theother. Neverhold thebutton down for more than 15 seconds at atime.
Repeat thechopping operation until thedesired consistency has been achieved.
Rough guide for chopping various foodstuffs:
Amount Size Time
Nuts 200ml ---- 60 sec
Fresh herbs,
coarsely chopped
200ml
(looselypacked)
---- 60 sec
Hard cheese 55–85g 15×15mm 60 sec
Garlic cloves 200ml (peeled) ---- 20 sec
Onions 200ml 20×20mm 20 sec
Meat 200g 20×20mm 30 sec
Carrots 100g 15×15mm 30 sec
Sun dried
tomatoes in oil
200ml 15×15mm 30 sec
Note: Letthemini chopper rest for at least two minutes after each 60 seconds of
operation.
Care and maintenance
• Unplug themains lead from thewall socket before cleaning and maintenance.
• Wash thelid, food bowl and theblade assembly in warm soapy water after
eachuse. Rinseand dry theparts thoroughly before putting themaway.
• Note: Bevery careful, theblade is verysharp.
• Note: Neverimmerse themotor unit inwater.
• Always unplug themini chopper and store it in adry, dust-free environment
out of children’s reach whenever it is not to be used for alongtime.
Troubleshooting
Themini
chopper
does
notstart.
• Make sure that themains lead is undamaged and securely
connected to thewall socket.
• Check that thewall socket islive.
• Check that the mini chopper is assembled so that it can be
started (refer to the Operating instructions section above).
Responsible disposal
1. Lid
2. Blade assembly
3. Bowl
4. On/off button
5. Lid lockingslot
6. Motorunit
7. Drive spindle
One for thebowl which requires thebowl to be fitted correctly and twisted all theway
round until thesafety switch is depressed before themotor can be operated.
One for thelid in theform of alug
which must engage fully in theslot
in themotor unit in order for
theon/off button to be able to be
pusheddown.
1. Attach thebowl to themotor unit by twisting it clockwise.
2. Slide theblade assembly over thedrive spindle.
3. Add theingredients to be processed into thefoodbowl. Note: Certain
foodstuffs might need to be roughly chopped by hand before they are put into
themini chopperbowl.
4. Put thelid on thefood bowl,
making sure that theguide pin on
thelid goes into thehole in thetop
of theblade assembly.
5. Twist thelid clockwise until it will
turn no further.
This symbol indicates that this product should not be disposed
of with general householdwaste. Thisapplies throughout
theentire EU. Inorder to prevent any harm to theenvironment
or health hazards caused by incorrect waste disposal,
theproduct must be handed in for recycling so that thematerial
can be disposed of in aresponsible manner. Whenrecycling
your product, take it to your local collection facility or contact
theplace of purchase. Theywill ensure that theproduct is
disposed of in anenvironmentally sound manner.
Specifications
Rated voltage 220–240VAC, 50/60Hz
Power 120W
Size 17×12×14cm
Weight 720g

Svenska
SVERIGE • kundtjänst tel. 0247/445 00 fax 0247/445 09 e-post [email protected] internet www.clasohlson.se brev: Clas Ohlson AB, 793 85 INSJÖN
1
2
3
4
5
6
7
Ver. 20160527
Minihackare
Art.nr 18-4718 Modell CH1101N
Läs igenom hela bruksanvisningen före användning och spara den sedan
för framtidabruk. Vireserverar oss förev. text- och bildfel samt ändringar av
tekniskadata. Vidtekniska problem eller andra frågor, kontakta vår kundtjänst.
Säkerhet
• Produkten får användas av personer med någon form av
funktionsnedsättning, brist på erfarenhet eller kunskap som skulle kunna
äventyra säkerheten, om de har fått instruktioner om hur den på ettsäkert sätt
ska användas och förstår faror och risker som kan uppkomma.
• Låt aldrig barn leka med produkten.
• Produkten får inte användas avbarn. Hållprodukten och dess nätkabel utom
räckhåll förbarn.
• Produkten får endast anslutas till ettvägguttag med 220–240 V AC, 50/60 Hz.
• Använd inte produkten om den eller nätkabeln på något sätt är skadade.
• Om nätkabeln skadats får den endast bytas av behörig elektriker.
• Placera nätkabeln så att den inte skadas av vassa kanter eller hetaytor.
• Produkten får endast användas tillsammans med tillbehör som
rekommenderats av tillverkaren eller försäljningsstället.
• Sänk aldrig ner produkten ivatten eller annan vätska.
• Placera aldrig produkten nära envärmekälla eller på enhetyta.
• Stoppa aldrig ner vispar eller andra köksredskap iproduktens behållare när
den används.
• Håll fingrar, långt hår, kläder och smycken på avstånd från roterandedelar.
• Produkten får endast användas för normalt bruk ihemmet på det sätt som
beskrivs iden här bruksanvisningen.
• Produkten är endast avsedd för inomhusbruk.
• Produkten får endast repareras av kvalificerad servicepersonal med
originalreservdelar.
• Dra alltid ut nätkabeln ur vägguttaget när produkten rengörs, monteras,
tasisär, inte används eller lämnas oövervakad.
Produktbeskrivning
Före första användning
Varning! Varförsiktig, den roterande kniven är mycketvass.
1. Ta av locket från behållaren genom att vrida det moturs.
2. Dra av den roterande kniven från drivaxeln.
3. Ta bort behållaren från motordelen genom att vrida den moturs.
4. Diska, skölj och torka alla delar utom motordelen. Använd ettmilt
rengöringsmedel, aldrig lösningsmedel eller frätande kemikalier.
5. Torka av motordelen med enlätt fuktadtrasa. Använd ettmilt
rengöringsmedel, aldrig lösningsmedel eller frätande kemikalier.
Användning
Obs! Minihackaren har 2 säkerhetsspärrar.
6. Håll motordelen med ena handen och tryck in på/av-knappen med andra
handen. Hållinte in knappen mer än 15 sek åt gången. Upprepa tills önskad
konsistens uppnås.
Tabell med ungefärlig mängd, storlek och tid för några olika matvaror:
Mängd Storlek Tid
Nötter 2 dl ---- 60 sek
Färska kryddor,
grovhackade
2 dl (löst packade) ---- 60 sek
Hårdost 55–85 g 15×15 mm 60 sek
Vitlöksklyftor, skalade 2 dl ---- 20 sek
Lök 2 dl 20×20 mm 20 sek
Kött 200 g 20×20 mm 30 sek
Morot 100 g 15×15 mm 30 sek
Soltorkade tomater iolja 2 dl 15×15 mm 30 sek
Obs! Låtminihackaren vila minst 2 min efter varje 60 sek-period som den används.
Skötsel och underhåll
• Dra alltid ut nätkabeln ur vägguttaget före rengöring och service.
• Diska locket, behållaren och den roterande kniven ivarmt vatten med vanligt
diskmedel efter varje användningstillfälle. Sköljoch torka noggrant.
• Obs! Varförsiktig, den roterande kniven är mycketvass.
• Obs! Sänkaldrig ner motordelen ivatten.
• Dra alltid ut nätkabeln ur vägguttaget och förvara minihackaren torrt och damm-
fritt utom räckhåll för barn om den inte ska användas under enlängre period.
Felsökning
Minihackaren
startarinte.
• Kontrollera att nätkabeln är hel och ordentligt ansluten till
vägguttaget.
• Finns det ström ivägguttaget?
• Kontrollera att minihackaren är monterad så att den går att
starta (se avsnittet Användning ovan).
Avfallshantering
1. Lock
2. Roterandekniv
3. Behållare
4. På/av
5. Lockets låsspår
6. Motordel
7. Motorns drivaxel
Enför behållaren som måste vara rätt monterad och vriden helt tills det tar stopp
så att spärren trycksner.
Enför locket som måste vridas
medurs helt tills det tar stopp för
att på/av-knappen ska kunna
tryckasner.
1. Montera behållaren på motordelen genom att vrida den medurs.
2. Skjut på den roterande kniven på drivaxeln.
3. Häll idet som ska hackas ibehållaren. Obs! Vissamatvaror kan behöva
grovhackas manuellt innan de hackas iminihackaren.
4. Sätt locket på behållaren, se till att
lockets styrpinne hamnar ihålet
iden roterande kniven.
5. Vrid locket medurs helt tills det
tarstopp.
Denna symbol innebär att produkten inte får kastas tillsammans
med annat hushållsavfall. Dettagäller inom hela EU. Föratt
förebygga eventuell skada på miljö och hälsa, orsakad av
felaktig avfallshantering,ska produkten lämnas till återvinning
så att materialet kan tas omhand på ettansvarsfulltsätt.
Närdu lämnar produkten till återvinning, använd dig av de
returhanteringssystem som finns där du befinner dig eller
kontakta inköpsstället. Dekan se till att produkten tas om hand
på ettför miljön tillfredställandesätt.
Specifikationer
Nätanslutning 220–240 V AC, 50/60 Hz
Effekt 120 W
Mått 17×12×14cm
Vikt 720 g

Norsk
NORGE • kundesenter tel.23 21 40 00 fax 23 21 40 80 e-post [email protected] internett www.clasohlson.no post: Clas Ohlson AS, Postboks 485 Sentrum, 0105 OSLO
1
2
3
4
5
6
7
Ver. 20160527
Minihakker
Art.nr. 18-4718 Modell CH1101N
Les brukerveiledningen grundig før produktet tas ibruk, og ta vare på den for
framtidigbruk. Vi reserverer oss mot eventuelle feil itekst og bilder, samt end-
ringer av tekniskedata. Ved tekniske problemer eller spørsmål, ta kontakt med
vårt kundesenter.
Sikkerhet
• Produktet kan benyttes av personer med funksjonshemming og manglende
erfaring og kunnskap om produktet, dersom noen har lært demopp ibruken
av produktet og forståelse for faren ved bruk avdet.
• La aldri barn leke med produktet.
• Produktet må ikke brukes avbarn. Holdproduktet og strømledning utenfor
barns rekkevidde.
• Produktet skal kun kobles til etstrømuttak med 220–240 V, 50/60 Hz.
• Bruk ikke produktet dersom det, strømkabelen eller støpselet er skadet.
• Hvis strømkabelen er skadet må den skiftes umiddelbart av enfaglært elektriker.
• Sørg for at ikke strømkabelen blir skadet av skrape kanter eller gjenstander,
eller av varme flater.
• Produktet skal kun brukes med utstyr anbefalt av produsent eller forhandler.
• Produktet må ikke senkes ned ivann eller annenvæske.
• Minihakkeren må ikke plasseres på eller nær envarmekilde eller på varme flater.
• Stikk ikke visper eller andre gjenstander iproduktets beholder når den er ibruk.
• Hold fingre, hår, klær og smykker unna roterendedeler.
• Produktet er kun beregnet for vanlig bruk ihjemmet, og på den måten som
beskrives her ibrukerveiledningen.
• Produktet er kun beregnet til innendørsbruk.
• Produktet skal kun repareres av kvalifisert servicepersonale og kun med
originale reservedeler.
• Trekk alltid ut strømledningen fra strømuttaket når produktet rengjøres,
monteres, demonteres, ikke er ibruk eller forlates uten tilsyn.
Produktbeskrivelse
Før første gangsbruk
Advarsel! Værforsiktig med de roterende knivene, da de er svært skarpe.
1. Skru av lokke på beholderen ved ådreie den moturs.
2. Trekk den roterende kniven fra drivakselen.
3. Beholderen fjernes ved ådreie den moturs.
4. Vask, skyll og tørk alle deler bortsett fra motordelen. Bruketmildt
rengjøringsmiddel, aldri løsningsmidler eller etsende kjemikalier.
5. Tørk av motordelen med enlett fuktetklut. Bruketmildt rengjøringsmiddel,
aldri løsningsmidler eller etsende kjemikalier.
Bruk
Obs! Minihakkeren har 2 sikkerhetssperrer.
6. Hold motordelen med den ene hånden og trykk inn på/av-knappen med
denandre. Laikke maskinen jobbe imer enn 15 sekunder av gangen.
Gjentatil du har oppnådd ønsket konsistens.
Tabell med cirka-mengder, størrelser og tider for noen utvalgte matvarer:
Mengde Størrelse Tid
Nøtter 2 dl ---- 60 sek
Ferske krydderplanter,
grovhakkede
2 dl (løst pakket) ---- 60 sek
Ost, hard type 55–85 g 15×15 mm 60 sek
Hvitløksbåter 2 dl (skåldede) ---- 20 sek
Løk 2 dl 20×20 mm 20 sek
Kjøtt 200g 20×20 mm 30 sek
Gulrot 100g 15×15 mm 30 sek
Soltørkede tomater iolje 2 dl 15×15 mm 30 sek
Obs! Minihakkeren kan kjøres i60 sekunder av gangen, deretter må den hvile
i2minutterosv.
Stell og vedlikehold
• Trekk alltid støpselet ut fra strømuttaket før rengjøring og service.
• Vask lokket, beholderen og den roterende kniven ivarmt såpevann etterbruk.
Skyllog tørk grundig.
• Obs! Værforsiktig, den roterende kniven er sværtskarp.
• Obs! Senkaldri motordelen ned ivann.
• Når minihakkeren ikke er ibruk skal den lagres tørt og støvfritt, og utilgjengelig
forbarn. Trekkogså ut støpselet.
Feilsøking
Minihakkeren
vil ikke starte.
• Kontroller at strømkabelen er riktig koblet til strømuttaket.
• Er det strøm istrømuttaket?
• Kontroller at minihakkeren er montert slik at den kan startes
(se avsnittet Bruk ovenfor).
Avfallshåndtering
1. Lokk
2. Roterendekniv
3. Beholder
4. På/Av
5. Lokkets låsespor
6. Motordel
7. Motorens drivaksel
Enfor beholderen, som må være riktig montert og skrudd helt til slik at sperren
trykkesned.
Enfor lokket som må dreies
medurs helt til det stopper for
at på/av-knappen skal kunne
trykkesned.
1. Monter beholderen på motordelen ved ådreie den medurs.
2. Skyv den roterende kniven på drivakselen.
3. Hell ingrediensene som skal hakkes opp ibeholderen. Obs! Enkelte matvarer
må grovhakkes på forhånd, før de hakkes iminihakkeren.
4. Sett lokket på beholderen, pass
på at lokkets styrepinne kommer
ihullet til den roterende kniven.
5. Drei lokket medurs helt til det
stopper.
Symbolet viser til at produktet ikke skal kastes sammen
med husholdningsavfallet. Dettegjelder ihele EØS-området.
Foråforebygge eventuelle skader på helse og miljø, som følge
av feil håndtering av avfall, skal produktet leveres til gjenvinning,
slik at materialet blir tatt hånd om på enansvarsfullmåte.
Benyttmiljøstasjonene som er derdu befinner deg eller ta
kontakt med forhandler. Dekan se til at produktet blir behandlet
på entilfredsstillende måte som gagner miljøet.
Spesifikasjoner
Nettspenning 220–240 V AC, 50/60 Hz
Effekt 120 W
Mål 17×12×14cm
Vekt 720 g

Suomi
SUOMI • asiakaspalvelu puh. 020 111 2222 sähköposti [email protected] kotisivu www.clasohlson.fi osoite: Clas Ohlson Oy, Maistraatinportti 4 A, 00240 HELSINKI
1
2
3
4
5
6
7
Ver. 20160527
Minisilppuri
Tuotenro 18-4718 Malli CH1101N
Lue käyttöohje ennen tuotteen käyttöönottoa ja säilytä se tulevaa tarvetta varten.
Pidätämme oikeuden teknisten tietojen muutoksiin. Emmevastaa mahdollisista
teksti- tai kuvavirheistä. Jos laitteeseen tulee teknisiä ongelmia, ota yhteys
myymälään tai asiakaspalveluun.
Turvallisuus
• Henkilöt, joilla on fyysisiä tai psyykkisiä rajoitteita, tai henkilöt, joilla ei
ole riittävästi turvallisuuteen vaikuttavia taitoja tai kokemusta, saavat
käyttää laitetta, jos heitä on ohjeistettu sen turvallisesta käytöstä ja käytön
mahdollisista vaaroista.
• Älä anna lasten leikkiä laitteella.
• Lapset eivät saa käyttää laitetta. Pidälaite ja sen virtajohto lasten ulottumattomissa.
• Laitteen saa liittää ainoastaan pistorasiaan, joka on 220–240 V AC, 50/60 Hz.
• Älä käytä laitetta, jos laite tai sen virtajohto on vioittunut.
• Vain sähköalan ammattilainen saa vaihtaa vaurioituneen virtajohdon.
• Sijoita virtajohto siten, että terävät reunat tai kuumat pinnat eivät vahingoitasitä.
• Käytä ainoastaan valmistajan tai jälleenmyyjän suosittelemia varusteita.
• Älä upota laitetta veteen tai muuhun nesteeseen.
• Älä sijoita laitetta lämmönlähteen lähettyville tai kuumalle pinnalle.
• Älä laita vispilöitä tai muita keittiövälineitä laitteen säiliöön silppurin ollessa päällä.
• Pidä sormet, pitkät hiukset, vaatteet ja korut poissa pyörivien osien läheltä.
• Laite on tarkoitettu normaaliin käyttöön kotona käyttöohjeen ohjeiden mukaisesti.
• Laite on tarkoitettu vain sisäkäyttöön.
• Laitteen saa korjata vain valtuutetussa huoltoliikkeessä, ja korjauksessa tulee
käyttää alkuperäisiä varaosia.
• Irrota virtajohto pistorasiasta laitteen puhdistamisen, kokoamisen ja osien
irrottamisen yhteydessä, tai kun laitetta ei käytetä tai se jätetään ilman
valvontaa.
Tuotteen kuvaus
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
Varoitus! Olevarovainen, pyörivä terä on erittäin terävä.
1. Irrota kansi säiliöstä kiertämällä kantta vastapäivään.
2. Vedä pyörivä terä irti vetoakselista.
3. Irrota säiliö moottoriosasta kiertämällä säiliötä vastapäivään.
4. Pese, huuhtele ja kuivaa kaikki osat moottoriosaa lukuun ottamatta.
Käytämietoa puhdistusainetta. Äläkäytä liuottimia tai syövyttäviä kemikaaleja.
5. Pyyhi moottoriosa kevyesti kostutetulla liinalla. Käytämietoa puhdistusainetta.
Äläkäytä liuottimia tai syövyttäviä kemikaaleja.
Käyttö
Huom.! Minisilppurissa on 2 turvalukitsinta.
6. Pidä kiinni moottoriosasta toisella kädellä ja paina virtakytkin pohjaan toisella
kädellä. Painapainiketta korkeintaan 15 sekuntia kerrallaan. Toista, kunnes
koostumus on toivotunlainen.
Taulukosta käy ilmi silputtavien ruokatarvikkeiden viitteellinen määrä,
kokoja silppuamiseen kuluvaaika:
Määrä Koko Aika
Pähkinät 2 dl ---- 60 s
Tuoreet mausteet,
esipilkotut
2 dl (väljästi
asetellut)
---- 60 s
Kova juusto 55–85 g 15×15 mm 60 s
Valkosipulinkynnet 2 dl (kuoritut) ---- 20 s
Sipuli 2 dl 20×20 mm 20 s
Liha 200 g 20×20 mm 30 s
Porkkana 100 g 15×15 mm 30 s
Aurinkokuivatut
tomaatit öljyssä
2 dl 15×15 mm 30 s
Huom.! Annaminisilppurin levätä vähintään 2 minuuttia jokaisen 60 sekunnin
käyttöjakson jälkeen.
Huolto ja ylläpito
• Irrota virtajohto pistorasiasta ennen puhdistusta ja huoltoa.
• Pese kansi, säiliö ja pyörivä terä lämpimällä vedellä ja tavallisella tiskiaineella
jokaisen käyttökerran jälkeen. Huuhtele ja kuivaa huolellisesti.
• Huom.! Olevarovainen, pyörivä terä on erittäin terävä.
• Huom.! Äläupota moottoriosaa veteen.
• Jos minisilppuria ei käytetä pitkään aikaan, irrota virtajohto pistorasiasta ja
säilytä laitetta kuivassa ja pölyttömässä paikassa lasten ulottumattomissa.
Vianetsintä
Minisilppuri
ei käynnisty.
• Varmista, että virtajohto on ehjä ja että se on liitetty kunnolla
pistorasiaan.
• Onko pistorasiassa virtaa?
• Varmista, että minisilppuri on koottu siten, että sen voi
käynnistää (katso kohta Käyttö yllä).
Kierrättäminen
1. Kansi
2. Pyöriväterä
3. Säiliö
4. Virtakytkin
5. Kannen lukitusura
6. Moottoriosa
7. Moottorin vetoakseli
Yksi lukitsin on säiliölle, jonka tulee olla oikein asennettu ja kierretty täysin kiinni
niin, että lukitsin lukittuu.
Toinen lukitsin on kannelle, joka
pitää kiertää myötäpäivään niin,
ettäkansi pysähtyy. Virtakytkin on
nyt mahdollista painaaalas.
1. Kiinnitä säiliö moottoriosaan kääntämällä säiliötä myötäpäivään.
2. Työnnä pyörivä terä vetoakseliin.
3. Kaada silputtava ruoka-aine säiliöön. Huom.! Jotkin ruokatarvikkeet saattavat
vaatia pilkkomista käsin pienempiin osiin, ennen kuin ne voidaan silputa
minisilppurissa.
4. Aseta kansi säiliön päälle ja
varmista, että kannen tappi osuu
pyörivässä terässä olevaan reikään.
5. Käännä kantta myötäpäivään,
kunnes se pysähtyy.
Tämä kuvake tarkoittaa, että tuotetta ei saa hävittää kotita-
lousjätteen seassa. Tämäkoskee koko EU-aluetta. Virheellisestä
hävittämisestä johtuvien mahdollisten ympäristö- ja terveyshait-
tojen ehkäisemiseksi tuote tulee viedä kierrätettäväksi, jotta
materiaali voidaan käsitellä vastuullisella tavalla. Kierrätä tuote
käyttämällä paikallisia kierrätysjärjestelmiä tai ota yhteys osto-
paikkaan. Ostopaikassa tuote kierrätetään vastuullisella tavalla.
Tekniset tiedot
Verkkoliitäntä 220–240 V AC, 50/60 Hz
Teho 120 W
Mitat 17×12×14cm
Paino 720 g

Deutsch
DEUTSCHLAND • Kundenservice
Unsere Homepage www.clasohlson.de besuchen und auf Kundenservice klicken.
1
2
3
4
5
6
7
Ver. 20160527
Mini-Hacker
Art.Nr. 18-4718 Modell CH1101N
Vor Inbetriebnahme dieBedienungsanleitung vollständig durchlesen und für
künftigen Gebrauch aufbewahren. Irrtümer, Abweichungen und Änderungen
behalten wir unsvor. Bei technischen Problemen oder anderen Fragen freut sich
unser Kundenservice über eine Kontaktaufnahme.
Sicherheitshinweise
• DasGerät ist für Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeitenbzw. mangelnder Erfahrung/mangelndem Wissen
nur dann geeignet, wenn diese in diesichere Handhabung eingeführt worden
sind und dieRisiken und Gefahren derBenutzung verstehen.
• Kein Kinderspielzeug.
• DasProdukt ist nicht für Kinder geeignet. DasGerät inklusive Netzkabel außer
Reichweite von Kindern halten.
• DasGerät darf nur anSteckdosen mit 220–240 V AC, 50/60 Hz benutzt werden.
• DasGerät nicht betreiben, wenn dieses oder dasNetzkabel beschädigtist.
• Ein beschädigter Netzstecker darf nur von einem qualifizierten Elektriker
ausgetauscht werden.
• DasNetzkabel so platzieren, dass es nicht von scharfen Kanten oder heißen
Flächen beschädigt werdenkann.
• DasGerät nur mit vom Hersteller oder Verkäufer empfohlenen Zubehör benutzen.
• DasGerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
• DasProdukt nie in derNähe einer Wärmequelle oder auf einer heißen Fläche
abstellen.
• Niemals Rührbesen oder andere Küchenutensilien während des Betriebs in
den Behälter stecken.
• Finger, lange Haare, Kleidung und Schmuck von rotierenden Teilen fernhalten.
• DasGerät ist nur für den Hausgebrauch und für diein dieser
Bedienungsanleitung beschriebene Benutzung vorgesehen.
• DasProdukt ist nur zur Verwendung in Innenräumen geeignet.
• DasProdukt nur von qualifiziertem Servicepersonal und mit Original-
Ersatzteilen reparieren lassen.
• Bei Reinigung, Montage, Auseinanderbau, Nichtgebrauch oder bei Verlassen
des Zimmers immer den Netzstecker abziehen.
Produktbeschreibung
Vor demersten Gebrauch
Warnung: Dierotierende Klinge vorsichtig reinigen, sie ist sehr scharf.
1. Den Deckel gegen den Uhrzeigersinn drehen, um ihm vom Behälter abzunehmen.
2. Dierotierende Klinge von derAntriebswelle abziehen.
3. Den Behälter gegen den Uhrzeigersinn drehen, um ihm vom Motorteil abzunehmen.
4. Alle Teile außer derMotoreinheit abspülen, abwaschen und abtrocknen.
Einsanftes Reinigungsmittel verwenden, keine scharfen Chemikalien oder
Reinigungslösungen.
5. DieMotoreinheit mit einem leicht angefeuchteten Tuch reinigen. Einsanftes
Reinigungsmittel verwenden, keine scharfen Chemikalien oder Reinigungslösungen.
Benutzung
Hinweis: DasGerät hat 2 Sicherheitssperren.
6. DieMotoreinheit mit einer Hand festhalten und mit deranderen den Ein-/
Ausschalter herunterdrücken. DenSchalter nicht mehr als 15 Sek. am Stück
gedrückt halten. Wiederholen, bis diegewünschte Konsistenz erreichtwurde.
Tabelle mit ungefährer Menge, Größe und Zeitdauer für verschiedene
Lebensmittel:
Menge Größe Zeitdauer
Nüsse 20 ml ---- 60 Sek.
Frische Kräuter, grob
zerhackt
20 ml (nicht zu
dicht eingefüllt)
---- 60 Sek.
Hartkäse 55–85 g 15×15 mm 60 Sek.
Knoblauchzehen 20 ml (geschält) ---- 20 Sek.
Zwiebeln 20 ml 20×20 mm 20 Sek.
Fleisch 200 g 20×20 mm 30 Sek.
Karotten/Mohrrüben 100 g 15×15 mm 30 Sek.
Getrocknete Tomaten
in Öl
20 ml 15×15 mm 30 Sek.
Hinweis: DasGerät nach jedem 60-Sek.-Intervall im Betrieb mindestens 2 min
lang abkühlen lassen.
Pflege und Wartung
• Vor Reinigung und Servicearbeiten stets dasNetzkabel aus derSteckdose ziehen.
• Den Deckel, Behälter und dierotierende Klinge mit warmem Wasser und
Spülmittel nach jedem Gebrauch abspülen. Sorgfältig abwaschen und abtrocknen.
• Hinweis: Dierotierende Klinge vorsichtig reinigen, sie ist sehr scharf.
• Hinweis: DieMotoreinheit niemals in Wasser tauchen.
• Bei längerer Nichtbenutzung immer den Stecker abziehen und dasGerät
trocken und staubfrei sowie für Kinder unzugänglich aufbewahren.
Fehlersuche
DasGerät
startet nicht.
• Sicherstellen, dass derNetzstecker intakt und korrekt
anderSteckdose angeschlossenist.
• Sicherstellen, dass Spannung auf derSteckdoseliegt.
• Sicherstellen, dass das Gerät so montiert wurde, dass er
gestartet werden kann (siehe Abschnitt Benutzung oben).
Hinweise zur Entsorgung
1. Abdeckung
2. Rotationsklinge
3. Behälter
4. Ein/Aus
5. Schlitz des Deckels
6. Motoreinheit
7. Antriebswelle des Motors
Eine für den Behälter, derkorrekt montiert und bis zum Anschlag gedreht sein
muss, sodass dieSperre heruntergedrücktwird.
Eine für den Deckel, dermit
demUhrzeigersinn bis zum
Anschlag gedreht werden muss,
damit derEin-/Ausschalter
heruntergedrückt werdenkann.
1. Den Behälter mit demUhrzeigersinn drehen, um ihn am Motorteil zu befestigen.
2. Dierotierende Klinge auf dieAntriebswelle schieben.
3. Diezu hackenden Zutaten in den Behältergeben. Hinweis: Manche
Lebensmittel müssen zunächst von Hand grob zerhackt werden, bevor sie in
dasGerät geben werden.
4. Den Deckel auf den Behälter
setzen und sicherstellen,
dass derSteuerstift im Loch
derrotierenden Klinge landet.
5. Den Deckel im Uhrzeigersinn bis
zum Anschlag drehen.
Dieses Symbol zeigt an, dass dasProdukt nicht gemeinsam
mit demHaushaltsabfall entsorgt werdendarf. Diesgilt in
dergesamten EU. Ummöglichen Schäden für dieUmwelt und
Gesundheit vorzubeugen, diedurch fehlerhafte Abfallentsorgung
verursacht werden, dieses Produkt zum verantwortlichen
Recycling geben, um dienachhaltige Wiederverwertung von
stofflichen Ressourcen zu fördern. BeiderAbgabe des Produktes
bitte dievorhandenen Recycling- und Sammelstationen benutzen
oder den Händler kontaktieren. Dieser kann dasProdukt auf eine
umweltfreundliche Weise recyceln.
Technische Daten
Betriebsspannung 220–240 V AC, 50/60 Hz
Leistung 120 W
Maße 17×12×14cm
Gewicht 720 g
Table of contents
Languages:
Other Clas Ohlson Food Processor manuals
Popular Food Processor manuals by other brands

Sage
Sage the Kitchen Wizz Pro SFP800 Instruction book

Scarlett
Scarlett SC-HB42M33 instruction manual

REDEKOP
REDEKOP MAV - 220 installation guide

Tower Hobbies
Tower Hobbies T18004 Safety and instruction manual

Cuisinart
Cuisinart FP-9 Series INSTRUCTION AND RECIPE BOOKLET

Johnson
Johnson Tuttofare Instructions for use