CLEOPATRA Steam One 9018 70 10 Manual

Nederlands English Deutsch
Item no. 9018 70 10
2021/07 R02
Steam One
Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
Instructions for use / Assembly instructions
Gebruiksaanwijzing / Handleiding
10
1
1
6
1
1
6

2
Cleopatra B.V.
Oostzijde 295
1508 EN Zaandam
Nederland
www.cleopatra.nl

Nederlands English Deutsch
Deutsch English Nederlands
3
Inhaltsverzeichnis
Contents
Inhoud
Vorwort 4
Sicherheitsvorkehrungen 5
Bestimmungsgemässe Verwendung 6
Dampferzeugerübersicht 7
Montage im Technikbereich 8
Wasser anschließen und ablassen 10
Dampfleitung 12
Sensoren und Steuerungen 14
Dampfeinlass 15
Vorbereitung in der Kabine 16
Elektrische Anschlüsse 22
Schaltplan 1 - 230 V 24
Schaltplan 2 - 230 V 25
Schaltplan 1 - 400 V 26
RS485 27
RGB LED spots 28
RGB LED strip 29
Montage der Duftstofmodule 30
Foreword 4
Safety precautions 5
Appropriate use 6
Steam generator overview 7
Installation in the technical space 8
Connect water and drain 10
Steam pipe 12
Sensors and controls 14
Steam inlet 15
Cabin preparation 16
Electrical connections 22
Connection diagram 1 - 230 V 24
Connection diagram 2 - 230 V 25
Connection diagram 1 - 400 V 26
RS485 27
RGB LED spots 28
RGB LED strip 29
Installation of fragrance modul 30
Voorwoord 4
Veiligheidsmaatregelen 5
Correct gebruik 6
Stoomgenerator overzicht 7
Installatie in de technische ruimte 8
Water en afvoer aansluiten 10
Stoomleiding 12
Sensoren en bediening 14
Stoominlaat 15
Voorbereiding in de cabine 16
Elektrische aansluitingen 22
Aansluitschema 1 - 230 V 24
Aansluitschema 2 - 230 V 25
Aansluitschema 1 - 400 V 26
RS485 27
RGB LED spots 28
RGB LED strip 29
Installatie geurstofmodule 30

Vorwort
Preface
Voorwoord
4
Deutsch English Nederlands
Information
Die Montageanleitung enthält die wichtigsten
Montageschritte und Installationshinweise.
Sie vermeiden Montagefehler wenn Sie die
Montageanleitung aufmerksam durchlesen.
Unsachgemäße Montage kann zu Verletzungen
führen! Die verwendeten Abbildungen sind
Prinzipdarstellungen. Bewahren Sie die
Bedienungsanleitung an einem sicheren Ort
auf und geben Sie diese ggf. an den Nutzer/
Eigentümer weiter.
Entsorgung von elektrischen und elektronischen
Altgeräten (In den Ländern der Europäischen
Union und anderen europäischen Ländern mit
einem separaten Sammelsystem).
Dieses Symbol auf dem Produkt oder seiner
Verpackung weist darauf hin, dass dieses Pro-
dukt nicht als Hausmüll entsorgt werden darf,
sonder an einer Sammelstelle für die Wiederver-
wertung elektrischer und elektronischer Geräte
abgegeben werden muss. Indem Sie dieses
Produkt auf die richtige Art und Weise entsor-
gen, können mögliche schädliche Auswirkungen
auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit
verhindert werden, die bei unsachgemäßer
Abfallbehandlung dieses Produktes entstehen
könnten. Durch Wiederverwendung von Mate-
rialien leisten Sie einen wichtigen Beitrag zur
Schonung natürlicher Ressourcen. Für ausführ-
lichere Informationen über die Wiederverwer-
tung dieses Produkts wenden Sie sich bitte an
die zuständige örtliche Behörde, ihren kommu-
nalen Entsorgungsbetrieb oder das Geschäft, in
dem Sie das Produkt erworben haben.
Alle Arbeiten an dem produkt dürfen nur im
spannungslosen Zustand durchgeführt werden.
Vor etwaigen Reinigungs- und Reparaturarbeiten
die Stromversorgung des Geräts mithilfe des
Fehlerstromschutzschalters (RCCB) unterbre-
chen.
Information
This user manual contains the most important
instructions and procedures for the product
shown on the front page. Please read these
instructions carefully in order to avoid incorrect
use. Any improper use may lead to injuries!
The used illustrations are schematic diagrams.
Keep the user manual in a safe place and pass
it on to subsequent owners/users.
Disposal of old electrical and
electronic equipment (Applicable in the
European Union and other European countries
with separate collection systems.)
This symbol on the product or on its packaging
indicates that this product shall not be treated
as household waste. Instead it shall be handed
over to the applicable collection point for the
recycling of electrical and electronic equipment.
By ensuring this product is disposed of cor-
rectly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product.
The recycling of materials will help to conserve
natural resources. Form more detailed infor-
mation about recycling of this product, please
contact your local Civic Office, your household
waste disposal service or the shop where you
purchased the product.
All work on the product may only be carried
out in a de-energized state. Set the product to
the zero energy state prior to any cleaning and
repair work, i.e. trigger the RCCB protective
switch.
Informatie
De gebruikershandleiding bevat de belangrijkste
stappen en aanwijzigingen voor de op de
voorpagina aangegeven producten. Leest u
de gebruikershandleiding aandachtig door
om gebruiksfouten te voorkomen. Onjuist
gebruik kan leiden tot niet correct functioneren
van het product, schade en/of persoonlijk
letsel. De gebruikte afbeeldingen in deze
handleidingen zijn principe schema’s. Bewaar
de gebruikershandleiding op een veilige plek.
Overhandig deze ook aan een eventuele
volgende eigenaar/gebruiker.
Verwijdering van onderdelen, oude
elektrische en elektronische apparatuur
(Van toepassing in de Europese Unie en
andere Europese landen met gescheiden
inzamelingssystemen.)
Dit symbool op het product of op de verpakking
wijst erop dat dit product niet mag worden be-
handeld als huishoudelijk afval. In plaats daarvan
moet het worden afgegeven bij een verzamel-
punt voor recycling van elektrische en elektro-
nische apparatuur. Door dit product op correcte
wijze te verwijderen, voorkomt u mogelijke
negatieve gevolgen voor het milieu en de volks-
gezondheid, die anders zouden kunnen worden
veroorzaakt door onjuiste verwerking van dit
product. De recycling van materialen draagt
bij tot behoud van natuurlijke bronnen. Neem
contact op met de gemeentelijke instanties,
de vuilnisophaaldienst of de winkel waar u het
product hebt gekocht voor meer gedetailleerde
informatie over de recycling van dit product.
Schakel alle stroom uit voor werk en
onderhoud aan het product. Schakel de
stroomtoevoer van het product volledig uit
alvorens met schoonmaak-, installatie- of
onderhoudswerk te beginnen. Gebruik hiervoor
de aardlekschakelaar.

5
Nederlands English Deutsch
Deutsch English Nederlands
Safety precautions
The device should only be installed,
commissioned and maintained
by suitably trained personnel / a
specialized dealer. National and local
regulations should be followed.
Set the product to the zero energy state prior
to any cleaning and repair work, i.e. trigger the
RCCB protective switch.
For electrical installation, all applicable VDE,
country-specific and EU regulations in their
respectively valid versions must be observed.
All installation and inspection works must be
carried out by an approved electrician and in
accordance with VDE 0100 Part 701 / E IEC
60364 -7-701.
Sockets should be grounded. The complete
power supply is connected via:
• AC connection
< 3.2kW = 230V 1N ~50Hz (L, N, PE)
> 3.2kW = 400V 2N ~50Hz (L1, L2, N, PE)
• A main switch for disconnection with 3 mm
contact contactopening.
Sockets must have earth terminals. The
electrical mains (230 VAC 50 Hz or 400 VAC
50 Hz) to which components are connected
must have a lockable multi-pole breaker
installed and a 30 mA fault current protector
(residual current circuit breaker) installed as
demanded by DIN EN 60335-2-41/VDE 0700.
If the electrical connecting cable is damaged,
replace it.
Non double isolated cables need to be laid
inside a pipe or a cable conduit. Do not install
cables for 230 / 400 V and 12 V inside the
same pipe.
Personal protective equipment
Use safety shoes, safety glasses and safety
gloves while installing the generator.
Sicherheitsvorkehrungen
Das Gerät darf nur von entsprechend
geschultem Personal / einem
Fachhändler installiert, in Betrieb
genommen und gewartet werden.
Nationale und lokale Vorschriften sind
zu beachten.
Setzen Sie das Produkt vor Reinigungs- und
Reparaturarbeiten in den Nullenergiezustand, d.
h. lösen Sie den FI-Schutzschalter aus.
Bei der Elektroinstallation sind alle geltenden
VDE-, länderspezifischen und EU-Vorschriften in
der jeweils gültigen Fassung zu beachten.
Alle Installations- und Inspektionsarbeiten
müssen von einer zugelassenen
Elektrofachkraft und nach VDE 0100 Teil 701 /
E IEC 60364 -7-701 durchgeführt werden.
Steckdosen sollten geerdet werden.
Die komplette Stromversorgung wird
angeschlossen über:
• AC-Anschluss
<3,2kW = 230V 1N ~ 50Hz (L, N, PE)
> 3,2kW = 400V 2N ~ 50Hz (L1, L2, N, PE)
• Ein Hauptschalter zum Trennen mit 3 mm
Kontaktkontaktöffnung.
Steckdosen müssen Erdungsanschlüsse
haben. Das elektrische Netz (230 VAC 50 Hz
oder 400 VAC 50 Hz), an das Komponenten
angeschlossen werden, muss nach DIN EN
60335-2 mit einem abschließbaren mehrpoligen
Schutzschalter und einem 30 mA Fehlerstrom-
Schutzschalter (Fehlerstrom-Schutzschalter)
ausgestattet sein -41 / VDE 0700.
Wenn das elektrische Anschlusskabel
beschädigt ist, ersetzen Sie es.
Nicht doppelt isolierte Kabel müssen in einem
Rohr oder Kabelkanal verlegt werden. Kabel
für 230/400 V und 12 V nicht im selben Rohr
verlegen.
Persönliche Schutzausrüstung
Verwenden Sie bei der Installation des
Generators Sicherheitsschuhe, Schutzbrille und
Schutzhandschuhe.
Veiligheidsmaatregelen
Het apparaat mag alleen worden
geïnstalleerd, in bedrijf gesteld en
onderhouden door voldoende opgeleid
personeel / een gespecialiseerde
dealer. Nationale en lokale voorschriften
moeten worden gevolgd.
Zet het product vóór alle reinigings- en
reparatiewerkzaamheden in de energieloze
toestand, d.w.z. activeer de aardlekschakelaar.
Voor de elektrische installatie moeten
alle toepasselijke VDE-, landspecifieke en
EU-voorschriften in hun respectievelijk geldige
versies in acht worden genomen.
Alle installatie- en inspectiewerkzaamheden
moeten worden uitgevoerd door een erkend
elektricien en in overeenstemming met VDE
0100 deel 701 / E IEC 60364 -7-701.
Stopcontacten moeten geaard zijn. De
complete voeding wordt aangesloten via:
• AC-aansluiting
<3,2kW = 230V 1N ~ 50Hz (L, N, PE)
> 3.2kW = 400V 2N ~ 50Hz (L1, L2, N, PE),
• Een hoofdschakelaar voor uitschakeling met 3
mm contactopening.
Stopcontacten moeten aardklemmen hebben.
Het elektriciteitsnet (230 VAC 50 Hz of 400
VAC 50 Hz) waarop componenten worden
aangesloten, moet zijn voorzien van een
afsluitbare meerpolige onderbreker en een 30
mA foutstroombeveiliging (aardlekschakelaar)
zoals vereist door DIN EN 60335-2 -41 / VDE
0700.
Als de elektrische aansluitkabel beschadigd is,
vervang deze dan.
Niet dubbel geïsoleerde kabels moeten in een
leiding of kabelgoot worden gelegd. Installeer
geen kabels voor 230/400 V en 12 V in
dezelfde leiding.
Persoonlijke beschermingsmiddelen
Gebruik veiligheidsschoenen, veiligheidsbril en
veiligheidshandschoenen bij het installeren van
de generator.
Safety precautions
Veiligheidsmaatregelen
Sicherheitsvorkehrungen

Vorwort
Preface
Voorwoord
6
Deutsch English Nederlands
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Steam One wird nach dem neuesten Stand
der Technik hergestellt und entspricht den
Anforderungen der technischen
Sicherheitsbestimmungen. Unsachgemäßer
Gebrauch kann dennoch eine Gefahr für den
Benutzer oder Dritte darstellen.
Neben diesen Sicherheitshinweisen sind auch
die nationalen und lokalen Vorschriften zu
beachten. Der optimale Betrieb des Produkts ist
sichergestellt, wenn die folgenden Anweisungen
befolgt werden. Bei Fragen zur Installation des
Steam One Generators wenden Sie sich bitte an
einen Fachhändler.
Dampfbadgeneratoren vom Typ Steam One
erzeugen Dampf zur Beheizung von Dampfbad-
kabinen. Jede andere oder ähnliche Verwendung
wird als nicht sachgerecht angesehen und
erfolgt daher auf eigene Gefahr.
Für Schäden, die durch unsachgemäße
Verwendung entstehen, haftet der
Hersteller / Lieferant nicht.
- Das Steam One sollte nicht von Personen
(einschließlich Kindern) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder mentalen Fähig-
keiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen
verwendet werden, es sei denn, sie erhalten
eine Aufsicht oder Anweisungen.
- Kinder sollten sich nicht in der Nähe des
Steam One aufhalten, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Steam One Generator spielen.
Modifikation des Steam One
Auf dem Steam One dürfen nur Original
Cleopatra Geräte oder Komponenten installiert
werden. Die Verwendung anderer als Original-
Cleopatra Ersatzteile führt zur Einschränkung
oder zum Erlöschen der Herstellerhaftung und
Garantie.
Appropriate use
The Steam One is manufactured according
to the latest state-of -the-art technology and
meets the requirements of the technical safety
regulations. Inappropriate use can
nevertheless represent danger to the user or to
third parties.
The national and local regulations should
also be observed in addition to these safety
instructions. Optimal operation of the product
is secured when the following instructions are
followed. Please contact a specialized dealer if
you have any questions about the in stallation of
the Steam One generator.
Steam bath generators of the type Steam
One generate steam for heating steam bath
cabins. Any other or similar use is seen as
not appropriate and is therefore undertaken at
one‘s own risk.
The manufacturer / supplier is not
liable for any damages arising by
inappropriate use.
- The Steam One should not to be used by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack
of experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instructions.
- Children should not be allowed near the Steam
One to ensure they do not play with the Steam
One generator.
Modification of the Steam One
No other than original Cleopatra devices or
components may be installed on the Steam
One. Use of anything other than original
Cleopatra spare parts will lead to limitation or
termination of the manufacturer‘s liability and
warranty.
Correct gebruik
De Steam One is vervaardigd volgens de laatste
stand van de techniek en voldoet aan de eisen
van de technische veiligheidsvoorschriften.
Ongepast gebruik kan niettemin gevaar
opleveren voor de gebruiker of voor derden.
Naast deze veiligheidsinstructies moeten ook
de nationale en lokale voorschriften in acht
worden genomen. Een optimale werking van het
product is verzekerd als de volgende instructies
worden opgevolgd. Neem contact op met een
gespecialiseerde dealer als u vragen heeft over
de installatie van de Steam One generator.
Stoombadgeneratoren van het type Steam
One wekken stoom op voor het verwarmen
van stoombadcabines. Elk ander of soortgelijk
gebruik wordt als ongepast beschouwd en is
daarom op eigen risico.
De fabrikant/leverancier is niet
aansprakelijk voor eventuele schade
ontstaan door oneigenlijk gebruik.
-De Steam One mag niet worden gebruikt door
personen (inclusief kinderen) met verminderde
fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens, of
een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze
toezicht of instructies hebben gekregen.
- Kinderen mogen niet in de buurt van de Steam
One komen om te voorkomen dat ze met de
Steam One generator spelen.
Wijziging aanbrengen aan Steam One
Op de Steam One mogen geen andere
dan originele Cleopatra apparaten of
componenten worden geïnstalleerd. Het
gebruik van iets anders dan originele Cleopatra
reserveonderdelen leidt tot beperking of
beëindiging van de aansprakelijkheid en
garantie van de fabrikant.
Angemessene Verwendung
Appropriate use
Geschikt gebruik

7
Nederlands English Deutsch
Deutsch English Nederlands
1. Front view
2. Side view
3. Isometric view
4. Front view without lids
5. Control panel
Dimensions:
A. 470 mm
B. 510 mm
C. 210 mm
Weight: 17 kg
1. Vorderansicht
2. Seitenansicht
3. Isometrische Ansicht
4. Vorderansicht ohne Deckel
5. Bedienung
Maßen:
A. 470 mm
B. 510 mm
C. 210 mm
Gewicht: 17 kg
1. Vooraanzicht
2. Zijaanzicht
3. Isometrisch aanzicht
4. Vooraanzicht zonder deksels
5. Bediening
Afmetingen:
A. 470 mm
B. 510 mm
C. 210 mm
Gewicht: 17 kg
Steamgenerator overview
Stoomgenerator overzicht
Dampfgenerator Übersicht
470
510
210
1
2
3
4
3
2
1
C
D
4
6
7
8
A
B
1
2
3
4
3
2
1
C
D
4
6
7
8
A
B
470
510
210
1
2
3
4
3
2
1
C
D
4
6
7
8
A
B
1
2
3
4
3
2
1
C
D
4
6
7
8
A
B
1 2 3
4 5

8
Deutsch English Nederlands
Installation im Technikraum
Die Steam One Dampfgeneratoren und alle ihre
technischen Komponenten müssen in einem
belüfteten Technikraum installiert werden. Die
Steam One Generatoren sind nicht für den
Endbenutzer bestimmt.
Installieren Sie den Steam One Generator nicht
in Multifunktionsduschen oder in Dampfkabinen.
Das Steam One sollte wie in EN 60335-2-105
beschrieben installiert werden.
Das Steam One und alle seine Komponenten
müssen ggf. mit Schrauben befestigt werden.
Installieren Sie die Steam One
Dampfgeneratoren und alle ihre technischen
Komponenten nicht direkt an der Kabinenwand.
Der Dampfbadgenerator sollte so nah wie
möglich am Dampfbad installiert werden. Die
Dampfleitungen dürfen eine maximale Länge
von 4 Metern haben. Der Generator ist für den
Einsatz in privaten Anlagen bestimmt. Installie-
ren Sie den Generator horizontal an einer Wand.
Die Wand muss eine statisch stabile Oberfläche
haben. Vermeiden Sie jegliche Verformung des
Gehäuses. Die Temperatur der Wand, an der
der Generator befestigt ist, darf kein Kondens-
wasser im Inneren des Generators erzeugen.
Der Generator sollte nur in einem belüfteten
Technikraum installiert werden. Sorgen Sie für
ausreichend Platz für die Wartung.
Verwenden Sie den Generator nicht in einer
explosionsgeschützten Umgebung oder wenn
zündfähige Luftgemische in den Dampfzylinder
zurückströmen können.
Während des Service kann Wasser aus dem Ge-
nerator fließen. Werden empfindliche Teile oder
Geräte unter dem Generator platziert, muss ein
wirksamer und sicherer Schutz gegen Wasser
vorgesehen werden.
Die max. Der Druck am Auslass des Dampf-
tanks sollte 100 mm Wassersäule nicht über-
schreiten.
Die Dampfleitungen müssen aus Kupferrohren
bestehen. Verwenden Sie zum Biegen dieses
Rohres immer eine Biegestange, da es biege-
steif ist (keine Knie).
Beachten Sie die Mindestabstände.
Zum Öffnen oder Schließen des Dampfbad
generators sind die Schrauben mit einem
geeigneten Schraubendreher gegen den
Uhrzeigersinn zu drehen, damit sich die Tür zum
Dampfzylinder bzw. zum Elektronikraum öffnet.
Drücken Sie die Türen auf die Schraube, um sie
zu schließen (kein Schraubendreher
erforderlich).
Installation in the technical space
The Steam One steam generators and all its
technical components must be installed in
a ventilated technical room. The Steam One
generators are not intended for the end user.
Do not install Steam One generator inside
multifunctional shower facilities or inside steam
cabins. The Steam One should be installed as
described in EN 60335-2-105.
The Steam One and all its components must be
secured by means of screws where necassery.
Do not install the Steam One steam generators
and all its technical components directly on the
cabin wall.
The steambath generator should be installed
as close as possible to the steam room. The
steam lines can have a maximum length of
4 meters. The generator is made for use
in private installations. Install the generator
horizontally on a wall. The wall must have
a structurally stable surface. Avoid any
deformation of the casing. The temperature of
the wall on which the generator is fixed should
not produce condensation on the inside of the
generator. The generator should be installed in
a ventilated technical room only. Take care of
enough space for maintenance.
Do not use the generator in an explosion proof
environment or if ignitable air mixtures can flow
back into the steam cylinder.
During the service, water can flow out of the
generator. If sensitive parts or appliances are
placed under the generator, an efficient and
safe protection against water must be provided.
The max. pressure of the outlet of the steam
tank should not exceed 100 mm water column.
The steam lines must consist of copper piping.
Always use a bending rod to bend this pipe
because of its resistance to bending (no knees).
Observe the minimum distances.
To open or close the steam bath generator the
screws should be turned counter clockwise
using an appropriate screwdriver so that the
door to the steam cylinder or electronics area
opens.
Press the doors onto the screw to close them
(no screwdriver required).
Installatie in de technische ruimte
De Steam One stoomgeneratoren en al zijn
technische componenten moeten worden
geïnstalleerd in een geventileerde technische
ruimte. De Steam One generatoren zijn niet
bedoeld voor de eindgebruiker.
Installeer de Steam One generator niet
in multifunctionele douchefaciliteiten of in
stoomcabines. De Steam One moet worden
geïnstalleerd zoals beschreven in EN 60335-
2-105.
De Steam One en al zijn onderdelen moeten
waar nodig met schroeven worden vastgezet.
Installeer de Steam One stoomgeneratoren en
alle technische componenten niet rechtstreeks
op de cabinewand.
De stoombadgenerator moet zo dicht mogelijk
bij de stoomcabine worden geïnstalleerd. De
stoomleidingen kunnen een maximale lengte
hebben van 4 meter. De generator is gemaakt
voor gebruik in particuliere installaties.
Installeer de generator horizontaal op een
muur. De wand moet een structureel stabiel
oppervlak hebben. Vermijd elke vervorming
van de behuizing. De temperatuur van de muur
waarop de generator is bevestigd, mag geen
condensatie veroorzaken aan de binnenkant
van de generator. De generator mag alleen in
een geventileerde technische ruimte worden
geïnstalleerd. Zorg voor voldoende ruimte voor
onderhoud.
Gebruik de generator niet in een explosieveilige
omgeving of als ontvlambare luchtmengsels
terug kunnen stromen in de stoomcilinder.
Tijdens de service kan er water uit de generator
stromen. Als gevoelige onderdelen of apparaten
onder de generator worden geplaatst, moet
worden gezorgd voor een efficiënte en veilige
bescherming tegen water.
De maximale druk van de uitlaat van de
stoomtank mag niet hoger zijn dan 100 mm
waterkolom.
De stoomleidingen moeten bestaan uit
koperen leidingen. Gebruik voor het buigen
van deze buis altijd een buigstang vanwege de
buigweerstand (geen knieën).
Neem de minimale afstanden in acht.
Om de stoombadgenerator te openen of
te sluiten, moeten de schroeven met een
geschikte schroevendraaier tegen de klok
in worden gedraaid, zodat de deur naar de
stoomcilinder of het elektronicagedeelte
opengaat.
Druk de deuren op de schroef om ze te sluiten
(geen schroevendraaier nodig).
Montage im Technikbereich
Installation in the technical space
Installatie in de technische ruimte

9
Nederlands English Deutsch
Deutsch English Nederlands
Installation im Technikraum
Achten Sie bei der Montage des Gerätes darauf,
dass genügend Platz für Wartungsarbeiten
bleibt und der Dampfbadgenerator gut zugäng-
lich ist. Montieren Sie es am besten in 1,80
Meter Höhe, um einen optimalen Betriebs- und
Wartungsraum zu erreichen.
Montieren Sie den Dampfgenerator in einem gut
belüfteten Technikraum außerhalb der Dampf-
kabine.
Chlorhaltige Luft, hohe Temperaturen und feuch-
te Umgebungen sind zu vermeiden. Es werden
maximal 35°C und eine relative Luftfeuchtigkeit
von maximal 80% im Raum empfohlen.
Der Generator muss elektrisch und mechanisch
geerdet werden;
Elektrisch an den Stromversorgungsklemmen
im Inneren des Dampfgenerators und mecha-
nisch und am Erdpotentialanschluss an der Au-
ßenseite des Dampfgenerators. Dazu ist am Ge-
nerator eine Schelle (mind. 4 mm2) angebracht
Örtliche und nationale Vorschriften sind zu
beachten.
Wir empfehlen, den Dampfbadgenerator so
nah wie möglich an einem Dampfeinlass zu
installieren. Der Dampfbadgenerator funktioniert
am effizientesten, wenn er über eine möglichst
kurze Dampfleitung mit dem Dampfeinlass ver-
bunden ist.
Hinweis: Installieren Sie die Cleo Dampfgenera-
toren und alle ihre technischen Komponenten
nicht direkt an der Kabinenwand
Installation in the technical space
Please ensure, when mounting the device, that
sufficient space is left for maintenance work
and that the steam bath generator is easily
accessible. It is best to mount it at 1.80 meter
in order to achieve optimum operation and
maintenance space.
Mount the steam generator in a well-ventilated
technical space outside the steam cabin.
One must avoid chlorine containing air, high
temperatures and moist surroundings A
maximum of 35°C and a room relative humidity
of maximum 80% is advised.
The generator must be earthed electrically and
mechanically;
Electrically on the power supply terminals at the
inside of the steam generator and mechanically
and on the earth potential terminal at the
outside of the steam generator. There is a
clamp (min. 4 mm2) attached to the generator
for this purpose
Local and national regulations must be
observed.
We recommend that the steam bath generator
should be installed as close as possible to a
steam inlet. The steam bath generator functions
most efficiently when it is connected with the
steam inlet via a steam line which is as short as
possible.
Note: Do not install the Cleo steam generators
and all its technical components directly on the
cabin wall.
Installatie in de technische ruimte
Let er bij de montage van het apparaat
op dat er voldoende ruimte is voor
onderhoudswerkzaamheden en dat de
stoombadgenerator goed bereikbaar is. Om
een optimale bedienings- en onderhoudsruimte
te krijgen, kunt u deze het beste op 1.80 meter
monteren.
Monteer de stoomgenerator in een goed
geventileerde technische ruimte buiten de
stoomcabine.
Men dient chloorhoudende lucht, hoge
temperaturen en vochtige omgevingen te
vermijden. Maximaal 35°C en een relatieve
luchtvochtigheid in de ruimte van maximaal 80%
wordt geadviseerd.
De generator moet elektrisch en mechanisch
geaard zijn: Elektrisch op de voedingsklemmen
aan de binnenzijde van de stoomgenerator en
mechanisch en op de aardpotentiaalklem aan
de buitenzijde van de stoomgenerator. Hiervoor
is een klem (min. 4 mm2) aan de generator
bevestigd.
Lokale en nationale voorschriften moeten in
acht worden genomen.
We raden aan om de stoombadgenerator zo
dicht mogelijk bij een stoominlaat te installeren.
De stoombadgenerator functioneert het meest
efficiënt wanneer deze via een zo kort mogelijke
stoomleiding is aangesloten op de stoominlaat.
Let op: Monteer de Cleo stoomgeneratoren en
alle technische componenten niet direct op de
cabinewand.
Montage im Technikbereich
Installation in the technical space
Installatie in de technische ruimte
Elektrische Verkabelung
Electrical wiring
Electrische aansluiting

10
Deutsch English Nederlands
Anschluss der Wasserversorgung
Connecting the water supply
Aansluiten van de watertoevoer
Maximum water pressure: 10 bar / 1 MPa
Water pressure when working: max. 1 bar
Water temperature: min. 5 ˚C
Recommended water temperature: < 20 ˚C
Connections: G 1/2 external
Desired installation conditions:
- Maximum ambient temperature: + 40 ˚C
- Minimum ambient temperature: + 5 ˚C
- Maximum humidity: 80% not condensing
- Main voltage: -8% + 10% P
Water quality:
The quality of the water is important for the
durability of the generator. Failure to observe
the guidelines below may cause serious
damage to the generator which is not covered
by the warranty conditions.
Guidelines:
pH 7.5 - 9.5
Chloride content max 50 mg/L
Conductivity: 150 - 350 uS/cm
Hydrogen carbonate: 80 - 100 mg/L (HCO3)
Hardness: 2-4 dH˚C
Waste water:
Hang the water drainage [5] in the drain pipe [6]
Maximaler Wasserdruck: 10 bar / 1 MPa
Wasserdruch im Betrieb: max. 1 bar
Wassertemperatur: min. 5 ˚C
Empfohlene Wassertemperatur: < 20 ˚C
Anschlusse: G 1/2 external
Gewünschte Installationsbedingungen:
- Maximale Umgebungstemperatur: + 40 ˚C
- Minimale Umgebungstemperatur: + 5 ˚C
- Maximale Luftfeuchtigkeit: 80% nicht
condensierend
- Haubtspannung: -8% + 10% P
Wasserqualität:
Die Qualität des Wassers ist wichtig für
die Lebensdauer des Generators. Die
Nichtbeachtung der folgenden Richtlinien kann
zu schweren Schäden am Generator führen, die
nicht durch die Garantiebedingungen abgedeckt
sind.
Richtlinien:
pH 7,5 - 9,5
Chloridgehalt max. 50 mg/L
Leitfähigkeit: 150 - 350 uS/cm
Hydrogencarbonat: 80 - 100 mg/L (HCO3)
Härte: 2-4 dH˚C
Abwasser:
Der Wasserablauf [5] muss zum Abluss
gebracht werden [6]
Maximale waterdruk:10 bar / 1 MPa
Waterdruk wanneer werkend: max. 1 bar
Watertemperatuur: min. 5 ˚C
Aanbevolen watertemperatuur: < 20 ˚C
Aansluitingen: G 1/2 uitwendig
Gewenste installatie omstandigheden:
- Maximale omgevingstemperatuur: + 40 ˚C
- Minimale omgevingstemperatuur: + 5 ˚C
- Maximale luchtvochtigheid: 80% niet
condenserend
- Netspanning: -8% + 10% P
Water kwaliteit:
De kwaliteit van het water is van belang voor de
duurzaamheid van de generator. Bij niet naleven
van onderstaande richtlijnen kan de generator
ernstige schade oplopen welke niet door de
garantie voorwaarden worden gedekt.
Richtlijnen:
pH 7,5 - 9,5
Chloride gehalte max 50 mg/L
Geleidbaarheid: 150 - 350 uS/cm
Waterstofcarbonaat: 80 - 100 mg/L (HC03)
Hardheid: 2-4 dH˚C
Afvalwater:
Hang de afvoerpijp [5] van de generator in een
hitte bestendige afvoer [6]

11
Nederlands English Deutsch
Deutsch English Nederlands
1. Steam tank
2. Electronics cabinet
3. Drain cup
4. Hose clamp
5. Drain hose
6. Gradient 63 x 40
7. Siphon 40 mm (heat resistant > 100 ˚C)
8. Drain Pipe
9. Flexible hose
10. Ring
11. Non-return valve
12. Filter 1/2’’
13. Shut-off valve 1/2’’ x 15 mm
14. Not Included in delivery
1. Stoomtank
2. Electronica kast
3. Afvoerbeker
4. Slangenklem
5. Afvoerslang
6. Verloop 63 x 40
7. Siphon 40 mm (hittebestendig > 100 ˚C)
8. Afvoerbuis
9. Flexibele slang
10. Ring
11. Terugstroomklep
12. Filter 1/2’’
13. Stopkraan 1/2’’ x 15 mm
14. Niet opgenomen in levering
1. Dampftank
2. Elektronikschrank
3. Tasse abtropfen lassen
4. Schlauchklemme
5. Ablaufschlauch
6. Farbverlauf 63 x 40
7. Siphon 40 mm (hitzebeständig > 100 ˚C)
8. Abflussrohr
9. Flexibler Schlauch
10. Klingeln
11. Rückschlagventil
12. Filter 1/2’’
13. Absperrventil 1/2’’ x 15 mm
14. Nicht im Lieferumfang enthalten
1
2
3
4
5
6
7
9
10
8
11
12
13
14
14
Anschluss der Wasserversorgung
Connecting the water supply
Aansluiten van de watertoevoer

Vorwort
Preface
Voorwoord
12
Deutsch English Nederlands
Steam line
The steam pipe must always be made of an
isolated copper pipe with a specified minimum
diameter. This is Ø 22 mm for generators up
to 6 kW. At 7.5 or 9 kW a pipe diameter of Ø
28 mm is used. The steam line is connected to
the generator by means of the supplied rubber,
steam hose and the supplied brass bend. It
is forbidden to use knees in the steam pipe.
All bends must be carried out with a minimum
radius of 50 mm. A knee is only used for the
direct steam inlet in the cabin.
The steam pipe must always be placed at least
450 mm upwards to prevent the flow of hot
water drops. The maximum length of a steam
pipe is 3.5 meters. Make sure the steam pipe
runs down to two sides: the steam outlet and
the steam generator. In this way no so-called
‘saggers’ are created, so that gurgling noises
can not arise from stagnant water.
When the installation is provided with a fragrance
dispenser, make sure that this pipe does not
have any ‘sagger’ in which fragrance remains.
For the quality and longevite of the fragrance it
is important that it can flow directly downwards
to the inlet piece. A small ‘curved siphon’ in the
inlet piece guarantees the correct
operation.
Dampfleitung
Das Dampfrohr muss immer aus einem
isolierten Kupferrohr mit einem festgelegten
Mindestdurchmesser bestehen. Dies sind Ø 22
mm für Generatoren bis 6.0 kW. Bei 7.5 und 9.0
kW wird ein Rohrdurchmesser von Ø 28 mm
verwendet. Die Dampfleitung wird mit dem
mitgelieferten Gummi, Dampfschlauch und dem
mitgelieferten Messingbogen an den Generator
angeschlossen. Es ist verboten, im Dampfrohr
Knie zu benutzen. Alle Kurven müssen sein
mit einem Radius von mindestens 50 mm
ausgeführt. Ein Kniestück wird nur für den
direkten Dampfeintritt in die Kabine verwendet.
Das Dampfrohr muss immer mindestens 450
mm nach oben verlegt werden, um das Abfließen
von heißen Wassertropfen zu verhindern. Die
maximale Länge einer Dampfleitung beträgt 3.5
Meter. Stellen Sie sicher, dass das Dampfrohr
zu zwei Seiten hinunterführt: zum Dampfauslass
und zum Dampferzeuger. Auf diese Weise
entstehen keine so genannten “Wassersäcke”,
so dass bei stehendem Wasser keine
Gurgelgeräusche entstehen können.
Wenn die Anlage mit einem Duftspender
ausgestattet ist, stellen Sie sicher, dass in
diesem Rohr kein „Absacker“ vorhanden ist, in
dem Duftstoffe verbleiben. Für die Qualität und
Langlebigkeit des Duftes ist es wichtig, dass
er direkt nach unten zum Einlassstück fließt.
Ein kleiner „gebogener Siphon“ im Einlassstück
garantiert den korrekten Betrieb.
Stoomleiding
De stoomleiding dient altijd gemaakt te worden
van een geïsoleerde koperen leiding met een
aangegeven minimale leiding doosnede. Bij
generatoren tot 6 kW is dit Ø 22 mm. Bij 7,5 en
9 kW wordt er een leiding doorsnede van Ø 28
mm toegepast. De stoomleiding wordt aan de
generator gekoppeld d.m.v. de bijgeleverde, rub-
ber, stoomslang en de meegeleverde messing
bocht. Er mogen beslist geen knieën worden
gebruikt in de stoomleiding. Alle bochten moeten
worden uitgevoerd met een minimale radius van
50 mm. Alleen bij de directe stoominlaat in de
cabine wordt een knie toegepast.
De stoomleiding dient altijd eerst minimaal 450
mm omhoog te worden geplaatst ter voorko-
ming van de doorloop van heetwater druppels.
De maximale lengte van een stoomleiding is 3,5
meter. Zorg er altijd voor dat de stoomleiding
afloopt naar twee kanten, de stoomuitlaat en
de stoomgenerator. Op deze manier ontstaan
er geen zg. ‘zakkers’ waardoor er gorgelende
geluiden kunnen ontstaan door stilstaand water.
Wanneer de installatie is voorzien van een geur-
stof installatie, zorg er dan voor dat ook deze
leiding geen ‘zakkers’ heeft waarin geurstof blijft
staan. Voor de kwaliteit en houdbaarheid van de
geurstof is het belangrijk dat deze rechtstreeks,
aflopend naar het inlaatstuk kan stromen. Een
kleine ‘gebogen sifon’ in het inlaatstuk waarborgt
hier de juiste werking.
Connecting the steam line
Aansluiten van de stoomleiding
Anschluss der Dampfleitung

13
Nederlands English Deutsch
Deutsch English Nederlands
1. Steam tank
2. Steam Pipe
3. Connection
4. Steam Pipe
5. Hose clamp
6. Steam hose
7. Hose clamp
If the steam line is laid in a pipe or insulation
etc.: environmental materials must be tempera-
ture resistant to a minimum of 100°C.
The steamtank is attached to the steam line
using the steam hose supplied. CLEOPATRA will
not accept any liability in case of damages
occurring if another steam hose is used. The
steam hose should be as short as possible.
It is attached to the steam tank and the steam
line using hose clamps.
ATTENTION:
- All work on the generator may only be carried
out in a de-energized state
- Make sure no Electrical wiring gets damaged
during installation
- Test according to BGV A3
1. Stoomtank
2. Stoomleiding
3. Aansluiting
4. Stoomleiding
5. Slangenklem
6. Stoomslang
7. Slangenklem
Indien de stoomleiding in een leiding of isolatie
etc. wordt gelegd: omgevingsmaterialen dienen
temperatuurbestendig te zijn tot min. 100°C.
De stoomtank wordt met de meegeleverde
stoomslang aan de stoomleiding bevestigd.
CLEOPATRA aanvaardt geen enkele aanspra-
kelijkheid in geval van schade ontstaan door
het gebruik van een andere stoomslang. De
stoomslang moet zo kort mogelijk zijn. Het
wordt met slangklemmen aan de stoomtank en
de stoomleiding bevestigd.
ATTENTIE:
- Alle werkzaamheden aan de generator mogen
alleen in spanningsloze toestand worden
uitgevoerd
- Zorg ervoor dat er geen elektrische bedrading
beschadigd raakt tijdens de installatie
- Test volgens BGV A3
1. Dampftank
2. Dampfrohr
3. Verbindung
4. Dampfleitung
5. Schlauchklemme
6. Dampfschlauch
7. Schlauchschelle
Bei Verlegung der Dampfleitung in einem Rohr
oder einer Isolierung etc.: Umgebungsmateria-
lien müssen temperaturbeständig bis minde-
stens 100°C sein.
Der Dampftank wird mit dem mitgelieferten
Dampfschlauch an die Dampfleitung
angeschlossen. CLEOPATRA übernimmt keine
Haftung für Schäden, wenn ein anderer Dampf-
schlauch verwendet wird. Der Dampfschlauch
sollte so kurz wie möglich sein. Er wird mit
Schlauchschellen am Dampftank und an der
Dampfleitung befestigt.
BEACHTUNG:
- Alle Arbeiten am Generator dürfen nur im span-
nungslosen Zustand durchgeführt werden
- Stellen Sie sicher, dass während der Instal-
lation keine elektrischen Leitungen beschädigt
werden
- Prüfung nach BGV A3
Connecting the steam line
Aansluiten van de stoomleiding
Anschluss der Dampfleitung
4
3
1
6
7
5
min. 20%
22

14
Deutsch English Nederlands
Fühlers, Dampfeinlass und Steuerung
Sensors, steaminlet and control panel
Sensoren, stoominlaat en bediening
Sensors:
[A] Tube insert for flex tube (10405410)
[B] Body part sensor (10043400)
[C] Safety sensor (30947530)
[D] Temperature sensor (30947520)
Fühlers:
[A] Röhreneingang (10405410)
[B] Einbauteil Fühler (10043400)
[C] Sicherheits Fühler (30947530)
[D] Temeperatur Fühler (30947520)
Sensoren:
[A] Buisinvoer tbv flexibele buis (10405410)
[B] Inbouwdeel sensor (10043400)
[C] Safety sensor (30947530)
[D] Temperatuur sensor (30947520)
A
B
C
D
Control Panel:
[A] Tube insert for flex tube (10405410)
[B] Body part control (10043400)
[C] Cable
[D] Frame (19549498)
[E] Fingertip panel (30934804)
[F] Sticker (90609926)
Steuerung:
[A] Röhreneingang (10405410)
[B] Einbauteil Steuerung (10043400)
[C] Kabel
[D] Rahmenteil chrom (19549498)
[E] Schaltereinheit (30934804)
[F] Aufkleber (90609926)
Bediening:
[A] Buisinvoer tbv flexibele buis (10405410)
[B] Inbouwdeel bediening (10043400)
[C] Kabel bediening
[D] Kader bediening (19549498)
[E] Fingertip bediening (30934804)
[F] Sticker (90609926)
A B D
C E F

15
Nederlands English Deutsch
Deutsch English Nederlands
Steam inlet
Stoominlaat
Dampfeinlass
Steam inlet:
[A] Copper pipe Ø 22/28 mm
[B] Fragrance dosing 22mm (30940911)
[B] Fragrance dosing 28mm (30941011)
[C] Brass knee Ø 22/28 mm (19520X10)
Steaminlet set 22mm (30544080)
Steaminlet set 28 mm (30544090)
[D] Tube Ø 22/28 mm
[E] Mounting flange Ø 22/28 mm
[F] Steam outlet Ø 22/28 mm
[G] O-ring Ø 22/28 mm
[H] Ring M6
[I] Bolt M6 x 50 mm
[J] Steam inlet cover (19997700)
Dampfeinlass:
[A] Messingrohr Ø 22/28 mm
[B] Duftapplikation 22mm (30940911)
[B] Duftapplikation 28mm (30941011)
[C] Kniestück Ø 22/28 mm (19520X10)
Dampfeinlass set 22mm (30544080)
Dampfeinlass set 28mm (30544090)
[D] Verbindungsrohr Ø 22/28 mm
[E] Wandplatte Ø 22/28 mm
[F] Dampfauslass Ø 22/28 mm
[G] O-ring Ø 22/28 mm
[H] M6 Scheibe
[I] Bolzen M6 x 50 mm
[J] Dampfeinlass (19997700)
Stoominlaat:
[A] Koper pijp Ø 22/28 mm
[B] Geurstofdosering 22mm (30940911)
[B] Geurstofdosering 28mm (30941011)
[C] Messing knie Ø 22/28 mm (19520X10)
Stoominlaat set 22mm (30544080)
Stoominlaat set 28mm (30544090)
[D] Koppelbuis Ø 22/28 mm
[E] Muurplaat Ø 22/28 mm
[F] Stoomuitlaat Ø 22/28 mm
[G] O-ring Ø 22/28 mm
[H] Ring M6
[I] Bout M6 x 50 mm
[J] Stoominlaat kap (19997700)
AB
C
D
F
E
I H G
J

16
Deutsch English Nederlands
Vorbereitungen in der Dampfkabine - Beispiel
Preparations in the steamroom - Example
Voorbereidingen in de stoomcabine - Voorbeeld
Preparations:
[1] Mill 2 x hole for the sensor housing
[2] Mill the hole for the control housing
[3] Mill the hole for the steam inlet
[4] Install the housing for the sensors
[5] Install the housing of the control
[6] Install the steam pipe and inlet
Vorbereitungen:
[1] Bohren 2 x Ausschnitte Fühlers
[2] Bohren Ausschnitte für Steuerung
[3] Aussparung für Dampfrohr bohren
[4] Einbauteilen Fühlers montieren
[5] Einbauteilen Steuerung montieren
[6] Dampfleitung montieren
Voorbereiding:
[1] Frees 2 x uitsparing voor sensoren
[2] Frees uitsparing voor de bediening
[3] Frees de uitsparing voor de stoominlaat
[4] Inbouwdelen sensor assembleren
[5] Inbouwdelen bediening assembleren
[6] Leidingwerk stoominlaat aanbrengen
1
Tiefe/depth/diepte:
>40mm
Min. 100mm
35mm
3
170 mm
Min. 70 mm
Boden - Floor - Vloer
H = 1,8 meter
70 mm
2
35 mm
Min. 35 mm
Tiefe/depth/diepte:
>40mm

17
Nederlands English Deutsch
Deutsch English Nederlands
Steam inlet
Stoominlaat
Dampfeinlass
4
3
2
1
5
3
2
1
6

18
Deutsch English Nederlands
Installieren der Fühlers - Beispiel
Installing the sensors - Example
Installeren van de sensoren - Voorbeeld
[1] Measure the distance to the centre hole
[2] Draw the holes on the tiles en make a hole
[3] Place the tile and shorten the housing
[4] Pull the cable through and place sensor
[1] Abstände zu den Mittellinien messen
[2] Markieren Sie die Abstände auf der Fliese
[3] Bohren Löcher und einkürzen Einbauteilen
[4] Führen Sie das Kabel durch das Rohr und
montieren Sie den Fühler
[1] Afstand meten tot hartlijn gat
[2] Teken de gaten op de tegel en boor deze
[3] Plaats de tegel en kort de inbouwdelen af
[4] Trek de kabel door buis en plaats sensor
100 mm194 mm
100 mm194 mm
61 mm
12
61 mm
3
25 mm
4

19
Nederlands English Deutsch
Deutsch English Nederlands
Mounting the steaminlet
Montage van de stoominlaat
Montage des Dampfeinlass
320 mm
137 mm
320 mm
137 mm
1
2
3
64 mm
[1] Measure the distance to the centre hole
[2] Draw the holes on the tiles en make a hole
[3] Mount the steaminlet cover
[1] Messen und markieren Abstände
[2] Löcher und Abstände zeichnen und bohren
[3] Dampfhause montieren
[1] Afstand meten tot hartlijn gat
[2] Teken de gaten op de tegel en boor deze
[3] Plaats de stoomkap

20
Deutsch English Nederlands
Installieren der Steuerung
Preparations in the steamroom
Installeren van de bediening
[1] Measure the distance to the centre hole
[2] Draw the holes on the tiles en
[3] Make a hole
[4] Place the tile and shorten the housing
[1] Abstände zu den Mittellinien messen
[2] Markieren Sie die Abstände auf der Fliese
[3] Bohren Löcher
[4] Einbauteilen einkürzen
[5] Führen Sie das Kabel durch das Rohr und
montieren Sie den Fühler
[1] Afstand meten tot hartlijn gat
[2] Teken de gaten op de tegel en boor deze
[3] Plaats de tegel en kort de inbouwdelen af
[4] Trek de kabel door buis en plaats sensor
1
23
60 mm
174 mm
174 mm
60 mm
25 mm
4
Table of contents
Other CLEOPATRA Bathroom Fixture manuals