Cloer 4510 User manual

Art-4521
Art-4511
Bedienungsanleitung
Instruction Manual
Wasserkocher 4510 / 4511 / 4520 / 4521 / 4519 / 4529
Electric Kettle 4510 / 4511 / 4520 / 4521 / 4519 / 4529
Art-4520
Art-4510
Art-4529
Art-4519

2
Gebrauchsanweisung
Operating Instructions
Notice d´utilisation
Gebruiksaanwijzing
Руководство к применению
DE
EN
F
RU
NL
4
8
11
15
18

3
Art-4510, Art-4511, Art-4519 (1 l)
Art-4520, Art-4521, Art-4529 (1,7 l)
220-240V
1850W-2200W
DE Basisstation mit 360° Zentral-
kontakt und Kabelaufwicklung
EN Base station with 360° central
contact and cable rewind
FStation de base avec contact
central 360° et enroulement
de câble
NL Basisstation met 360° centraal-
contact en kabelopwikkeling
RU База с поворотным на 360°
центральным контактом
DE Wasserstandsanzeige
EN Water level display
FAffichage du niveau d’eau
NL Waterniveau indicator
RU Индикация уровня воды
DE Deckel-Entriegelungsknopf
EN Cover release knob
FBouton de déverrouillage du
couvercle
NL Deksel ontgrendelingsknop
RU Кнопка освобождения крышки
DE Deckel
EN Lid
FCouvercle
NL Deksel
RU Крышка
DE Ausguss mit Silikonabdeckung
EN Spout with silicon cover
FBec verseur avec recouvrement en silicone
NL Schenktuit met siliconnenafdekking
RU Носик с силиконовой накладкой
DE An-/Ausschalter
EN ON/OFF switch
FInterrupteur marche/arrêt
NL Aan-/uitschakelaar
RU Выключатель

4
DE
Grundlegende Sicherheitshinweise
Dieses Gerät ist ausschließlich dazu bestimmt, im Haushalt und ähn-
lichen Anwendungen verwendet zu werden, wie beispielsweise:
- in Küchen für Mitarbeiter in Läden und Büros,
- in landwirtschaftlichen Anwesen,
- von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen
- in Frühstückspensionen.
Lassen Sie Reparaturen an Cloer Elektrogeräten nur von autorisierten
Cloer Fachhändlern oder vom Cloer Werkskundendienst durchführen.
Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den
Benutzer entstehen. Zudem erlischt dadurch Ihr Garantieanspruch.
Betreiben Sie das Gerät nur an haushaltsüblichen Steckdosen. Prüfen
Sie, ob die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung mit der
Ihres Stromnetzes übereinstimmt.
Das Gerät muss an eine Steckdose mit Schutzleiter angeschlossen werden.
Ist die Anschlussleitung beschädigt, muss sie durch einen autorisier-
ten Cloer Fachhändler oder den Cloer Werkskundendienst ersetzt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,
- wenn eine Störung auftritt.
- wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird.
- vor jeder Reinigung.
Ziehen Sie bitte nur am Stecker, niemals an der Zuleitung.
Die Zuleitung nicht zu stramm spannen, nicht über scharfe Kanten zie-
hen, nicht zumTragen benutzen und vor Hitze (z.B. Herdplatte) schützen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und älter benutzt wer-
den und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultie-
renden Gefahren verstanden haben.
Reinigung und die Wartung durch den Benutzer dürfen nicht durch
Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter
und werden beaufsichtigt.
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern unter 8 Jah-
ren fernzuhalten.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
Verwenden Sie den Wasserkocher nur mit der mitgelieferten Basis-
station.
Hinweise zur korrekten Reinigung finden Sie auf Seite 3.
Das Gerät und die Basisstation niemals unter fließendem Wasser rei-
nigen oder darin eintauchen.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zum Wasserkochen. Ein Miss-
brauch kann zu Verletzungen führen.
ACHTUNG: Nach dem Gebrauch gibt die Heizplatte des Gerätes noch
Restwärme ab, Verbrennungsgefahr!
Füllen Sie den Wasserkocher nicht über die MAX-Markierung hinaus
mit Wasser.
Bitte vermeiden Sie unbedingt, dass Wasser über die Basisstation ge-
schüttet wird.
Bitte öffnen Sie den Deckel nicht während des Kochvorgangs oder
unmittelbar nach dem Kochvorgang.
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·

3
DE
ACHTUNG! Bei Nichtgebrauch
und vor jeder Reinigung des
Gerätes Netzstecker ziehen!
Inbetriebnahme und Bedienungs-
hinweise
Stecken Sie zuerst den Netzstecker in die Steck-
dose.
Heben Sie den Wasserkocher von dem Kon-
taktsockel ab.
Öffnen Sie den Deckel des abnehmbaren Was-
serkochers, indem Sie die Deckelöffnungstaste
drücken.
HINWEIS: Der Deckel ist zu Ihrer Sicherheit
mit einer Verriegelungsmechanik ausgestattet.
Sollte Ihnen der Wasserkocher bei der Benut-
zung umfallen, öffnet sich der Deckel nicht. Die
Gefahr einer Verbrühung durch austretendes
Wasser ist somit reduziert.
Füllen Sie Wasser in den Wasserkocher.
Schließen Sie den Deckel per Hand.
ACHTEN Sie darauf, dass das Wasser die Maxi-
mal-Markierung auf der Wasserstandsanzeige
nicht überschreitet.
Stellen Sie den Wasserkocher in beliebiger Posi-
tion auf den Kontaktsockel.
Das Gerät ist nun betriebsbereit.
Drücken Sie zum Einschalten den Ein- / Aus-
schalter an der Unterseite des Haltegriffes. Der
Schalter rastet ein und die Kontrolllampe leuch-
tet auf.
Wenn das Wasser kocht, schaltet sich der Was-
serkocher selbstständig ab und die Kontrolllam-
pe erlischt.
Sie können den Kochvorgang aber auch jeder-
zeit durch Hochdrücken des Ein- / Ausschalters
abbrechen.
Zum Ausgießen des Wassers heben Sie den
Wasserkocher vom Kontaktsockel ab.
WICHTIG: Achten Sie stets darauf, dass das
Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie den Wasser-
kocher vom Kontaktsockel abheben.
HINWEIS: Der Wasserkocher besitzt über dem
Ausguss eine Silikonabdeckung, die als Staub-
und Spritzschutz dient. Diese Abdeckung sollte
nicht abgenommen werden und beeinträchtigt
nicht das Ausgießen.
Überhitzungsschutz
Der Wasserkocher besitzt einen doppelten
Überhitzungsschutz. Sollten Sie den Wasser-
kocher versehentlich ohne Wasser betreiben
oder verdunstet eine zu geringe Wassermen-
ge während des Kochvorgangs, schaltet der
Überhitzungsschutz das Gerät sicher ab. Nach
Einfüllen von kaltem Wasser, ist das Gerät be-
triebsbereit.
Reinigung
ACHTUNG: Das Gerät nie unter fließendem
Wasser reinigen oder darin eintauchen!
Reinigen Sie den Wasserkocher nicht mit stark
scheuernden Mitteln. Diese könnten das Gerät
zerkratzen.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem
neuen Wasserkocher.
Ihre Firma Cloer
Aufstellen
Entfernen Sie alle Verpackungsteile und evtl.
Aufkleber, nicht das Typenschild.
Stellen Sie den Wasserkocher auf eine trockene,
rutschfeste und ebene Unterlage.
Vor dem Erstgebrauch
Bitte lesen Sie vor dem Erstgebrauch diese An-
leitung aufmerksam durch.
Schütten Sie das Wasser des allerersten Koch-
vorgangs weg.
Sicherheitshinweise zur Ver-
wendung des Kontaktsockels /
Wasserkochers
Das Gerät entspricht den
Anforderungen der zutreffenden
EG-Richtlinien.
Das Gerät ist ausschließlich für
den Gebrauch in geschlossenen
Räumen bestimmt.
Füllen Sie den Wasserkocher nicht über die
MAX-Markierung hinaus mit Wasser. Durch ein
mögliches Übersprudeln besteht eine Verbrü-
hungsgefahr.
Beachten Sie ebenfalls die MIN-Markierung
(Mindestfüllmenge) auf der Wasserstandsan-
zeige.
Nehmen Sie den Wasserkocher vor dem Einfül-
len mit Wasser bitte immer vom Kontaktsockel
ab.
Der Wasserkocher ist nur zum Erhitzen von Was-
ser geeignet.
Der Kontaktsockel darf nur in trockenem Zu-
stand in Betrieb genommen werden.
Bitte vermeiden Sie unbedingt, dass Wasser
über den Kontaktsockel geschüttet wird.
Ist versehentlich Wasser auf den Kontaktsockel
gelangt, verfahren Sie wie folgt:
– Ziehen SiedenNetzstecker aus der Steckdose.
– Trocknen Sie den Kontaktsockel mit einem
saugfähigen, trockenen Küchentuch ab.
– Trocknen Sie die Aufstellfläche des Kon-
taktsockels ab.
– Stecken Sie den Netzstecker wieder ein.
Betreiben Sie den Wasserkocher niemals
ohne Kalksieb und nur mit geschlossenem
Deckel, da das Gerät ansonsten nicht auto-
matisch abschalten kann, wenn das Wasser
kocht.
ACHTUNG:
Der Wasserkocher wird im
Betrieb heiß, bitte fassen Sie
das Gerät nur am Haltegriff an.
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·

Problem / Ursache / Abhilfe
Problem Eventuelle
Ursache
Abhilfe
Wasser
sprudelt im
Wasser-
kocher über
Zu viel
Wasser
eingefüllt
Weniger
Wasser ein-
füllen, MAX-
Markierung
darf nicht
überschrit-
ten werden
Am Boden
des Wasser-
kochers
bilden
sich weiße
Flecken
Wasser-
kocher
verkalkt
Wasser-
kocher
entkalken
Wasser-
kocher wird
im Betrieb
sehr laut
Wasser-
kocher
verkalkt
Wasser-
kocher
entkalken
Umweltfreundliche Entsorgung
Unsere Geräte haben für den Transport aus-
schließlich umweltfreundliche Verpackungen.
Geben Sie Kartonagen und Papier in die Altpa-
piersammlung, Kunststoffverpackungen in den
Wertstoffmüll.
ACHTUNG!
Elektrogeräte gehören
nicht in den Hausmüll.
Elektrogeräte enthalten wertvolle Rohstoffe.
Führen Sie auch das ausgediente Gerät bitte
dem anerkannten Recyclingkreislauf zu. Über
Entsorgungsmöglichkeiten informiert Sie Ihre
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Kunden-Service
Sollte es einmal vorkommen, dass Ihr Cloer-
Gerät einen Schaden hat, wenden Sie sich bitte
an Ihren Fachhändler oder an den Cloer-Werks-
kundendienst. Cloer Elektrogeräte entsprechen
den aktuellen EG-Richtlinien und Sicherheits-
vorschriften.
Garantiebedingungen für
Deutschland
Cloer gewährt Ihnen, dem privaten Endver-
braucher, eine limitierte Herstellergarantie.
Bei sorgfältiger Behandlung und Beachtung der
Bedienungsanleitung sowie der Sicherheitshin-
weise verpflichten wir uns, das Gerät kostenlos
instandzusetzen, soweit es sich um Material-
oder Herstellungsfehler handelt. Die Instand-
setzung erfolgt durch Reparatur bzw. Ersatz der
schadhaften Komponenten. Ausgewechselte
Teile werden Eigentum der Firma Cloer. Weitere
Ansprüche, gleich welcher Art, insbesondere
Schadenersatzansprüche, sind ausgeschlossen.
Diese Garantie beeinträchtigt keine Rechte, die
DE
6
Starke Verschmutzungen entweder mit lau-
warmen Wasser oder mit einem Edelstahlreini-
gungsmittel entfernen.
Bei den Edelstahlreinigungsmitteln darauf ach-
ten, dass sie nicht aggressiv, chlor- oder säure-
haltig sind.
Nehmen Sie regelmäßig den Kalkfilter aus der
Halterung im Inneren des Wasserkochers und
reinigen Sie ihn mit einer weichen Bürste und
ggf. etwas Spülmittel. Anschließend wieder in
die Halterung einsetzen.
Pflege
Behandeln Sie den Wasserkocher mit einem
speziellen Edelstahlpflegemittel um kleinere
Verunreinigungen (Wasserflecken, schwache
Fingerabdrücke etc.) zu entfernen.
Als Pflegemittel empfehlen wir »Chromol« von
der Firma Henkel Ecolab Deutschland GmbH.
ACHTUNG: Nur im Außenbereich anwenden!!
Nicht auf Flächen anwenden, die in Kontakt mit
Lebensmitteln geraten (Innenbereich).
Entkalken
Bei kalkhaltigem Wasser sollte der Wasserko-
cher in regelmäßigen Zeitabständen entkalkt
werden (je nach Härtegrad des Wasser, ca. alle
2 – 3 Wochen). Verwenden Sie zum Entkalken
ein handelsübliches, flüssiges Entkalkungsmit-
tel (keine chemischen Entkalker verwenden)
und beachten Sie dabei dessen Gebrauchsan-
weisung.
Tipp: Bei leichter Verkalkung können Sie den
Wasserkocher, anstatt Entkalkungsmittel zu ver-
wenden, auch mit einer Mischung von 5 bis 6
Esslöffel Essig auf 0,5 l Wasser entkalken.
Bitte beachten Sie beim Entkalken:
Füllen Sie zunächst kaltes Wasser in den Wasser-
kocher (bei stark schäumendem Entkalkungs-
mittel füllen Sie bitte nur 0,5 l Wasser ein).
Kochen Sie dieses kurz auf.
Geben Sie nun das Entkalkungsmittel hinzu und
lassen Sie das Gerät eine Zeitlang stehen.
ACHTUNG:Kochen Sie diese Mischung nicht auf.
Spülen Sie den Topf nach dem Entkalken zwei-
mal mit klarem Wasser aus.
Reinigen Sie den Wasserkocher nicht mit stark
scheuernden Mitteln. Diese könnten das Gerät
verkratzen.
Hinweis: Durch regelmäßiges Entkalken wird
der Stromverbrauch niedrig gehalten und die
Lebensdauer Ihres Wasserkochers verlängert.
Der Kalkgehalt ist von Region zu Region unter-
schiedlich. Bitte erfragen Sie bei Ihrem örtlichen
Wasserwerk oder Stadtwerk den Härtegrad
Ihres Wassers nach.
Bei fehlerhafter Funktionsweise aufgrund
von Verkalkung besteht kein Garantiean-
spruch!
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·

genommen wurde.
Für Verbrauchsmaterial wird ebenfalls keine
Garantie übernommen.
* Wasserkocher / Kaffeeautomat / Teeautomat DE
7
Verbraucher gemäß den jeweils geltenden na-
tionalen Gesetzen bezüglich des Verkaufs von
Waren haben.
Die Garantiefrist beträgt 2 Jahre und beginnt
mit dem Datum, an dem das Produkt erstmals
von einem Endverbraucher erworben wurde.
Die Garantiefrist wird durch spätere Weiter-
veräußerung, durch Reparaturmaßnahmen
oder durch Austausch des Produktes weder ver-
längert, noch beginnt sie von neuem oder wird
anderweitig beeinflusst.
Diese Garantie wird von Ihrem Händler an
Sie weitergegeben. Um Garantieleistungen in
Anspruch zu nehmen, wenden Sie sich direkt
an Ihren Händler.
In Deutschland bietet Cloer registrierten Ver-
brauchern die Möglichkeit, erweiterte Garan-
tieleistungen direkt mit dem Werkskunden-
dienst abzuwickeln. Voraussetzung hierfür ist,
dassdasProduktbeieinemautorisiertenHändler
gekauft und per Postkarte oder über Internet
unter http://www.cloer.de/service registriert
wurde. Für die Inanspruchnahme von Garan-
tieleistungen wenden sich registrierte Verbrau-
cher in jedem Fall zunächst telefonisch, per
Fax oder Mail an den Werkskundendienst.
Bitte schicken Sie keine Geräte unaufgefordert.
Insbesondere dürfen Pakete niemals unfrei
eingesendet werden. Diese werden von den
Paketdiensten nicht zugestellt, sondern für Sie
kostenpflichtig retourniert. Sprechen Sie daher
zuerst mit uns.
Wir sagen Ihnen, wie Sie Ihr Gerät an uns ein-
senden sollen.
Wenden Sie sich an den:
Cloer Werkskundendienst
Tel.: +49 2932.6297-660
Fax: +49 2932.6297-860
Mail: service@cloer.de
Zum Nachweis des Garantieanspruchs ist
unbedingt ein Kaufbeleg mit Kaufdatum
und Händleranschrift im Original vorzulegen.
Ohne diesen Kaufbeleg erfolgt die Reparatur
ohne Rückfrage kostenpflichtig.
Ausgenommen von der Garantie sind Schäden,
die auf
unsachgemäße Nutzung,
natürliche Abnutzung bzw. Verschleiß,
äußere Einwirkungen (z.B. Transportschäden,
Stöße, Schläge, Hitzeeinwirkung, Säuren o.ä.),
mangelnde Entkalkung*
oder auf ungeeignetes Zubehör zurückzufüh-
ren sind.
Die Garantie erlischt, wenn das Gerät
gewerblich genutzt,
unautorisiert geöffnet, abgeändert
oder ein unautorisierter Reparaturversuch vor-
·
·
·
·
·
·
·
·

8
Basic safety instructions
The appliance is intended to be used in household only and similar
environments like:
– staff kitchen areas in shops, offices and other working environments
– in farm houses
– by clients in hotels, motels and other residential type environments
– on bed and breakfast type environments.
Repairs of Cloer electronics appliances should be carried out only
by authorized Cloer specialist dealers or by the Cloer customer
service. Improper repairs can involve substantial dangers for the user.
Moreover, this will void your warranty claims.
Operate the appliance only at household-usual power sockets. Check
if the mains voltage stated on the type plate is up to that of your
power supply network.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by Cloer, its service
agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Pull power plug of the power socket
– in case of a defect.
– if the appliance is not used for a longer time.
– before any cleaning.
Only pull at the plug, never at the feed cable.
Do not tighten the feed cable too tight as otherwise the appliance is
likely to tip over.
Do not stretch the feed cable over sharp edges. Do not use the feed
cable for carrying and protect it from heat (hotplate / open flame).
This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless
they are older than 8 and supervised.
Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years.
Do not leave children unattended to ensure they do not play with the
appliance.
Do not use the appliance outdoors.
Use the electric kettle only with the provided base station.
More information about proper cleaning on page 9.
Do not immerse appliance or base in water and do not clean under
running water.
Use the product only to cook water. An improper use of the appliance
may lead to serious injuries.
ATTENTION: After use, the heating plate of the device will still give
off residual heat, risk of burns!
Do not fill the appliance over the MAX mark.
Please avoid that water spills on the base station
Let the appliance cool off before cleaning or stowing away.
Use the electric kettle only with the provided contact base.
Please do not open the lid during the boiling process or immediately
after it.
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
EN

EN
9
Dear Customer
We wish you much pleasure with your new
electric kettle.
Your Cloer Company
Preparation for use
Remove all packaging elements and labels, but
not the rating plate.
Place the electric kettle on a dry, even, non-slip
surface.
Before initial use
Please read these operating instructions
carefully before using the device for the rst
time.
Shake out the water from the rst boiling
process.
Safety notices for use of the
contact base / electric kettle
The appliance meets the
requirements of the applicable
EC directives.
The appliance is intended
for in door use only.
Do not ll the electric kettle with water past the
MAX marking. Scalding may result from water
boiling over.
Please also note the MIN marking (minimum
quantity to be filled) on the water level
indicator.
Always remove the electric kettle from the
contact base before lling with water.
This electric kettle may only be used for heating
water.
Before operating the machine, make sure that
the contact base is dry.
Please make sure that water is never spilled on
the contact base.
If water is accidentally spilled onto the contact
base, proceed as follows:
– Unplug the unit from the wall socket.
– Dry the contact base with an absorbent
dry kitchen towel.
– Dry the surface beneath the contact base.
– Plug the unit into the wall socket again.
Never operate the electric kettle without
the lid closed and without lime lter, since
thenthe device will notshuto automatically
when the water boils.
CAUTION!
The surface is hot during
operation. Only touch the
device at its handle.
ATTENTION!
Always unplug appliance when
not in use and before cleaning!
Operation
Plug the power plug into the wall socket.
Removethe electric kettle fromthecontact base.
Open the lid of the removable kettle by pressing
the button to open the lid.
NOTE: For your safety, the lid is equipped
with a locking device. If the electric kettle
is accidentally overturned during use, the lid will
not open. This reduces the risk of being scalded
by spilled water.
Fill the electric kettle with water.
Close the lid manually.
MAKE SURE not to ll water past the
maximum marking on the water level indicator.
Place the electric kettle anywhere on the contact
base. The unit is now ready for operation.
To switch it on, press the ON/OFF switch
on the bottom of the handle. The switch locks
into place and the control lamp lights up.
When the water boils, the electric kettle
automatically switches o and the control
lamp goes out.
You can interrupt the boiling process at
any time by pushing up the ON/OFF switch.
To pour the water, lift the electric kettle
from the contact base.
IMPORTANT: Always make sure that the device
is switched o before removing the electric
kettle from the contact base.
NOTE The electric kettle has a silicone cover
over the spout, which serves as protection
from dust and splashes. This cover must not be
removed and does not hinder the liquid from
being poured out.
Overheating protection device
The electric kettle is equipped with a double-
action overheating protection device. In the
event that you accidentally operate the electric
kettle without water or if the water level is too
low, causing the water to evaporate during
boiling, the device will automatically switch
o for your safety. The device will be ready
to operate once it has been lled with cold
water.
Cleaning
CAUTION:The appliance must not be immersed
in water! Do not clean the electric kettle with
heavily abrasive cleaners. They could scratch
the appliance.
Cleanvery dirty appliances eitherwithlukewarm
water or with a stainless steel cleaner.
If a stainless steel cleaner is used, make sure
that it is not aggressive and does not contain
chlorine or acids.
Regularly remove the scale filter from its
mounting on the inside of the water kettle and
clean it with a soft brush and some washing-up
liquid. Then fit it back in the mounting.
Care
Use a special stainless steel care product for
minor cleaning (water stains, light ngerprints,
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·

etc.).
CAUTION:Useonlyfortheexterior!Donotuseon
surfacesthatcomeintocontactwithfood.(inside)
Decalcifying
If you have hard water, the electric kettle should
be decalcied regularly (depending on the
hardness of the water, about every 2 - 3 weeks).
Use a commercially available liquid decalcifying
product (do not use chemical decalciers) and
follow the manufacturer’s instructions.
Tip: Mild calcium deposits can also be removed
with a mixture of 5 to 6 tablespoons of vinegar
in 0.5 l of water.
Please observe the following when
decalcifying the machine:
First, pour cold water into the electric kettle (if
the decalcier foams excessively, use only 0.5 l
of water).
Briey bring it to a boil.
Now, add the decalcier and let the device
stand for a while.
CAUTION: Do not bring this mixture to a boil.
After decalcifying, rinse the pot twice with clear
water.
Do not clean the electric kettle with heavily
abrasive cleaners. They could scratch the
appliance.
Note: Regularly decalcifying your electric kettle
will reduce the electricity used and prolong
the life of the appliance. The calcium content
of water varies from region to region. Please
consult your local water works or utility works for
information on water hardness.
In the event of malfunctions due to calcium
deposits, the guarantee will be voided!
Environmentally friendly disposal
We use only environmentally friendly packaging
for the transport of our appliances. Please
recycle cardboard/paper and plastic packaging
appropriately.
CAUTION! Electrical appliances
should not be disposed of with
the household trash.
Electrical appliances contain valuable raw
materials.When an appliance is worn-out, please
take it to a recognised recycling facility. Please
consult the local authorities for information on
recycling appliances.
Customer service
In the event that your Cloer appliance becomes
defective, please contact your Cloer dealer
or Cloer customer service department. Cloer
electrical appliances comply with current EC
guidelines and safety regulations.
Conditions of warranty
Cloer grants you, the private end user, a
EN
10
limited manufacturer’s warranty. Assuming
careful handling and compliance with the
operating instructions and safety notices, we will
be obligated to replace the appliance at no
cost, insofar as there are defects in material or
workmanship. The repair will be eected by
repairing or replacing defective components.
Any parts replaced will become the property of
Cloer. All further claims of any type, especially
claims for indemnication, are not valid. This
warranty does not aect any rights of the
customer with respect to the sale of goods in
accordance with the applicable national laws.
The warranty period is 2 years starting from the
date on which the product was rst urchased
by an end consumer. The warranty period will
not be extended or begin anew or in any other
way be aected by the subsequent sale, repair
or replacement of the product. This warranty is
passed on to you by your retail dealer. In order
to assert a warranty claim, please contact your
dealer directly.
If you have questions about your product, please
contact the Cloer importer in your country. The
address and telephone number can be found
on our website at http://cloer.com or you can
send an e-mail to
service-uk@cloer.de
As proof of warranty entitlement you must
submit the original sales receipt with the date
of sale and the dealer’s address. Without the
sales receipt, the repair will be carried out at
your expense without asking.
The warranty does not cover damages resulting
from
improper use,
natural wear and tear,
external inuences (e.g. damage from transport,
shocks, jolts, heat, acids, etc.),
insucient decalcifying *
or unsuitable accessories.
The warranty will be void if the appliance
is used commercially,
is opened or modied without authorisation
or if unauthorised repairs are attempted.
Also, the warranty does not apply to consum-
able materials.
* electric kettle / coeemaker / teamaker
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·

11
F
Consignes de sécurité fondamentales
Cet appareil est exclusivement destiné à l’usage domestique ou à des
applications similaires, notamment :
– dans les coins cuisine des collaborateurs dans les magasins, bureaux ;
– dans les domaines agricoles ;
– par les clients d’hôtels, motels et d’autres locaux d’habitation ;
– dans les pensions offrant le petit-déjeuner.
Ne confiez les réparations des appareils électriques Cloer qu’à des
revendeurs Cloer agréés ou au service après-vente usine de la maison
Cloer. Des réparations incorrectes peuvent engendrer des risques
considérables pour l’utilisateur. Elles entraînent en outre la perte de
vos droits à garantie.
Branchez l’appareil uniquement sur des prises domestiques
courantes. Vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique
correspond à celle de votre secteur.
L’appareil doit être branché sur une prise de courant avec terre.
Si le cordon est endommagé , le faire remplacer impérativement par
un revendeur Cloer agréé ou par le service après-vente usine Cloer
pour éviter tous risques.
Débranchez la fiche de la prise de courant
– en cas de dysfonctionnement.
– lors d’une période prolongée d’inutilisation de l’appareil.
– avant chaque nettoyage.
Pour débrancher la fiche, saisissez toujours cette dernière, jamais le
cordon.
Ne tirez pas sur le cordon d‘alimentationafin d’éviter que l’appareil ne
se renverse.
Veillez à ce que le cordon d‘alimentation ne frotte pas contre des
arêtes vives.
N‘utilisez jamais le cordon d‘alimentation pour porter l’appareil et
protégez le de la chaleur (par ex. plaque de cuisson).
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans ou plus,
ainsi que des personnes ayant des capacités réduites au niveau
physique, sensoriel ou mental, ou un manque d’expérience et de
connaissances à condition que ceux-ci soient sous surveillance ou
qu’ils aient été instruits à propos de l’utilisation en toute sécurité de
l’appareil et qu’ils aient compris les dangers auxquels ils s’exposent.
Le nettoyage et l’entretien à la charge de l’utilisateur ne doivent pas
être confiés à des enfants à moins que ces derniers ne soient âgés de
8 ans ou plus et qu’ils soient sous surveillance.
L’appareil et son câble de raccordement doivent être conservés hors
de la portée des enfants de moins de 8 ans.
Surveillez les enfants pour être sûr(e) qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Ne pas utiliser l‘appareil en plein air.
Utilisez l’appareil uniquement avec le socle fourni.
Reportez-vous aux conseils de nettoyage en page 12.
L‘appareil et son socle ne doivent jamais être nettoyés au jet d‘eau ou
trempés dans l‘eau.
Utilisez l’appareil uniquement pour faire bouillir de l’eau. Une
mauvaise utilisation peut entraîner des dommages corporels.
IMPORTANT: Après utilisation, l’élément chauffant continue de
dégager de la chaleur : risque de brûlure !
Ne jamais remplir l’appareil d’eau au-delà du repère MAX.
Évitez impérativement que de l’eau ne soit renversée sur le socle.
Ne jamais ouvrir le couvercle pendant que l‘eau chauffe ou juste après.
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·

Chère cliente, cher client,
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à
l’utilisation de votre nouvelle bouilloire.
La société Cloer
Mise en place
Enlevez toutes les parties d‘emballage et
les éventuelles étiquettes, sauf la plaque
signalétique.
Posez la bouilloire sur une surface plane, sèche
et non glissante.
Avant la première utilisation
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant
d’utiliser votre bouilloire pour la première fois.
Jetez l‘eau de la toute première utilisation.
Conseils de sécurité pour
l‘utilisation du socle / de la
bouilloire
L‘appareil corespondait aux
directives EC applicables.
L‘appareil est destiné uniquement
à une usage interne.
Quand vous remplissez la bouilloire, veillez à
ce que le niveau d‘eau ne dépasse pas le repère
MAX.
Tenez également compte du repère MIN (quan-
tité de remplissage minimale) sur l’affichage du
niveau d’eau.
Vous risqueriez de vous brûler du fait du
débordement de l’eau en ébullition.
Retirez toujours la bouilloire de son socle pour
la remplir.
La bouilloire est exclusivement destinée à faire
chauer de l’eau.
Le socle doit impérativement être sec pour être
mis en service. Evitez impérativement de verser
de l‘eau sur le socle de contact.
Si vous avez malencontreusement versé de l’eau
sur le socle, procédez de la manière suivante:
– Débranchezlaprisemâledelaprisedecourant
murale.
– Essuyezlesocleavecunessuie-toutsecetabsor-
bant.
– Essuyezlasurfacesurlaquelleestposéelesocle.
– Rebranchez la prise mâle de secteur.
Ne faites jamais marcher la bouilloire sans
son couvercle fermé car elle ne s‘arrêterait
pas automatiquement lorsque l‘eau arrive à
ébullition.
ATTENTION !
Lorsquelabouilloireestencoursde
fonctionnement, elle devient très
chaude.Veillez à nelaprendreque
par la poignée.
F
12
ATTENTION !
En cas de non-usage de l‘appareil
et avant tout nettoyage
débrancher le cordon
d‘alimentation de la prise secteur !
Mise en service et consignes
d’utilisation
Commencez par brancher la prise mâle
secteur sur une prise de courant murale.
Retirez la bouilloire de son socle.
Ouvrez le couvercle de la bouilloire amovible en
appuyant surleboutond‘ouvertureducouvercle.
REMARQUE:Pour votre sécurité, le couvercle est
équipé d‘un mécanisme de verrouillage. Même
si vous renversez la bouilloire en l‘utilisant,
son couvercle ne s‘ouvre pas. Ce qui réduit les
risques de brûlures par eau chaude.
Remplissez la bouilloire avec de l‘eau.
Fermez le couvercle à la main.
VEILLEZ à ce que l’eau ne dépasse par le repère
Maximum gurant sur l’indicateur du niveau
d‘eau.
Posez la bouilloire sur son socle de contact. La
bouilloire est désormais prête à fonctionner.
Pour la mettre en marche, appuyez sur le
bouton de MARCHE-ARRET situé à la base de la
poig-née. Le bouton s‘enclenche et le témoin
s‘allume.
Quand l‘eau arrive à ébullition, la bouilloire
s‘arrête automatiquementet le témoinlumineux
s‘éteint.
Mais vous pouvez également arrêter la bouilloire
à tout moment pendant le cycle de chaue en
poussant le bouton de MARCHE-ARRET vers le
haut.
Pour verser l‘eau, retirez la bouilloire de son
socle.
IMPORTANT: Il faut toujours s‘assurer que
la bouilloire est arrêtée avant de la retirer
de son socle de contact.
REMARQUE : cette bouilloire possède, au-des-
sus de son bec verseur, un recouvrement en sili-
cone qui sert de protection contre la poussière
et les éclaboussures. Ce recouvrement ne doit
pas être retiré. Il ne gêne pas le versement.
Protection contre la surchaue
La bouilloire est équipée d‘une double
protection contre la surchaue. Un dispositif de
sécurité arrête la bouilloire de manière able si
la bouilloire est mise en marche par inadvertan-
ce sans eau ou si la quantité d’eau est trop faible
et s‘évapore rapidement pendant la procédure
de chaue. La bouilloire est prête à fonctionner
dès que l’on verse de l‘eau froide.
Nettoyage
Ne nettoyez pas la bouilloire avec des produits
tropagressifs.Ilsrisqueraientderayerlabouilloire.
Eliminez les salissures importantes à l’eau
tiède ou avec un produit spécial pour nettoyer
l’inox.
Si vous employez un produit spécial inox, veillez
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·

à ce qu‘il ne soit pas être agressif et qu’il soit
exempt de chlore et d’acides.
Retirez régulièrement le filtre calcaire de la
fixation à l’intérieur de la bouilloire et nettoyez-
le à l’intérieur de la bouilloire avec une brosse
douce et éventuellement un peu de produit de
rinçage. Remettre ensuite dans la fixation.
Entretien
Nettoyez votre bouilloire avec un produit spécial
inox permettant de supprimer les petites saletés
(taches d’eau, traces de doigts …).
Nous vous conseillons d’utiliser « Chromol » de
la société Henkel Ecolab Deutschland GmbH.
ATTENTION: Utilisez ce produit uniquement
à l’extérieur !! Ne l’appliquez jamais sur
des surfaces en contact avec des denrées
alimentaires. (à l’intérieur)
Détartrage
Si votre eau est calcaire, vous devrez détartrer
régulièrement votre bouilloire (environ toutes
les 2 à 3 semaines selonla dureté de l’eau). Pour
détartrer votre bouilloire, utilisez les produits
liquides de détartrage vendus couramment
dans le commerce (n‘utilisez pas de détartrant
chimique) et procédez toujours conformément
au mode d‘emploi fourni.
Astuce: Si votre bouilloire n’est que légèrement
entartrée, vous pouvez, à la place d’un produit
détartrant, également la détartrer avec 5 à 6
cuillères à soupe de vinaigre dans 0,5 litre d‘eau.
Pour détartrer, procédez de la manière
suivante:
Commencez par remplir la bouilloire avec de
l‘eau froide (si le produit de détartrage mousse
beaucoup, ne versez que 0,5 litre d‘eau).
Faites bouillir brièvement.
Ajoutez le détartrant et laissez la bouilloire
ainsi pendant quelques instants.
ATTENTION: Il ne faut pas faire bouillir ce
mélange.
Après le détartrage, rincez le contenant de la
bouilloire deux fois avec de l‘eau claire.
Ne nettoyez pas la bouilloire avec des produits trop
agressifs. Ils risqueraient de rayer la bouilloire.
Remarque: Si vous détartrez régulièrement
votre bouilloire, la consommation d‘électricité
reste faible et votre bouilloire durera plus
longtemps. La dureté de l’eau varie d’une
région à l’autre. Vous pouvez vous renseigner
auprès de votre mairie ou du service
des eaux de votre commune pour connaître
le degré de dureté de l’eau de votre habitation.
En cas de dysfonctionnement pour cause
d‘entartrage, la garantie s‘annule!
F
13
Problem / Cause / Solution
Probléme Cause
possible
Solution
L’eau
bouillante
déborde de la
bouilloire
Vous avez
versé trop
d’eau
Verser moins
d’eau, il ne
faut pas
dépasser
le repère
Maximum
La bouilloire
est très
bruyante
lorsqu’elle
fonctionne-
ment
La bouilloire
est entartrée
Détartrer
la bouilloire
Des tâches
blanches se
forment sur
le fond de la
bouilloire
La bouilloire
est entartrée
Détartrer
la bouilloire
Comment jeter le wok lorsqu’il
est usagé en respectant
l’environnement
Nos appareils sont toujours emballés pour le
transport dans des emballages respectueux de
l’environnement. Déposez les cartons, le papier
et les emballages en plastique dans les points
de collecte prévus à cet effet pour le recyclage.
ATTENTION!
Les appareils électriques ne
doivent pas être jetés dans les
ordures ménagères.
Les appareils électriques comportent des
matériaux recyclables. C‘est pourquoi vous
devez déposer l’appareil usagé dans un point de
collectepublicdestinéaurecyclage.Renseignez-
vous auprès de votre mairie pour connaître les
points de collecte et les déchetteries.
Service après-vente
Si, malgré tous nos soins, votre appareil Cloer
présente un défaut, veuillez vous adresser à
votre revendeur Cloer ou au service après-vente
Cloer.
Les appareils électriques Cloer sont conformes
aux prescriptions de sécurité et aux directives
européennes en vigueur.
Conditions de garantie
Cloervousaccorde,enqualitédeconsommateur
nal privé, une garantie constructeur limitée.
A condition d’une utilisation soigneuse
de l’appareil et du respect des indications
gurant dans le mode d’emploi ainsi que
des consignes de sécurité, nous nous
engageons à apporter gratuitement réparation
à l’appareil dans la mesure où il s’agit d‘un
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·

F
14
vice de matériau ou de fabrication. La
réparation apportée à l’appareil consiste en
une réparation eective de l’appareil ou en un
remplacement des composants défectueux.
Les pièces remplacées sont la propriété de
la société Cloer. Toutes les autres demandes,
de quelque sorte que ce soit, notamment
les demandes de réparation de dommage,
sont exclues.
Cette garantie n’altère nullement les droits
des consommateurs conformément aux lois
nationales respectivement en vigueur relatives
à la vente de marchandises.
La période de garantie est de 2 ans. Elle
commence à courir à la date où le produit
a été acheté pour la première fois par le
consommateur nal. La période de garantie n’est
nullement prolongée, ni renouvelée, ni modiée
par la revente ultérieure du produit, par des
mesures de réparation ou par l’échange du
produit.Cette garantie vous est cédée par votre
revendeur. Pour faire valoir des prestations de
garantie, veuillez vous adresser directement
à votre revendeur.
Pour toute question sur votre produit,
veuillez vous adresser à l’importateur Cloer
national de votre pays. Vous trouverez sur
notre site Internet http://cloer.com son
adresse et son numéro de téléphone. Vous
pouvez également envoyer un email à l’adresse
qui vous correspond:
service-fr@cloer.de
Pour faire valoir une demande de garantie, il
est impérativement nécessaire de présenter
le ticket de caisse original indiquant la date
d‘achat et l‘adresse du revendeur. A défaut de
présentation de ce ticket de caisse, la réparation
est obligatoirement eectuée à titre onéreux.
La garantie ne s’exerce pas si le dommage
résulte:
d’une utilisation non conforme,
de l’usure naturelle,
d’eets extérieurs (par ex. dégâts de transport,
chocs, coups, chaleur, acides, etc.),
de l’absence de détartrage *
ou de l’utilisation d’accessoires inappropriés.
La garantie s’annule si l’appareil
est utilisé à titre professionnel,
est ouvert ou modié arbitrairement
ou si une tentative de réparation a été opérée
arbitrairement.
Aucune garantie ne s’exerce sur les
consommables.
* Bouilloire / Cafetière / Théière
·
·
·
·
·
·
·
·

15
NL
Essentiële veiligheidsaanwijzingen
Dit toestel is uitsluitend geschikt om in het huishouden en in
gelijkwaardige omstandigheden te worden gebruikt, bijvoorbeeld:
– in de keuken voor medewerkers in winkels en kantoren;
– in tuincentra;
– door klanten in hotels, motels en andere woongelegenheden;
– in bed-and-breakfasts.
LaatreparatiesaanelektrischeapparatuurvanCloeruitsluitenduitvoeren
door geautoriseerde Cloer-leveranciers of door de klantendienst van
Cloer Ondeskundige reparaties kunnen aanzienlijk gevaar opleveren
voor de gebruiker. Zij leiden tot het vervallen van garantieaanspraken.
Gebruik het apparaat uitsluitend op normale wandcontactdozen
zoals gebruikelijk binnenshuis. Controleer of de spanning van het
stroomnet overeenstemt met de op het typeplaatje van het apparaat
aangegeven netspanning.
Als de stroomkabel beschadigd is, moet deze door een geautoriseerde
Cloer-leverancier of de klantendienst van Cloer vervangen worden om
gevaren te vermijden.
Verwijder de contactstop uit de wandcontactdoos
– wanneer er een storing optreedt.
– wanneer het apparaat lange tijd niet wordt gebruikt.
– voor iedere reiniging.
Trek uitsluitend aan de contactstop, nooit aan de kabel.
Span de stroomkabel niet te strak. Bij strak spannen bestaat het gevaar
van omvallen van het apparaat.
Trek de stroomkabel niet over scherpe randen.
Gebruik de kabel niet om het apparaat te dragen en bescherm de
kabel tegen hitte (fornuis / vuur).
Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en ouder worden gebruikt
en door personen met verminderde lichamelijke, zintuigelijke of
mentale vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis, wanneer ze
onder toezicht staan of instructies hebben gekregen met betrekking
tot het veilig gebruik van het apparaat en de daaruit voortvloeiende
gevaren hebben begrepen.
De reiniging en het onderhoud door de gebruiker mag niet door kinderen
worden uitgevoerd, tenzij ze 8 jaar of ouder zijn en onder toezicht staan.
Het apparaat en het aansluitsnoer moeten buiten het bereik van
kinderen onder de 8 jaar worden gehouden.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Gebruik het apparaat niet buitenshuis.
Bescherm het apparaat tegen vocht (spattend water / regen).
Gebruik de waterkoker met de bijbehorende contactvoet.
Instructies voor de correcte reiniging vindt u op bladzijde 16.
Het apparaat en de basis nooit onder stromend water reinigen of
onderdompelen.
Gebruik het apparaat enkel voor het koken van water. Misbruik kan
verwondingen tot gevolg hebben.
OPGELET: Na gebruik geeft het verwarmingselement van het toestel
nog restwarmte af, verbrandingsgevaar!
Vul de waterkoker niet boven de MAX-markering met water.
Vermijd te allen tijde dat er water over de basis wordt gemorst.
Open het deksel niet terwijl het water wordt gekookt of onmiddellijk
nadat het water gekookt is.
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·

In gebruik / bedienen
Plaats eerst de kontaktstop in de
wandkontaktdoos.
Neem de waterkoker van de kontaktvoet.
Open het deksel van de waterkoker door de
dekselvergrendelingsknop in te drukken.
Aanwijzing: De deksel is ter uwer veiligheid
met een vergrendelingsmechaniek uitgerust.
Indien tijdens gebruik de waterkoker omvalt
dan blijft de deksel gesloten zodat U zich niet
kunt verbranden aan het hete water.
Vul de waterkoker met water.
Sluit de deksel handmatig.
Let erop: De waterkoker mag niet boven de
maximale markering worden gevuld.
Plaats de waterkoker in de gewenste positie op
de waterkoker.
Druk op de aan- / uitschakelaar aan de
onderzijde van het apparaat.Het kontrolelampje
gaat branden.
Zodra het water kookt schakelt de koker
automatisch uit.
U kunt het koken elk gewenst oogenblik
onderbreken door de aan- / uitschakelaar
omhoog te drukken.
Voor het uigieten van het water neemt U de
koker af van de kontaktvoet.
Belangrijk: Let er altijd op dat het apparaat is
uitgeschakeld alvorens U de waterkoker van de
kontaktvoet afneemt.
LET OP: De waterkoker heeft over de schenktuit
een siliconen afdekking, die dient als bescher-
ming tegen stof en spatwater. Deze afdekking
mag niet worden verwijderd en heeft geen inv-
loed op het uitschenken.
Oververhittingsbeveiliging
De waterkoker bevat een dubbele
oververhittingsbeveiliging. Indien U de koker bij
vergissing zonder water gebruikt of met heel
weinig water wat direct verdampt is schakelt de
oververhittingsbeveiliging uit. Na de koker weer
gevuld te hebben met koud water dan is de
koker weer gereed voor gebruik.
Reinigen
Reinig de waterkoker niet met sterk schurende
middelen. Deze kunnen krassen geven op en in
het apparaat.
Sterke vervuiling of met lauw water verwijderen
of met een reinigingsmiddel geschikt
voorroestvrijstaal.
Bij reinigingsmiddelen geschikt voor
roestvrijstaal erop letten dat deze geen
agressieve zuurhoudende bestanddelen bevat.
Haal regelmatig de kalkfilter uit de houder bin-
nenin de waterkoker en reinig deze met een
zachte borstel en indien nodig met een beetje
schoonmaakmiddel Plaats hem daarna weer in
de houder.
Onderhoud
Behandel de waterkoker met een speciaal
onderhoudsmiddelomkleineverontreinigingen
Zeer geachte klant,
Wij wensen U veel plezier met
uw nieuwe waterkoker.
Opstellen
Verwijder alle verpakkingsdelen en evt.
plakplaten niet het typeplaatje verwijderen.
Plaats de waterkoker op een droge, stroeve en
vlakke ondergrond.
Bij het eerste gebruik
Lees voor het eerste gebruik de gebruiks-
aanwijzing aandachtig door.
Bij het eerste gebruik dient U het eerst gekookte
water weg te gooien.
Veiligheid tijden het gebruik van
de kontaktvoet / waterkoker
Het apparaat is gefabriceerd
overeenkomstig de huidige
EG-voorschriften.
Het apparaat is uitsluitend
geschikt voor gebruik binnenshuis.
Vul de waterkoker niet boven de Max.
merkstreep. Door de koker te vullen met te
veel water heeft U kans dat het water gaat
spetteren.
Let ook op de MIN-markering (minimum vulni-
veau) op det waterpeil indicator.
Voor het vullen neemt U de koker altijd af van
de kontaktvoet.
De waterkoker is alleen geschikt voor het koken
van water.
De kontaktvoet alleen gebruiken in droge
toestand.
Is er ondanks alles toch water op de kontaktvoet
terecht gekomen ga dan als volgt te werk:
– Verwijder de kontaktstop uit de wandkon-
taktdoos.
– Droog de kontaktvoet af met een wateropne-
mende doek.
– Droog het opstelvlak ook af met een droge
doek.
– Plaats de kontactstop weer in de wandkon-
taktdoos.
Nooit de waterkoker gebruiken met
openstaande deksel daar de waterkoker dan
niet automatisch uitschakelt.
OPGEPAST!
De waterkoker wordt tijdens
het gebruik heet, altijd de koker
vastpakken aan de handgreep.
LET OP!
Wanneer het apparaat niet wordt
gebruikt en vóór het reinigen
altijd de stekker uit het
stopcontact halen!
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
NL
16

als vlekken en vingerafdrukken te verwijderen.
Ontkalken
Bij kalkhoudend water adviseren wij uw
waterkoker regelmatig te ontkalken afhankelijk
van de hardheid van het water iedere 2 - 3
weken. Gebruik voor het ontkalken een in
dehandelverkrijgbaarmiddel.Gebruikgeenazijn.
Bij het ontkalken:
Vul de waterkoker met water b.v. met 0.5 liter water.
Laat dit water even koken.
Voeg een ontkalkingsmiddel toe en laat het
apparaat een tijd lang staan.
Opgelet: Deze combinatie van water en
ontkalkingsmiddel niet laten koken.
Spoel de waterkoker na het ontkalken tweemaal
goed uit met schoon water.
Maak de waterkoker niet schoon met sterk
schurende middelen.
Opgelet: Door het apparaat regelmatig te
ontkalken wordt het stroomverbruik laag
gehouden en de levensduur van koker verlengd.
De kalkaanslag verschilt van plaats tot plaats.
Vraag bij uw waterleidingsbedrijf de juiste
hardheidgraad op.
Bij defekten welke veroorzaakt worden door
verkalking daarvoor vervalt U aanspraak op
garantie.
Problemen / Oorzaak / Oplossing
Probleem Evt.
Oorzaak
Oplossing
Water
spettert er
overheen
Met teveel
water gevuld
Met minder
water vullen
niet boven de
max. marke-
ring
Apparaat
maakt meer
lawaai
Apparaat is
verkalkt
Apparaat
ontkalken
Op de bodem
van de water-
koker vormen
zich witte
vlekken
Apparaat is
verkalkt
Apparaat
ontkalken
Milieuvriendelijke afhandeling
Onze apparaten hebben voor het transport
uitsluitend milieuvriendelijke verpakkingen.
De verpakking kan ingeleverd worden bij
het oud papier, informeer bij uw plaatselijke
Gemeentereiniging.
OPGELET!
Elektrische apparaten behoren
niet bij het huisvuil.
Elektrische apparaten bevatten waardevolle
grondstoffen. Lever het apparaat in bij uw
plaatselijke gemeentereiniging
Servicedienst
Indien het voorkomt dat uw Cloer apparaat een
defect heeft, wendt U zich dan tot Uw handelaar
of tot de Cloer servicedienst. Telefoon.
079-3634242. Cloer elektrische apparaten
beschikken over de actuele EG Richtlijnen en
veiligheidsvoorschriften.
Garantiebepalingen
Cloer verleent U, als huishoudelijk gebruiker
een gelimiteerde garantie. Bij zorgvul-
dig gebruik en met in achtneming van de
gebruiksaanwijzing alsmede de
veiligheidsvoorschriften verpichten wij het
apparaat zonder kosten te repareren indien
het euvel terug te voeren is op materiaal – of
fabricage fouten. De defecte componenten
worden hersteld c.q. vervangen. De vervangen
onderdelen blijven eigendom van Cloer. Verdere
claims van welke aard of wijze ook, in het
bijzonderaansprakenop schadeuitkeringen, zijn
uitgesloten. Deze garantie geeft geen rechten,
de verbruiker, overeenkomstig de geldende
nationale wetten, welke betrekking hebben op
de verkoop van waren. De garantietijd bedraagt
2 jaar en begint met de datum waarop de
gebruiker het apparaat heeft aangeschaft. De
garantietijd wordt door latere verkoop, door
reparaties of door vervanging van het produkt
nog verlengd nog begint opnieuw of wordt op
eenanderewijzebeinvloed.Dezegarantiewordt
voor door uw vakhandelaar aan U doorgegeven.
Om aanspraak te maken op garantie, wendt
U zich dan tot uw vakhandelaar. Bij vragen
over een Cloer product wendt U zich tot de
Cloer importeur in uw land. Op onze internet
site http://cloer.com vindt U de adressen en
telefoonummers of zendt een E-Mail aan:
service-nl@cloer.de
Om aanspraak te maken op garantie dient U een
koopbon te overleggen met ingevulde datum
en stempel vande vakhandelaar warbij U het
apparaat heeft gekocht. Zonder overleg van
deze koopbon wordt de reparatie berekend.
Uitgesloten van garantie en schade zijn:
ondeskundig gebruik
natuurlijke slijtage
invloeden van buiten (b.v. transportschade,
stoten, zuren, vallen enz…)
verkalking*
of op niet bijbehoerende onderdelen, welke ge-
bruikt zijn, zijn terug te voeren.
De garantie vervalt, wanneer het apparaat
professioneel gebruikt wordt,
geopend wird, veranderd wird of hersteld wird,
niet door een erkende vakman.
Vor gebruikte materialen wordt eveneens geen
garantie verleend.
* Waterkoker / Ko automaat / Thee automaat
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
NL
17

18
RU
Основные указания по безопасности
Данное устройство предназначено исключительно для
использования в быту и для подобных вариантов применения,
например:
- в кухнях для сотрудников торговых точек и офисов,
- на сельскохозяйственных подворьях,
- для клиентов в отелях, мотелях и других жилых помещениях
- в пансионах с завтраком.
Ремонт электроприборов фирмы Cloer должен производиться
только уполномоченными фирмой Cloer специалистами или
заводской службой клиентского сервиса фирмы Cloer. Из-
за неквалифицированного ремонта пользователь может
подвергаться серьёзной опасности. Кроме того, становится
недействительной гарантия.
Эксплуатируйте прибор, включая его только в обычные бытовые
штепсельные розетки. Проверьте, соответствует ли приведенное
на типовой фирменной табличке сетевое напряжение величине
напряжения в Вашей электросети.
Электроприборнеобходимовключатьврозеткусзащитнымконтактом.
Если питающий кабель поврежден, то, во избежание опасности, он
подлежитзаменеуполномоченнойфирмойCloerторговойорганизацией
или заводской службой клиентского сервиса фирмы Cloer.
Извлеките штепсельную вилку из розетки,
- если возникла неисправность.
- если прибор длительное время не используется.
- перед каждой чисткой.
Тяните, пожалуйста, только за штепсельную вилку и ни в коем
случае не за провод.
Не допускайте тугого натяжения питающего кабеля, не
протягивайте его по острым кромкам, не используйте его для
переноски и защищайте его от высоких температур (например,
от контакта с поверхностью плиты).
Этим электроприбором могут пользоваться дети от 8 лет и
старше и лица с ограниченными физическими, сенсорными или
ментальными способностями, или с недостаточным опытом и/
или знаниями, если они находятся под присмотром или были
обучены безопасному обращению с электроприбором и поняли
опасности, связанные с его эксплуатацией.
Детям не разрешается выполнять техническое обслуживание и
чистку устройства, за исключением случаев, когда им больше 8
лет и они находятся под присмотром.
Берегитеотдетеймладше8летсамоустройствоисоединительныйкабель.
Не позволяйте детям играть с электроприбором.
Не пользуйтесь электроприбором под открытым небом.
Используйте электрочайник только с контактной подставкой,
входящей в комплект.
Рекомендации по правилам чистки Вы найдете на странице 19.
Сам электроприбор и контактную подставку ни в коем случае не
промывайте под проточной водой и не окунайте в воду.
Используйте этот электроприбор исключительно для кипячения
воды. Использование не по назначению может привести к травме.
ВНИМАНИЕ: После использования нагревательная плита
электроприбора сохраняет остаточное тепло, опасность ожога!
Не наливайте воду в электрочайник до уровня, превышающего
отметку MAX.
Пожалуйста, никогда не допускайте пролива воды на контактную подставку.
Пожалуйста, не открывайте крышку в процессе кипячения воды
или сразу по его окончании.
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·

19
RU
Уважаемая покупательница, уважаемый
покупатель,
Желаем Вам получать удовольствие,
пользуясь Вашим новым электрочайником.
Ваша фирма Cloer
Установка
Удалите все части упаковки и при неохо-
димостинаклейки,нонефирменнуютабличку.
Поставьте электрочайник на сухую, неско-
льзкую и ровную поверхность.
Перед первым применением
Перед первым применением прочтите,
пожалуйста, внимательно настоящую
инструкцию.
Вылейте воду из чайника после самого пер-
вого кипячения.
Указания по безопасности при
поль-зовании контактным
цоколем /электро-чайником
Куханная машина
соответствует требованиям
Европейского обединения.
Куханную машину
использовать
только в помещении.
Не наполняйте электрочайник водой выше
черты МАХ. Вследствие перелива при
кипении возможен ожог кипятком.
Не включайте устройство при уровне воды
ниже минимума (отметка MIN).
Перед напонением водой всегда снимайте
электрочайник с цоколя.
Электрочайник предназначен только для
нагрева воды.
Контактный цоколь должен использоваться
только в сухом состоянии.
Избегайте, пожалуйста, попадания воды на
контактный цоколь.
Если на контактный цоколь случайно попала
вода, поступайте следующим образом:
– Выдерните вилку из розетки.
– Высушите контактный цоколь сухим, хоро-
шо впитывающим влагу кухонным поло-
тенцем.
– Высушите место контактного цоколя, на
которое устанавливается электрочайник.
– Вставьте вилку в розетку.
Не используйте электрочайник с
незакрытой крышкой, т.к. прибор не
выключится авто-матически, когда вода
закипит.
ВНИМАНИЕ!
Во время эксплуатации
электрочайник становится
горячим, берите прибор,
пожалуйста, только за ручку.
Внимание!
При непользование прибора и
перед чистке его отключать от
сети!
Ввод в эксплуатацию и
указания по ис-пользованию
Вставьте сначала вилку в розетку.
Снимите электрочайник с контактного цоко-
ля.
Откройте крышку электрочайника посре-
дством нажатия на кнопку для отк-рывания
крышки.
УАЗАНИЕ: Для вашей безопасности крышка
оснащена механической блокировкой. В
случае, если электрочайник при пользовании
опрокинется, крышка не откроется. Таким
образом уменьшается опасность ожога
пролившейся водой.
Налейте воду в электрочайник.
Закройте крышку рукой.
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ на то, чтобы уровень
воды в электрочайнике не превышал
максимальной маркировки на указателе
уровня воды.
Поставьте электрочайник в нужном
положении на контактный цоколь.
Теперь прибор готов к эксплуатации.
Нажмите для включения кнопку включения/
выключения, расположенную на обратной
стороне ручки. Кнопка фиксируется и
загорается контрольнаялампочка.
Если вода кипит, электрочайник автомат-
ически выключается и контрольная лампочка
гаснет.
Вы также можете в любой момент прервать
процесс кипячения, нажав на кнопку вклю-
чения / выключения.
Чтобы вылить воду, снимите электрочайник с
контактного цоколя.
ВАЖНО: Обращайте всегда внимание на то,
чтобы прибор был выключен, прежде чем Вы
сниметеэлектрочайникс контактногоцоколя.
ПРИМИТЕ К СВЕДЕНИЮ: Носик чайника
снабжен силиконовой накладкой,
задерживающей пыль и брызги. Накладку
не следует удалять, она не препятствует
выливанию воды из чайника.
Защита от перегрева
Чайник оборудован системой защиты от
перегрева. Данная система обязательно
отключит чайник при его включении без
воды, а также в случае ее выкипания до
уровня ниже допустимого. Устройство готово
к работе после заполнения холодной водой.
Чистка
Не производите чистку электрочайника
абразивными моющими средствами. Они
могут поцарапать прибор.
Удаляйте сильные загрязнения теплой водой
илисредствомдлячисткинержавеющейстали.
Обратите внимание, на то, чтобы средства
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·

для чистки нержавеющей стали не были
агресси-вными или содержащими хлор или
кислоты.
Фильтр от накипи подлежит регулярной
очистке с использованием мягкой щетки и,
при необходимости, моющего средства. Для
этого фильтр необходимо извлечь из места
его фиксации внутри чайника. После чистки
фильтр следует вернуть на место.
Уход
Удаляйте небольшие загрязнения (пятна
от воды, слабые отпечатки пальцев ...) с
электрочайника с помощью специального
средства для ухода за изделиями из
нержавеющей стали.
ВНИМАНИЕ: применять только на внешней
поверхности!!Не применять на поверхностях,
которые контактируют с продуктами питания
(изнутри).
Удаление накипи
В случае использования воды, содержащей
известковые соединения, электрочайник
должен обезызвествляться с регулярными
интервалами времени (в зависимости от
степени жесткости воды, примерно через
каждые 2 – 3 недели). Для удаления накипи
применяйте имеющееся в продаже жидкое
средство для удаления накипи (не применять
химических средств) и обратите при этом
внимание на инструкцию по использованию.
Совет: при незначительном образовании
накипи Вы можете удалить её из
электрочайника не с помощью средств для
удаления накипи, а с помощью смеси из 5 – 6
столовых ложек уксуса и 0,5 л воды.
При удалении накипи обратите, пожа-
луйста, внимание:
Налейте сначала в электрочайник
холодную воду (при сильно пенистом
средстве для удаления накипи налейте
только 0,5 л воды).
Вскипятите её.
Добавьте теперь средство для удаления
накипи и оставьте прибор некоторое время
стоять.
ВНИМАНИЕ: Не кипятите эту смесь.
После удаления накипи промойте ёмкость
два раза чистой водой.
Не очищайте электрочайник с помощью
сильных абразивных средств. Они могут
поцарапать прибор.
Указание: При регулярном удалении накипи
снижается потребление электроэнергии и
продлевается срок эксплуатации Вашего
прибора. Жесткость воды в каждом регионе
различна. О степени жесткости Вашей
воды справьтесь, пожалуйста, на насосной
станции или в городском предприятии
водоснабжения.
При дефектах в результате образования
накипи права на гарантию не
сохраняются!
Проблема / причина /
устранение недостатков
Проблема Возможная
причина
Устранение
недостатков
Вода
выплески-
вается из
электро-
чайника
Налито
слишком
много воды
Наливайте
меньше
воды, черта с
маркировкой
Max не
должна быть
превышена
При экспл-
уатации
лектрочайник
шумит
В электро-
чайник
образова-
лась накипь
Удалить
накипь из
электро-
чайника
На дне
электро-
чайника
образуются
белые пятна
В электро-
чайник
образова-
лась накипь
Удалить
накипь из
электро-
чайника
Не наносящая ущерба
окружающей среде утилизация
Наши приборы упакованы для транспорт-
ировки исключительно в тару, не
загрязняющую окружающую среду. Сдавайте
картонаж и бумагу в пункт сбора макулатуры,
пластмассовую тару – в утиль.
ВНИМАНИЕ!
Электроприборы не
являются бытовым мусором.
Электроприборы содержат ценное сырьё.
Отвезите отслуживший прибор в специализи-
рованный пункт вторсырья. Информацию
о возможностях утилизации Вы получите
в органах местного самоуправления или в
мэрии.
Служба сервиса
Если Ваш Cloer-прибор имеет дефект,
обратитесь, пожалуйста, в специализи-
рованное на продаже приборов Cloer
торговое предприятие или в сервисную
службу Cloer.
Электроприборы Cloer отвечают
действующим требованиям ЕС и правилам
техники безопасности.
Гарантийные условия для
Германии
КомпанияCloer предоставляетВам, частному
конечному потребителю, ограниченную
гарантию изготовителя. При аккуратном
обращении и соблюдении инструкции
по эксплуатации, а также указаний по
технике безопасности, мы берём на себя
20
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
RU
This manual suits for next models
5
Table of contents
Languages:
Other Cloer Kettle manuals

Cloer
Cloer Cloer-451 Series User manual

Cloer
Cloer 4408 User manual

Cloer
Cloer 4950 User manual

Cloer
Cloer 4709 User manual

Cloer
Cloer 4110 User manual

Cloer
Cloer 4609 User manual

Cloer
Cloer 4709 / Typ 470 User manual

Cloer
Cloer Wasserkocher 4700 User manual

Cloer
Cloer 4890 User manual

Cloer
Cloer 4950 User manual