Cloer 4909 User manual

Bedienungsanleitung
Instruction Manual
Wasserkocher Art-4909
Electric Kettle Art-4909
Produktdetails / Product details
https://cloer.com

SPRACHEN LANGUAGES LANGUES TALEN LINGUE
DE Bedienungsanleitung ......................................................................S. 3
EN Instruction Manual............................................................................S. 6
NL Gebruiksaanwijzing..........................................................................S. 9
FR Notice d´utilisation......................................................................... S. 12
IT Istruzioni sull´uso............................................................................ S. 15
ES Instrucciones de uso...................................................................... S. 18
PT Instruções de uso ............................................................................ S. 21
HU Használati utasitás ......................................................................... S. 24

3
SPRACHEN LANGUAGES LANGUES TALEN LINGUE
DE
Grundlegende Sicherheitshinweise
• Dieses Gerät ist ausschließlich dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwendungen
verwendet zu werden, wie beispielsweise:
- in Küchen für Mitarbeiter in Läden und Büros,
- in landwirtschaftlichen Anwesen,
- von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen oder in Frühstückspensionen.
• Lassen Sie Reparaturen an Cloer Elektrogeräten nur durch den Cloer Werkskundendienst
durchführen.DurchunsachgemäßeReparaturenkönnenerheblicheGefahrenfürdenBenutzer
entstehen. Zudem erlischt dadurch Ihr Garantieanspruch.
• Betreiben Sie das Gerät nur an haushaltsüblichen Steckdosen. Prüfen Sie, ob die auf dem
Typenschild angegebene Netzspannung mit der Ihres Stromnetzes übereinstimmt.
• Das Gerät muss an eine Steckdose mit Schutzleiter angeschlossen werden.
• Ist die Anschlussleitung beschädigt, muss sie durch den Cloer Werkskundendienst ersetzt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,
- wenn eine Störung auftritt,
- wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird,
- vor jeder Reinigung.
• Ziehen Sie bitte nur am Stecker, niemals an der Zuleitung. Die Zuleitung nicht zu stramm
spannen, nicht über scharfe Kanten ziehen, nicht zum Tragen benutzen und vor Hitze (z.B.
Herdplatte) schützen.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
• Reinigung und die Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie
sind 8 Jahre oder älter und werden beaufsichtigt. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern unter 8 Jahren fernzuhalten. Lassen Sie
das Gerät im Betrieb niemals unbeaufsichtigt. Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
• Verwenden Sie den Wasserkocher nur mit der mitgelieferten Basisstation.
• Das Gerät und die Basisstation niemals unter fließendem Wasser reinigen oder darin
eintauchen. Hinweise zur korrekten Reinigung finden Sie auf Seite 5.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zum Wasserkochen. Ein Missbrauch kann zu
Verletzungen führen.
• ACHTUNG: Nach dem Gebrauch gibt die Heizplatte des Gerätes noch Restwärme ab,
Verbrennungsgefahr!
• Füllen Sie den Wasserkocher nicht über die MAX-Markierung hinaus mit Wasser. Durch ein
mögliches Übersprudeln besteht eine Verbrühungsgefahr! Beachten Sie ebenfalls die MIN-
Markierung (Mindestfüllmenge) auf der Wasserstandsanzeige.
• Bitte vermeiden Sie unbedingt, dass Wasser über die Basisstation geschüttet wird.
• Bitte öffnen Sie den Deckel nicht während des Kochvorgangs oder unmittelbar nach dem
Kochvorgang.

4
Technische Daten
Typ Volt Hz Watt
490 220-240 50 1850-2200
Vor dem Erstgebrauch
Lesen Sie vor dem Erstgebrauch diese
Anleitung aufmerksam durch.
• Entfernen Sie alle Verpackungsteile und evtl. Aufkle-
ber, nicht das Typenschild und die Seriennummer.
• Stellen Sie den Wasserkocher auf eine trockene,
rutschfeste und ebene Unterlage.
• Schütten Sie das Wasser des allerersten Koch-vor-
gangs weg.
CE-Kennzeichnung/Sicherheitshinweise
Das Gerät entspricht den
Anforderungen der
zutreffenden EG-Richtlinien.
Das Gerät ist ausschließlich für
den Gebrauch in geschlossenen
Räumen bestimmt.
ACHTUNG: Der Wasserkocher wird im
Betrieb heiß, bitte fassen Sie das
Gerät nur am Haltegriff an.
Betreiben Sie den Wasserkocher
niemals ohne Kalksieb und nur mit
geschlossenem Deckel, da das Gerät
ansonsten nicht automatisch abschalten
kann, wenn dasWasser kocht.
ACHTUNG! Bei Nichtgebrauch
und vor jeder Reinigung des
Gerätes Netzstecker ziehen!
Inbetriebnahme/Bedienungshinweise
• Stecken Sie zuerst den Netzstecker in die Steckdose.
• Heben Sie den Wasserkocher von dem Kontaktsockel ab.
• Öffnen Sie den Deckel des abnehmbaren Wasserko-
chers, indem Sie die Deckelöffnungstaste drücken.
HINWEIS
Der Deckel ist zu Ihrer Sicherheit mit einer Ver-
riegelungsmechanik ausgestattet. Sollte Ihnen der
Wasserkocher bei der Benutzung umfallen, öffnet
sich der Deckel nicht. Die Gefahr einer Verbrühung
durch austretendes Wasser ist somit reduziert.
• Füllen Sie Wasser in den Wasserkocher.
• Schließen Sie den Deckel per Hand.
• Stellen Sie den Wasserkocher in beliebiger Position
auf den Kontaktsockel.
• Das Gerät ist nun betriebsbereit.
• Drücken Sie zum Einschalten den Ein- / Ausschalter
an der Unterseite des Haltegriffes. Der Schalter rastet
ein und die Kontrolllampe leuchtet auf.
• Wenn das Wasser kocht, schaltet sich der Wasserko-
cher selbstständig ab und die Kontrolllampe erlischt.
• Sie können den Kochvorgang aber auch jederzeit
durch Hochdrücken des Ein- / Ausschalters abbrechen.
• Zum Ausgießen des Wassers heben Sie den Wasser-
kocher vom Kontaktsockel ab.
• WICHTIG: Achten Sie stets darauf, dass das Gerät
ausgeschaltet ist, bevor Sie den Wasserkocher vom
Kontaktsockel abheben.
Überhitzungsschutz
Der Wasserkocher besitzt einen doppelten Über-
hitzungsschutz. Sollten Sie den Wasserkocher ver-
sehentlich ohne Wasser betreiben oder verdunstet
eine zu geringe Wassermenge während des Koch-
vorgangs, schaltet der Überhitzungsschutz das Gerät
sicher ab. Nach Einfüllen von kaltem Wasser, ist das
Gerät betriebsbereit.
Abnehmen des Deckels
• Zum Abnehmen des Deckels beachten Sie folgende-
Schritte:
– Gerät abkühlen lassen.
– Deckel öffnen.
– Drucktaste in der Mitte des Deckels drücken.
– Deckel nach oben herausnehmen.
• ACHTUNG: Nehmen Sie den Kocher nie ohne auf-
gesetzten Deckel in Betrieb, da das Gerät dann nicht
automatisch abschaltet, wenn das Wasser kocht.
Reinigung
• Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie
es reinigen oder verstauen.
• Das Gerät nie unter fließendem Wasser reinigen oder
darin eintauchen!
• Reinigen Sie den Wasserkocher nicht mit stark scheu-
ernden Mitteln. Diese könnten das Gerät zerkratzen.
• Starke Verschmutzungen entweder mit lauwarmenWas-
ser oder mit einem Edelstahlreinigungsmittel entfernen.
• Bei den Edelstahlreinigungsmitteln darauf achten,
dass sie nicht aggressiv, chlor- oder säurehaltig sind.
Pflege
• Behandeln Sie den Wasserkocher mit einem speziel-
len Edelstahlpflegemittel um kleinere Verunreinigun-
gen (Wasserflecken, schwache Fingerabdrücke etc.)
zu entfernen.
ACHTUNG: Nur im Außenbereich
anwenden!! Nicht auf Flächen
anwenden, die in Kontakt mit
Lebensmitteln geraten (Innenbereich).
Entkalken
Bei kalkhaltigem Wasser sollte der Wasserkocher in
regelmäßigen Zeitabständen entkalkt werden (je
DE

5
nach Härtegrad des Wassers, ca. alle 2-3 Wochen).
Durch regelmäßiges Entkalken wird der Stromver-
brauch niedrig gehalten und die Lebensdauer Ihres
Wasserkochers verlängert. Verwenden Sie zum Ent-
kalken ein handelsübliches Entkalkungsmittel und
beachten Sie dabei dessen Gebrauchsanweisung.
Wir empfehlen die Verwendung von Durgol
DURGOL universal
Schnell-Entkalker
1 Produktmuster (125ml)
GRATIS
Registrieren Sie Ihr Produkt unter
https://service.cloer.com und er-
halten Sie ein Produktmuster gratis.
Bitte beachten Sie bei der Verwendung von Dur-
gol unbedingt die Gebrauchsanweisung. Durgol
wird im Gegensatz zu anderen Entkalkern ohne
Aufkochen verwendet.
Tipp: Bei leichter Verkalkung können Sie den Was-
serkocher, anstatt Entkalkungsmittel zu verwenden,
auch mit einer Mischung von 5-6 Esslöffel Essig auf
0,5 l Wasser entkalken.
Bitte beachten Sie beim Entkalken mit Essig:
• Füllen Sie zunächst kaltes Wasser in den Wasserkocher.
• Kochen Sie dieses kurz auf.
• Geben Sie nun den Essig hinzu und lassen Sie das Ge-
rät eine zeitlang stehen.
• ACHTUNG: Kochen Sie diese Mischung nicht auf.
• Spülen Sie den Topf nach dem Entkalken zweimal mit
klarem Wasser aus.
HINWEIS
Der Kalkgehalt ist von Region zu Region unterschied-
lich. Bitte erfragen Sie bei Ihrem örtlichen Wasserwerk
oder Stadtwerk den Härtegrad Ihres Wassers nach.
Bei hartem Wasser sollte öfter entkalkt werden,
bei weichem Wasser seltener.
• Bei fehlerhafter Funktionsweise aufgrund von
Verkalkung besteht kein Garantieanspruch!
Umweltfreundliche Entsorgung
Unsere Geräte haben für den Transport ausschließ-
lich umweltfreundliche Verpackungen. Geben Sie
Kartonagen und Papier in die Altpapiersammlung,
Kunststoffverpackungen in den Wertstoffmüll.
ACHTUNG!
Elektrogeräte gehören
nicht in den Hausmüll.
Elektrogeräte enthalten wertvolle Rohstoffe. Führen
Sie auch das ausgediente Gerät bitte dem anerkannten
Recyclingkreislauf zu. Über Entsorgungsmöglichkeiten
informiert Sie Ihre Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Cloer Online-Shop
Weitere Cloer Produkte und viele interessante Informa-
tionen rund um Cloer finden Sie in unserem Online-Shop.
Cloer Online-Shop
https://cloer.com
Gewährleistung
Cloer Elektrogeräte entsprechen den aktuellen EG-
Richtlinien und Sicherheitsvorschriften. Sollte es ein-
mal vorkommen, dass Ihr Cloer-Gerät einen Defekt
hat oder nicht ordnungsgemäß funktioniert, wen-
den Sie sich bitte an Ihren Fachhändler. Registrierten
Stammkunden steht darüber hinaus der Cloer-Werks-
kundendienst zur Verfügung.
Werkskundendienst
Tel.: +49.2932.6297-660 |Mail: service@cloer.com
https://service.cloer.com
Herstellergarantie
Bitte registrieren Sie Ihr Gerät innerhalb von 6 Mona-
ten nach dem Kauf, um in den Genuss unserer Her-
stellergarantie zu gelangen. Es gelten die Garantie-
bedingungen, die zum Zeitpunkt der Registrierung
veröffentlicht sind.
Produktregistrierung &
Garantiebedingungen
https://service.cloer.com/register/
DE

6
Basic safety instructions
• The appliance is intended to be used in household only and similar environments like:
- staff kitchen areas in shops, offices and other working environments
- in farm houses
- by clients in hotels, motels and other residential type environments
- on bed and breakfast type environments.
• Repairs of Cloer electronics appliances should be carried out only by authorized Cloer specialist
dealers or by the Cloer customer service. Improper repairs can involve substantial dangers for
the user.
• Moreover, this will void your warranty claims.
• Operate the appliance only at household-usual power sockets. Check if the mains voltage
stated on the type plate is up to that of your power supply network.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by Cloer, its service agent or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard.
• Pull power plug of the power socket
- in case of a defect.
- if the appliance is not used for a longer time.
- before any cleaning.
• Only pull at the plug, never at the feed cable.
• Do not tighten the feed cable too tight as otherwise the appliance is likely to tip over.
• Do not stretch the feed cable over sharp edges. Do not use the feed cable for carrying and
protect it from heat (hotplate / open flame).
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand
the hazards involved.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and
supervised.
• Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years.
• Do not leave children unattended to ensure they do not play with the appliance.
• Do not use the appliance outdoors.
• Use the electric kettle only with the provided base station. More information about proper
cleaning on page 8.
• Do not immerse appliance or base in water and do not clean under running water.
• Use the product only to cook water. An improper use of the appliance may lead to serious
injuries.
• ATTENTION: Afteruse,theheating plateof the devicewillstillgive off residualheat,riskofburns!
• Do not fill the appliance over the MAX mark.
• Please avoid that water spills on the base station
• Let the appliance cool off before cleaning or stowing away.
• Use the electric kettle only with the provided contact base.
• Please do not open the lid during the boiling process or immediately after it.
EN

7
Technical Data
type volt hz watt
490 220-240 50 1850-2200
Before initial use
Read these operating instructions
carefully before using the
appliance for the first time
• Remove all packaging elements and labels, but not
the rating plate.
• Place the electric kettle on a dry, even, non-slip sur-
face.
• Shake out the water from the first boiling process.
Safety notices for use of the
contact base / electric kettle
The appliance meets the
requirements of the
applicable EC directives.
The appliance is intended
for in door use only.
CAUTION! The surface is hot
during operation. Only touch
the device at its handle.
Never operate the electric kettle without
the lid closed and without lime filter,
since then the device will not shut off
automatically when the water boils.
ATTENTION! Always unplug appliance
when not in use and before cleaning!
Operation
• Plug the power plug into the wall socket.
• Remove the electric kettle from the contact base.
• Open the lid of the removable kettle by pressing the
button to open the lid.
NOTE
For your safety, the lid is equipped with a locking
device. If the electric kettle is accidentally overtur-
ned during use, the lid will not open. This reduces
the risk of being scalded by spilled water
• Fill the electric kettle with water.
• Close the lid manually.
• Make Sure not to fill water past the maximum mar-
king on the water level indicator.
• Place the electric kettle anywhere on the contact
base. The unit is now ready for operation.
• To switch it on, press the ON/OFF switch on the bot-
tom of the handle.The switch locks into place and the
control lamp lights up.
• When the water boils, the electric kettle automatical-
ly switches off and the control lamp goes out.
• You can interrupt the boiling process at any time by
pushing up the ON/OFF switch.
• To pour the water, lift the electric kettle from the con-
tact base.
• IMPORTANT: Always make sure that the device is
switched off before removing the electric kettle from
the contact base.
Overheating protection device
The electric kettle is equipped with a doubleaction
overheating protection device. In the event that you
accidentally operate the electric kettle without water
or if the water level is too low, causing the water to
evaporate during boiling, the device will automati-
cally switch off for your safety. The device will be rea-
dy to operate once it has been filled with cold water.
Removing the lid
• For removing the lid please note the following steps:
– Let appliance cool off.
– Open lid.
– Press pushbutton in the middle of the lid.
– Remove lid up-wards.
• CAUTION: Never operate the electric kettle without
the lid in place, as the device will otherwise not shut
off automatically when the water is boiling.
Cleaning
• The appliance must not be immersed in water! Do
not clean the electric kettle with heavily abrasive
cleaners. They could scratch the appliance.
• Clean very dirty appliances either with lukewarm wa-
ter or with a stainless steel cleaner.
• If a stainless steel cleaner is used, make sure that it is
not aggressive and does not contain chlorine or acids.
• Regularly remove the scale filter from its mounting
on the inside of the water kettle and clean it with a
soft brush and some washing-up liquid. Then fit it
back in the mounting
Care
• Use a special stainless steel care product for minor
cleaning (water stains, light fingerprints, etc.)
CAUTION: Use only for the exterior!
Do not use on surfaces that come into
contact with food. (inside).
Decalcifying
If you have hard water, the electric kettle should be de-
calcified regularly (depending on the hardness of the
water, about every 2 - 3 weeks). Use a commercially avai-
lable liquid decalcifying product (do not use chemical
decalcifiers) and follow the manufacturer’s instructions.
EN

8
When using a descaler, we recommend:
Tip: Mild calcium deposits can also be removed with a
mixture of 5 to 6 tablespoons of vinegar in 0.5 l of water
Please observe the following when decalcifying
the machine:
• First, pour cold water into the electric kettle (if the
decalcifier foams excessively, use only 0.5 l of water).
• Briefly bring it to a boil.
• Now, add the decalcifier and let the device stand for
a while.
• CAUTION: Do not bring this mixture to a boil. After
decalcifying, rinse the pot twice with clear water.
• Do not clean the electric kettle with heavily abrasive
cleaners. They could scratch the appliance
NOTE
The calcium content of water varies from region to
region. Please consult your local water works or utility
works for information on water hardness.
Descale more often it you have hard water,
less often it you have soft water
• In the event of malfunctions due to calcium de-
posits, the guarantee will be voided!
Environmentally friendly disposal
We use only environmentally friendly packaging for
the transport of our appliances. Please recycle card-
board/paper and plastic packaging appropriately.
CAUTION! Electrical appliances
should not be disposed of with
the household trash.
Electrical appliances contain valuable raw materials.
When an appliance is worn-out, please take it to a re-
cognised recycling facility. Please consult the local aut-
horities for information on recycling appliances.
Customer service
In the event that your Cloer appliance becomes de-
fective, please contact your Cloer dealer or Cloer
customer service department. Cloer electrical appli-
ances comply with current EC guidelines and safety
regulations.
Technical customer service
https://service.cloer.com
Manufacturer warranty
Please register your appliances in the period of 6
months since the purchase in order to benefit from
our manufacturer warranty. The published conditi-
ons of warranty in the moment of the registration are
valid. You will find conditions of warranty and pro-
duct registration here:
Manufacturer warranty
https://cloer.com/gb/guarantee
EN

9
NL
Essentiële veiligheidsaanwijzingen
• Dit toestel is uitsluitend geschikt om in het huishouden en in gelijkwaardige omstandigheden
te worden gebruikt, bijvoorbeeld:
- in de keuken voor medewerkers in winkels en kantoren;
- in tuincentra;
- door klanten in hotels, motels en andere woongelegenheden;
- in bed-and-breakfasts.
• Laat reparaties aan elektrische apparatuur van Cloer uitsluitend uitvoeren door
geautoriseerde Cloer-leveranciers of door de klantendienst van Cloer Ondeskundige reparaties
kunnen aanzienlijk gevaar opleveren voor de gebruiker. Zij leiden tot het vervallen van
garantieaanspraken.
• Gebruikhetapparaatuitsluitendopnormalewandcontactdozenzoalsgebruikelijkbinnenshuis.
Controleer of de spanning van het stroomnet overeenstemt met de op het typeplaatje van het
apparaat aangegeven netspanning.
• Als de stroomkabel beschadigd is, moet deze door een geautoriseerde Cloer-leverancier of de
klantendienst van Cloer vervangen worden om gevaren te vermijden.
• Verwijder de contactstop uit de wandcontactdoos
- wanneer er een storing optreedt.
- wanneer het apparaat lange tijd niet wordt gebruikt.
- voor iedere reiniging.
• Trek uitsluitend aan de contactstop, nooit aan de kabel. Span de stroomkabel niet te strak. Bij
strak spannen bestaat het gevaar van omvallen van het apparaat.
• Trek de stroomkabel niet over scherpe randen.
• Gebruik de kabel niet om het apparaat te dragen en bescherm de kabel tegen hitte (fornuis / vuur).
• Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en ouder worden gebruikt en door personen met
verminderde lichamelijke, zintuigelijke of mentale vermogens of gebrek aan ervaring en/of
kennis, wanneer ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen met betrekking tot
het veilig gebruik van het apparaat en de daaruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen.
• De reiniging en het onderhoud door de gebruiker mag niet door kinderen worden uitgevoerd,
tenzij ze 8 jaar of ouder zijn en onder toezicht staan.
• Het apparaat en het aansluitsnoer moeten buiten het bereik van kinderen onder de 8 jaar
worden gehouden.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Gebruik het apparaat niet buitenshuis.
• Bescherm het apparaat tegen vocht (spattend water / regen).
• Gebruik de waterkoker met de bijbehorende contactvoet.
• Instructies voor de correcte reiniging vindt u op bladzijde 14.
• Het apparaat en de basis nooit onder stromend water reinigen of onderdompelen.
• Gebruik het apparaat enkel voor het koken van water. Misbruik kan verwondingen tot
gevolg hebben.
• OPGELET: Na gebruik geeft het verwarmingselement van het toestel nog restwarmte af,
verbrandingsgevaar!
• Vul de waterkoker niet boven de MAX-markering met water.
• Vermijd te allen tijde dat er water over de basis wordt gemorst.
• Open het deksel niet terwijl het water wordt gekookt of onmiddellijk nadat het water gekookt is.

10
NL
Technische gegevens
type volt hz watt
490 220-240 50 1850-2200
Bij het eerste gebruik
Lees voor het eerste gebruik de
gebruiksaanwijzing aandachtig door
• Verwijder alle verpakkingsdelen en evt. plakplaten
niet het typeplaatje verwijderen.
• Plaats de waterkoker op een droge, stroeve en vlakke
ondergrond
• Bij het eerste gebruik dient U het eerst gekookte wa-
ter weg te gooien.
Veiligheid tijden het gebruik van
de kontaktvoet / waterkoker
Het apparaat is gefabriceerd
overeenkomstig de huidige
EG-voorschriften.
Het apparaat is uitsluitend geschikt
voor gebruik binnenshuis
OPGEPAST!
De waterkoker wordt tijdens
het gebruik heet, altijd de koker
vastpakken aan de handgreep.
Nooit de waterkoker gebruiken met
openstaande deksel daar de waterkoker
dan niet automatisch uitschakelt.
LET OP! Wanneer het apparaat
niet wordt gebruikt en vóór het
reinigen altijd de stekker uit het
stopcontact halen!
In gebruik / bedienen
• Plaats eerst de kontaktstop in de wandkontaktdoos.
• Neem de waterkoker van de kontaktvoet.
• Open het deksel van de waterkoker door de deksel-
vergrendelingsknop in te drukken.
AANWIJZING
De deksel is ter uwer veiligheid met een vergrende-
lingsmechaniek uitgerust. Indien tijdens gebruik de
waterkoker omvalt dan blijft de deksel gesloten zo-
dat U zich niet kunt verbranden aan het hete water.
• Vul de waterkoker met water.
• Sluit de deksel handmatig.
• Let erop: De waterkoker mag niet boven de maximale
markering worden gevuld.
• Plaats de waterkoker in de gewenste positie op de
waterkoker.
• Druk op de aan- / uitschakelaar aan de onderzijde
van het apparaat. Het kontrolelampje gaat branden.
• Zodra het water kookt schakelt de koker automatisch uit.
• U kunt het koken elk gewenst oogenblik onderbre-
ken door de aan- / uitschakelaar omhoog te drukken.
• Voor het uigieten van het water neemt U de koker af
van de kontaktvoet.
• Belangrijk: Let er altijd op dat het apparaat is uitge-
schakeld alvorens U de waterkoker van de kontakt-
voet afneemt.
Oververhittingsbeveiliging
De waterkoker bevat een dubbele oververhittings-
beveiliging. Indien U de koker bij vergissing zonder
water gebruikt of met heel weinig water wat direct
verdampt is schakelt de oververhittingsbeveiliging
uit. Na de koker weer gevuld te hebben met koud
water dan is de koker weer gereed voor gebruik.
Het afnemen van de deksel
• Voor het afnemen van het deksel gaat U als volgt te
werk:
– Apparaat laten afkoelen.
– Deksel openen.
– Drukken op het middenstuk van de deksel.
– Deksel naar boven afnemen.
• Belangrijk: Neem de waterkoker nooit zonder dek-
sel in gebruik daar de waterkoker dan niet automa-
tisch uitschakelt.
Reinigen
• Reinig de waterkoker niet met sterk schurende mid-
delen. Deze kunnen krassen geven op en in het ap-
paraat.
• Sterke vervuiling of met lauw water verwijderen of
met een reinigingsmiddel geschikt voorroestvrijstaal.
• Bij reinigingsmiddelen geschikt voor roestvrijstaal
erop letten dat deze geen agressieve zuurhoudende
bestanddelen bevat.
• Haal regelmatig de kalkfilter uit de houder binnenin
de waterkoker en reinig deze met een zachte borstel
en indien nodig met een beetje schoonmaakmiddel
Plaats hem daarna weer in de houder.
Onderhoud
• Behandel de waterkoker met een speciaal onde-
rhoudsmiddel om kleine verontreinigingen als vlek-
ken en vingerafdrukken te verwijderen.
Ontkalken
Bij kalkhoudend water adviseren wij uw waterkoker
regelmatig te ontkalken afhankelijk van de hardheid
van het water iedere 2 - 3 weken. Gebruik voor het
ontkalken een in de handel verkrijgbaar middel. Ge-
bruik geen azijn.

11
NL
Als u een ontkalker gebruikt, adviseren wij:
Bij het ontkalken:
• Vul de waterkoker met water b.v. met 0.5 liter water.
• Laat dit water even koken.
• Voeg een ontkalkingsmiddel toe en laat het apparaat
een tijd lang staan.
• Opgelet: Deze combinatie van water en ontkalkings-
middel niet laten koken.
• Spoel de waterkoker na het ontkalken tweemaal
goed uit met schoon water.
• Maak de waterkoker niet schoon met sterk schuren-
de middelen.
AANWIJZING
De kalkaanslag verschilt van plaats tot plaats. Vraag bij
uw waterleidingsbedrijf de juiste hardheidgraad op.
Bij hard water moet vaker worden ontkalkt,
bij zacht water minder vaak
• Bij defekten welke veroorzaakt worden door ver-
kalking daarvoor vervalt U aanspraak op garantie.
Milieuvriendelijke afhandeling
Onze apparaten hebben voor het transport uitslui-
tend milieuvriendelijke verpakkingen. De verpakking
kan ingeleverd worden bij het oud papier, informeer
bij uw plaatselijke Gemeentereiniging.
OPGELET!
Elektrische apparaten behoren
niet bij het huisvuil.
Elektrische apparaten bevatten waardevolle grondstof-
fen. Lever het apparaat in bij uw plaatselijke gemeen-
tereiniging
Servicedienst
Indien het voorkomt dat uw Cloer apparaat een de-
fect heeft, wendt U zich dan tot Uw handelaar of tot
de Cloer servicedienst. Telefoon. 079-3634242. Cloer
elektrische apparaten beschikken over de actuele EG
Richtlijnen en veiligheidsvoorschriften.
Reparatieservice van Cloer
Mail: [email protected]om
https://service.cloer.com
Fabrieksgarantie
Registreer uw apparaat a.u.b. binnen 6 maanden na
aankoop om aanspraak te kunnen maken op onze
fabrieksgarantie. Hiervoor zijn van toepassing de
garantievoorwaarden die gepubliceerd zijn op het
moment van registratie. Hier vindt u de garantievoor-
waarden en kunt u uw producten registreren:
Fabrieksgarantie
https://cloer.com/nl/guarantee

12
FR
Consignes de sécurité fondamentales
• Cet appareil est exclusivement destiné à l’usage domestique ou à des applications similaires,
notamment :
- dans les coins cuisine des collaborateurs dans les magasins, bureaux ;
- dans les domaines agricoles ;
- par les clients d’hôtels, motels et d’autres locaux d’habitation ;
- dans les pensions offrant le petit-déjeuner.
• Ne confiez les réparations des appareils électriques Cloer qu’à des revendeurs Cloer agréés ou au
service après-vente usine de la maison Cloer. Des réparations incorrectes peuvent engendrer des
risques considérables pour l’utilisateur. Elles entraînent en outre la perte de vos droits à garantie.
• Branchez l’appareil uniquement sur des prises domestiques courantes. Vérifiez que la tension
indiquée sur la plaque signalétique correspond à celle de votre secteur.
• L’appareil doit être branché sur une prise de courant avec terre.
• Si le cordon est endommagé , le faire remplacer impérativement par un revendeur Cloer agréé
ou par le service après-vente usine Cloer pour éviter tous risques.
• Débranchez la fiche de la prise de courant
- en cas de dysfonctionnement.
- lors d’une période prolongée d’inutilisation de l’appareil.
- avant chaque nettoyage.
• Pour débrancher la fiche, saisissez toujours cette dernière, jamais le cordon.
• Ne tirez pas sur le cordon d‘alimentationafin d’éviter que l’appareil ne se renverse.
• Veillez à ce que le cordon d‘alimentation ne frotte pas contre des arêtes vives.
• N‘utilisez jamais le cordon d‘alimentation pour porter l’appareil et protégez le de la chaleur
(par ex. plaque de cuisson).
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans ou plus, ainsi que des personnes ayant
des capacités réduites au niveau physique, sensoriel ou mental, ou un manque d’expérience et de
connaissances àconditionque ceux-cisoient soussurveillanceouqu’ils aientétéinstruits àproposde
l’utilisation en toute sécurité de l’appareil et qu’ils aient compris les dangers auxquels ils s’exposent.
• Le nettoyage et l’entretien à la charge de l’utilisateur ne doivent pas être confiés à des enfants
à moins que ces derniers ne soient âgés de 8 ans ou plus et qu’ils soient sous surveillance.
• L’appareil et son câble de raccordement doivent être conservés hors de la portée des enfants
de moins de 8 ans.
• Surveillez les enfants pour être sûr(e) qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Ne pas utiliser l‘appareil en plein air. Utilisez l’appareil uniquement avec le socle fourni.
• Reportez-vous aux conseils de nettoyage en page 11.
• L‘appareil et son socle ne doivent jamais être nettoyés au jet d‘eau ou trempés dans l‘eau.
• Utilisez l’appareil uniquement pour faire bouillir de l’eau. Une mauvaise utilisation peut
entraîner des dommages corporels.
• IMPORTANT: Après utilisation, l’élément chauffant continue de dégager de la chaleur : risque
de brûlure !
• Ne jamais remplir l’appareil d’eau au-delà du repère MAX.
• Évitez impérativement que de l’eau ne soit renversée sur le socle.
• Ne jamais ouvrir le couvercle pendant que l‘eau chauffe ou juste après.

13
FR
Caractéristiques techniques
type voltage hz watt
490 220-240 50 1850-2200
Avant la première utilisation
Lisez attentivement ce mode d’emploi
avant d’utiliser votre bouilloire pour
la première fois
• Enlevez toutes les parties d‘emballage et les éventu-
elles étiquettes, sauf la plaque signalétique.
• Posez la bouilloire sur une surface plane, sèche et
non glissante.
• Jetez l‘eau de la toute première utilisation.
Conseils de sécurité pour l‘utilisation
du socle / de la bouilloire
L‘appareil corespondait aux
directives EC applicables.
L‘appareil est destiné uniquement
à une usage interne.
ATTENTION ! Lorsque la bouilloire
est en cours de fonctionnement, elle
devient très chaude. Veillez à ne la
prendre que par la poignée.
Ne faites jamais marcher la bouilloire
sans son couvercle fermé car elle ne
s‘arrêterait pas automatiquement
lorsque l‘eau arrive à ébullition.
ATTENTION ! En cas de non-usage
de l‘appareil et avant tout nettoyage
débrancher le cordon d‘al
imentation de la prise secteur !
Mise en service et consignes
d’utilisation
• Commencez par brancher la prise mâle secteur sur
une prise de courant murale.
• Retirez la bouilloire de son socle.
• Ouvrez le couvercle de la bouilloire amovible en ap-
puyant sur le bouton d‘ouverture du couvercle
REMARQUE
Pour votre sécurité, le couvercle est équipé d‘un
mécanisme de verrouillage. Même si vous
renversez la bouilloire en l‘utilisant, son couver-
cle ne s‘ouvre pas. Ce qui réduit les risques
de brûlures par eau chaude.
• Remplissez la bouilloire avec de l‘eau.
• Fermez le couvercle à la main.
• VEILLEZ à ce que l’eau ne dépasse par le repère
• Maximum figurant sur l’indicateur du niveau d‘eau.
• Posez la bouilloire sur son socle de contact. La bouil-
loire est désormais prête à fonctionner.
• Pour la mettre en marche, appuyez sur le bouton de
MARCHE-ARRET situé à la base de la poig-née. Le
bouton s‘enclenche et le témoin s‘allume.
• Quand l‘eau arrive à ébullition, la bouilloire s‘arrête
automatiquement et le témoin lumineux s‘éteint.
• Mais vous pouvez également arrêter la bouilloire à
tout moment pendant le cycle de chauffe en pous-
sant le bouton de MARCHE-ARRET vers le haut.
• Pour verser l‘eau, retirez la bouilloire de son socle.
• IMPORTANT: Il faut toujours s‘assurer que la bou-
illoire est arrêtée avant de la retirer de son socle de
contact.
Protection contre la surchauffe
La bouilloire est équipée d‘une double protection
contre la surchauffe. Un dispositif de sécurité arrête
la bouilloire de manière fiable si la bouilloire est mise
en marche par inadvertance sans eau ou si la quanti-
té d’eau est trop faible et s‘évapore rapidement pen-
dant la procédure de chauffe. La bouilloire est prête à
fonctionner dès que l’on verse de l‘eau froide.
Retirer le couvercle
• Pour retirer le couvercle, procédez comme ceci:
– Attendez que l’appareil ait refroidi.
– Ouvrez le couvercle.
– Appuyez sur la touche au milieu du couvercle.
– Extrayez le couvercle vers le haut.
• ATTENTION: Ne faites jamais marcher la bouilloire
sans son couvercle car elle ne s‘arrêterait pas auto-
matiquement lorsque l‘eau arrive à ébullition.
Nettoyage
• Ne nettoyez pas la bouilloire avec des produits trop
agressifs. Ils risqueraient de rayer la bouilloire.
• Eliminez les salissures importantes à l’eau tiède ou
avec un produit spécial pour nettoyer l’inox.
• Si vous employez un produit spécial inox, veillez à ce
qu‘il ne soit pas être agressif et qu’il soit exempt de
chlore et d’acides.
• Retirez régulièrement le filtre calcaire de la fixation
à l’intérieur de la bouilloire et nettoyezle à l’intérieur
de la bouilloire avec une brosse douce et éventuelle-
ment un peu de produit de rinçage. Remettre ensuite
dans la fixation.
Entretien
• Nettoyez votre bouilloire avec un produit spécial inox
permettant de supprimer les petites saletés (taches
d’eau, traces de doigts …).
• Nous vous conseillons d’utiliser « Chromol » de la so-
ciété Henkel Ecolab Deutschland GmbH

14
FR
ATTENTION: Utilisez ce produit
uniquement à l’extérieur !! Ne
l’appliquez jamais sur des surfaces en
contact avec des denrées alimentaires.
(à l’intérieur).
Détartrage
Si votre eau est calcaire, vous devrez détartrer régu-
lièrement votre bouilloire (environ toutes les 2 à 3 se-
maines selonla dureté de l’eau). Pour détartrer votre
bouilloire, utilisez les produits liquides de détartrage
vendus couramment dans le commerce (n‘utilisez
pas de détartrant chimique) et procédez toujours
conformément au mode d‘emploi fourni.
Lors de l‘utilisation d‘un détartrant,
nous recommandons:
Astuce: Si votre bouilloire n’est que légèrement
entartrée, vous pouvez, à la place d’un produit dé-
tartrant, également la détartrer avec 5 à 6 cuillères à
soupe de vinaigre dans 0,5 litre d‘eau.
Pour détartrer, procédez de la manière suivante:
• Commencez par remplir la bouilloire avec de l‘eau froi-
de (si le produit de détartrage mousse beaucoup, ne
versez que 0,5 litre d‘eau).
• Faites bouillir brièvement.
• Ajoutez le détartrant et laissez la bouilloire ainsi pen-
dant quelques instants.
• ATTENTION: Il ne faut pas faire bouillir ce mélange.
REMARQUE
Vous pouvez vous renseigner auprès de votre mairie ou
du service des eaux de votre commune pour connaître
le degré de dureté de l’eau de votre habitation.
L‘eau dure doit être plus souvent décalcifiée,
moins souvent que l‘eau douce.
• En cas de dysfonctionnement pour cause d‘entar-
trage, la garantie s‘annule!
Comment jeter le wok lorsqu’il est
usagé en respectant l’environnement
Nos appareils sont toujours emballés pour le trans-
port dans des emballages respectueux de l’environ-
nement. Déposez les cartons, le papier et les embal-
lages en plastique dans les points de collecte prévus
à cet effet pour le recyclage.
ATTENTION! Les appareils électriques
ne doivent pas être jetés dans
les ordures ménagères.
Les appareils électriques comportent des matéri-
aux recyclables. C‘est pourquoi vous devez déposer
l’appareil usagé dans un point de collecte public de-
stiné au recyclage. Renseignezvous auprès de votre
mairie pour connaître les points de collecte et les
déchetteries.
Service après-vente
Si, malgré tous nos soins, votre appareil Cloer présen-
te un défaut, veuillez vous adresser à votre revendeur
Cloer ou au service après-vente Cloer. Les appareils
électriques Cloer sont conformes aux prescriptions
de sécurité et aux directives européennes en vigueur.
Service après-vente d‘usine
Mail: [email protected]om
https://service.cloer.com
Garantie du fabricant
Veuillez enregistrer votre appareil dans les 6 mois
suivants son achat afin de pouvoir profiter de notre
garantie fabricant. Les conditions de garantie publié-
es au moment de l‘enregistrement s‘appliquent. Les
conditions de garantie des enregistrements de pro-
duits sont disponibles ici:
Garantie du fabricant
https://service.cloer.com/register/

15
IT
Precauzioni di sicurezza
• Questo elettrodomestico è destinato esclusivamente all’uso domestico e similari, come ad
esempio:
- nelle mense per il personale in negozi e uffici,
- presso fondi tenute agricole,
- o utilizzato dai clienti presso hotel, motel e altre strutture ricettive o nei B&B.
• Per le riparazioni degli elettrodomestici Cloer rivolgersi esclusiva- mente presso i rivenditori
autorizzati Cloer o al Servizio Assistenza
• Clienti di Cloer. Le riparazioni improprie possono procurare notevoli pericoli per l‘utente.
Inoltre invalidano la garanzia.
• Azionarel‘elettrodomesticosoloattraversopreseelettrichedomestichestandard.Verificarese
la tensione di rete riportata sull’etichetta corrisponda con la sua fornitura di energia elettrica.
• Qualorailcavodicollegamentofossedanneggiato,sostituirlopressounrivenditoreautorizzato
Cloer o dal Servizio Clienti Cloer, al fine di evitare rischi.
• Scollegare la spina di alimentazione dalla presa,
- se si verifica un guasto.
- se il dispositivo non viene utilizzato per un periodo di tempo prolungato.
- prima di ogni pulizia.
• Si prega di staccare la spina, mai il cavo.
• Non tendere troppo il cavo, per evitare il rischio di far cadere l‘elettrodomestico.
• Non tendere il cavo su spigoli vivi.
• Non utilizzare il cavo per il trasporto e proteggerlo dal calore (fornelli/fiamma libera).
• Questo elettrodomestico può essere utilizzato da bambini di età dagli 8 anni in su e da persone
con ridotte capacità fisiche, sensorali o mentali o con mancanza di esperienza e conoscenza
se in presenza di persone che controllano e sanno usare l´elettrodomestico in modo sicuro e
capiscono i pericoli coinvolti.
• I bambini non devono giocare con l´elettrodomestico. Tenere l´elettrodomestico e il cavo fuori
dalla portata dei bambini di età inferiore agli 8 anni.
• Non utilizzate l‘elettrodomestico all‘esterno.
• Utilizzate il bollitore esclusivamente con la stazione base fornita.
• Prima di procedere alla pulizia dell’elettrodomestico, staccare sempre la spina dalla presa di
rete e attendere che l’elettrodomestico si sia completamente raffreddato.
• Non immergete l´elettrodomestico e la stazione base in acqua.
• La pulizia e la manutenzione da parte dell´utente non devono essere svolte da bambini, a
meno che, non abbiano 8 anni o più e sono supervisionati.
• ATTENZIONE: Dopo l‘uso, la piastra riscaldante dell‘elettrodomestico emette ancora calore
residuo, pericolo di ustioni!
• Non riempite il bollitore d´acqua oltre il segno MAX.
• Assicuratevi che non venga versata acqua sulla stazione base.

16
IT
Caratteristiche tecniche
Tipo volt hz watt
490 220-240 50 1850-2200
Prima del primo utilizzo
Leggere attentamente le istruzioni
prima del primo utilizzo.
• Rimuovere tutti i materiali di imballaggio ed eventua-
li adesivi, tranne la targhetta di identificazione.
• Posizionare il bollitore su una superficie asciutta, an-
tiscivolo e piana.
• Eliminare l’acqua di ogni processo di cottura.
Avvertenze di sicurezza per l’uso del-
la base di contatto per il bollitore
L’apparecchio soddisfa i requisiti
delle vigenti direttive CE.
Utilizzare l’apparecchio
esclusivamente in ambienti chiusi.
ATTENZIONE! L’apparecchio si
surriscalda durante l’uso, afferrarlo
pertanto soltanto per l’impugnatura.
Non azionare mai il bollitore senza
il filtro anticalcare e soltanto con
il coperchio chiuso, altrimenti
l’apparecchio non può disattivarsi
automaticamente quando l’acqua bolle.
ATTENZIONE! Staccare la spina del
dispositivo se non si
utilizza l’apparecchio e ogni
volta prima di pulirlo!
Messa in funzione e istruzioni
per l’uso
• Collegare innanzi tutto il cavo di alimentazione alla
presa.
• Sollevare il bollitore dalla base di contatto.
• Aprire il coperchio del bollitore amovibile premendo
il relativo tasto di apertura del coperchio.
NOTA
il coperchio è dotato di un dispositivo di bloc-
caggio per vostra sicurezza. Qualora il bollitore
dovesse cadere durante l’uso, il coperchio non si
apre. Ciò riduce il pericolo di ustione dovuto alla
fuoriuscita d’acqua.
• Riempire d’acqua il bollitore.
• Chiudere a mano il coperchio.
• ASSICURARSI che la quantità d’acqua non superi mai
il livello massimo dell’indicatore del livello dell’acqua.
• Collocare il bollitore in una posizione a piacere sulla
base di contatto.
• Ora l’apparecchio è pronto per il funzionamento.
• Per l’accensione premere l’interruttore di accensione/
spegnimento sul lato inferiore dell’impugnatura. L’in-
terruttore si inserisce e si accende la spia di controllo.
• Quando l’acqua bolle, il bollitore si disattiva automa-
ticamente e si spegne la spia di controllo.
• Potete interrompere l’ebollizione premendo l’inter-
ruttore di accensione/spegnimento in qualsiasi mo-
mento
• Per versare l’acqua sollevare il bollitore dalla base di
contatto.
• IMPORTANTE: accertarsi sempre che l‘apparecchio
sia spento prima di staccare il bollitore dalla base di
contatto.
Sicurezza antisurriscaldamento
Il bollitore è dotato di una doppia sicurezza antisur-
riscaldamento. Se si dovesse azionare inavvertita-
mente il bollitore senza acqua o se resta una quantità
d’acqua minima dopo l’evaporazione durante l’ebol-
lizione, si attiva la sicurezza antisurriscaldamento
dell’apparecchio in condizioni di sicurezza. Dopo il
riempimento con acqua fredda, l’apparecchio è pron-
to per il funzionamento.
Togliere il coperchio
• Per togliere il coperchio fate i seguenti passi:
– Fare raffreddare l’apparecchio.
– Aprire il coperchio.
– Premere il tasto al centro del coperchio.
– Togliere il coperchio verso l’alto.
• ATTENZIONE: Non mettete in funzione il bollitore
senza il coperchio chiuso, poiché l’apparecchio non si
spegne automaticamente quando l’acqua bolle.
Pulizia
• Lasciar raffreddare l’apparecchio completamente pri-
ma di pulirlo / riporlo.
• Non pulire mai l’apparecchio sotto l’acqua corrente o
immergerlo in acqua!
• Non pulire il bollitore con detergenti molto aggressi-
vi. Essi potrebbero graffiare l’apparecchio.
• Rimuovere i depositi di sporco con acqua tiepida o un
detergente per acciaio inossidabile.
• Per i detergenti per acciaio inossidabile prestare at-
tenzione che non siano troppo aggressivi o conten-
gano cloro o altri acidi.
Cura
• Trattare il bollitore con uno speciale detergente per
acciaio inossidabile per rimuovere piccole incrosta-
zioni (macchie d’acqua, deboli impronte delle dita,
ecc.). Come detergente raccomandiamo «Chromol»
di Henkel Ecolab Deutschland GmbH.

17
IT
ATTENZIONE! Utilizzare solo
esternamente!! Non utilizzare su
superfici che possono venire a
contatto con alimenti (interno).
Decalcificazione
In caso di acqua contenente calcare occorre decalci-
ficare il bollitore ad intervalli regolari (a seconda del
grado di durezza, ca. ogni 2 – 3 settimane). Utilizzare
un decalcificante liquido normalmente reperibile in
commercio (non utilizzare decalcificanti chimici) e
rispettare le relative istruzioni per l’uso.
Raccomandazione:
Suggerimento: in caso di calcificazione leggera
potete utilizzare anche una miscela di 5 o 6 cucchiai
d’aceto in 0,5 l d’acqua al posto del decalcificante.
Per la decalcificazione prestare attenzione a
quanto segue:
• Innanzi tutto riempire con acqua fredda il bollitore (in
caso di decalcificanti fortemente schiumosi riempire
solo 0,5 l d’acqua). Bollire brevemente.
• Versare ora il decalcificante e lasciare agire per un
certo intervallo di tempo nell’apparecchio.
• ATTENZIONE! Non riscaldare tale miscela. Sciacqua-
re quindi il contenitore dopo la decalcificazione due
volte con acqua pulita.
• Non pulire il bollitore con detergenti fortemente ab-
rasivi. Essi possono graffiare l’apparecchio.
NOTA
Il contenuto di calcare varia da regione a regione.
Informarsi presso l’azienda dell‘acqua potabile
locale o cittadina sulla durezza dell’acqua.
La decalcificazione dovrebbe essere effettuata più
spesso con acqua dura, meno frequentemente con
acqua dolce.
In caso di anomalia di funzionamento dovuta alla
calcificazione non sussiste alcun diritto di garanzia!
Smaltimento ecologico
I nostri apparecchi hanno per il trasporto solo imballi
ecologici. Porti i cartoni e la carta in un centro di rac-
colta per la carta, gli imballi plastici nella spazzatura
di valore.
ATTENZIONE!
Non gettare gli elettroutensili
nella spazzatura domestica.
Gli elettroutensili contengono materie prime di va-
lore. Porti l’apparecchio che non funziona più ad un
centro di raccolta per il riciclaggio riconosciuto. Può
trovare informazioni sulle possibilità di smaltimento
presso il Suo Comune.
Garanzia
Gli apparecchi elettrici Cloer corrispondono alle di-
rettive CE attuali e alle norme di sicurezza. Qualora
il vostro apparecchio Cloer presentasse un difetto
o non funzionasse regolarmente, vi suggeriamo di
rivolgervi ai rivenditori autorizzati o al servizio assis-
tenza Cloer. Il nostro servizio di assistenza è disponi-
bile per i clienti abituali registrati.
Servizio di assistenza
presso lostabilimento
Mail: [email protected]om
https://service.cloer.com
Garanzia del produttore
Registrare l’apparecchio entro 6 mesi dall’acquisto,
per beneficiare della garanzia del produttore. Valgo-
no le condizioni di garanzia pubblicate al momento
della registrazione. Le condizioni di garanzia e le re-
gistrazioni del prodotti sono reperibili qui di seguito:
Garanzia del produttore
https://cloer.com/it/guarantee

18
ES
Instrucciones básicas de seguridad
• Este aparato está indicado únicamente para uso doméstico o similares como:
- Áreas de cocina para el personal en tiendas, oficinas u otros entornos laborales.
- Granjas.
- Por clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial.
- En pensiones con desayuno incluido.
• Las reparaciones de aparatos de Cloer deben ser llevadas a cabo por distribuidores Cloer
especializados y autorizados o por el servicio de atención al cliente Cloer. Reparaciones
indebidas pueden resultar peligrosas para el cliente. Además, anulará cualquier opción de
reclamo de la garantía.
• Utilizar el aparato solo con los enchufes domésticos habituales. Compruebe que el voltaje
indicado se corresponde con su red de alimentación.
• El enchufe debe conectarse a una toma de tierra con protección.
• Sielcabledeadministraciónestá dañado,estedebeserreemplazado porunagente deservicio
de Cloer o una persona con cualificación similar para evitar daños.
• Retire el enchufe de la toma de corriente:
- en caso de defecto,
- si el aparato no va a ser usado por un largo periodo de tiempo,
- antes de cualquier limpieza.
• Desconecte siempre retirando el enchufe, nunca tire del cable.
• Evite el contactodelcableconbordesafilados o quequededemasiadotiranteya queelaparato
podría volcar. No use el cable para transportar y protéjalo del calor (placas calientes).
• Este aparato puede ser usado por niños mayores de 8 años y por personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia y conocimiento si se
encuentran bajo supervisión o si han recibido información con respecto al uso del aparato de
una manera segura y entienden los peligros que implica.
• La limpieza o reparación del aparato no puede ser llevada a cabo por niños, a menos que sean
mayores de 8 años y estén supervisados.
• Mantener el aparato alejado de los niños para evitar que jueguen con este.
• No usar el aparato en el exterior.
• Utilizar la jarra solo con la base eléctrica proporcionada.
• Más información sobre la correcta limpieza del aparato en la página 20.
• No sumergir el aparato en agua para limpiarlo.
• Usar el producto únicamente para calentar agua. Un mal uso del aparato podría provocar daños.
• ATENCIÓN:traselusodelproducto,laplacamantieneelcalorresidual,¡peligrodequemaduras!
• No rellenar la jarra por encima de la marca MAX.
• Evite a toda costa que la base eléctrica entre en contacto con agua.
• No abrir la tapadera del hervidor durante el proceso ni directamente después de la ebullición.

19
ES
Datos técnicos
Tipo Voltaje Hz Watt
490 220-240 50 1850-2200
Antes del primer uso
Lea las instrucciones detenidamente y
conserve para posibles consultas
en el futuro.
• Extraiga todas las piezas del empaquetado y quite las
posibles pegatinas, pero no la etiqueta identificativa.
• Coloque el hervidor en una superficie lisa, seca y an-
tideslizante.
• Deseche el agua hervida en el primer uso.
Indicaciones de seguridad
El producto cumple con los
requisitos de la directiva CE
El producto ha sido concebido
exclusivamente para su uso en
habitaciones cerradas.
ATENCIÓN: El hervidor se calentará
durante el proceso, tome el aparato
únicamente del ango.
No utilice nunca el hervidor sin el
colador para la cal y solo con la tapadera
cerrada; de lo contrario, el aparato no
se apagará automáticamente cuando
hierva el agua.
¡ATENCIÓN! ¡Desconectar el aparato
antes de cualquier limpieza y cuando
no vaya a ser usado!
Instrucciones de Funcionamieento
• Conecte el enchufe a la corriente.
• Separe el hervidor de la base eléctrica.
• Abra el hervidor presionando la tecla para abrir la
tapadera.
NOTA
Para su seguridad, la tapadera cuenta con un sis-
tema de bloqueo. Por ejemplo, en el caso de que la
jarra se volcara o cayera durante el proceso, la ta-
padera permanecería cerrada evitando que el agua
salpique, lo que reduce el riesgo de quemaduras.
• Rellene la jarra con agua.
• Cierre la tapadera.
• TENGA EN CUENTA que el agua no sobrepase la mar-
ca máxima señalada en el indicador de agua.
• Coloque la jarra de nuevo sobre la base.
• El aparato está preparado para ser usado.
• Presione la tecla encendido/apagado situado debajo
del mando. La tecla se encajará y se encenderá la luz
de control.
• Cuando el agua hierva, el hervidor y la luz de control
se apagarán automáticamente.
• También puede interrumpir el proceso en cualquier
momento levantando la tecla de encendido/apagado.
• Para servir el agua, eleve la jarra de la base eléctrica
Protección por sobrecalentamiento
El hervidor cuenta con una doble protección por so-
brecalentamiento. En el caso de que accione por error
el aparato sin agua o con la cantidad insuficiente, esta
protección por sobrecalentamiento apaga el aparato
automáticamente.Tras rellenar la jarra nuevamente con
más agua fría, el aparato estará listo para ser usado.
Retirar la tapa
• Para retirar la tapa tenga en cuenta los pasos sigui-
entes:
– Deje enfriar el aparato.
– Abra la tapa.
– Pulse la tecla en el medio de la tapa.
– Saque la tapa por arriba.
• ATENCIÓN: Nunca haga funcionar el hervidor de
agua sin que la tapa esté puesta, debido a que en
este caso el aparato no se apaga automáticamente
al hervir el agua.
Limpieza
• Permita que el aparato se enfríe antes de limpiarlo o
almacenarlo.
• ATENCIÓN: ¡no limpie el aparato bajo agua ni lo su-
merja!
• No limpie el aparato con limpiadores abrasivos ya
que podrían dañar el aparato.
• Elimine las manchas más fuertes con agua templada
o con limpiador para acero inoxidable.
• En el caso de los limpiadores de acero inoxidable, ob-
serve que no sea agresivo, ni contenga cloro o ácidos.
Cuidado
• Utilice un producto adecuado para acero inoxidable
para acabar con las manchas más difíciles (manchas
de agua, huellas dactilares, etc.).
• Desde Cloer recomendamos como producto de
cuidado “Chromol” de la empresa Henkel Ecolab
Deutschland GmbH.
ATENCIÓN: Utilizar el producto solo
en la superficie exterior del aparato,
nunca en las zonas que están en
contacto con los alimentos
(superficie interior).
Descalcificación
Con agua calcárea, es conveniente descalcificar el
aparato a menudo (dependiendo del nivel de dure-

20
ES
za del agua, entre 2 – 3 semanas). Para ello utilice un
descalcificador líquido comercial (no emplear descal-
cificadores químicos).
Recomendación:
Truco: si el agua no tiene demasiada cal, puede mez-
clar 5 o 6 cucharadas de vinagre con 0,5l de agua en
el hervidor en lugar del descalcificador.
• Rellene el hervidor con agua fría (si el descalcificador
es demasiado espumoso, rellenar solo hasta 0,5l).
• Introduzca después el descalcificador y deje reposar
el aparato.
• ATENCIÓN: no cocine esta mezcla, enjuague el apa-
rato tras la descalcificación un par de veces con agua.
• No limpie el aparato con detergentes agresivos. Estos
podrían dañar el aparato.
• Información: A través de una descalcificación regu-
lar se asegurará una calidad constante, bajo consumo
eléctrico y una mayor duración a su producto.
NOTA
El nivel de calcificación dependerá de la dureza del
agua del lugar y de la frecuencia de uso.
Si su agua es dura debe descalcificar con frecuencia,
para agua blanda en intervalos mayores.
¡No existe el derecho de garantía por un mal uso a
causa de la descalcificación!
Eliminación filoecológica
Nuestros artefactos tienen exclusivamente embala-
jes filoecológicos para el transporte. Entregue carto-
nes y papel a la recolección de papel viejo, embalajes
plásticos a los desechos de valor.
¡ATENCIÓN! Artefactos eléctricos no
corresponden a la basura doméstica.
Artefactos eléctricos contienen valiosas materias pri-
mas. Por favor lleve también el artefacto desechado
al reciclaje reconocido. Su administración municipal o
urbana le informa sobre posibilidades de eliminación.
Garantía
Los electrodomésticos Cloer cumplen con los requisi-
tos actuales de seguridad y la normativa de la CE. Si
se diera el caso de que su aparato tenga un defecto
o no funcione correctamente, póngase en contacto
con su distribuidor. Los clientes registrados tienen
también a su disposición a nuestro servicio técnico.
Servicio técnico
Mail: [email protected]om
https://service.cloer.com
Garantía del fabricante
Por favor, registre su producto en un plazo de 6 meses
tras la compra para disfrutar de nuestra garantía del
fabricante. Serán válidas las condiciones de garantía
que estén publicadas en el momento del registro. Las
condiciones de garantía y el registro del producto los
encontrará aquí:
Garantía del fabricante
https://cloer.com/es/guarantee
Table of contents
Languages:
Other Cloer Kettle manuals