CMCO Pfaff PROLINE GALINOX User manual

F 08.01.115/007_PDF_11.04.2011 / UD
Gabelhubwagen PROLINE
Hand pallet truck PROLINE
Transpalette PROLINE
HU 20-115 VATP_INOX 316
HU 25-115 GAL_GALINOX
www.pfaff-silberblau.com
D Original Betriebsanleitung
GB Translated Operating Instructions
F Traduit Mode d’emploi
Nr. 040025777_Ed.-04.2011
INOX 316
GALINOX

D
GB
F
Gabelhubwagen PROLINE INOX & GALINOX
Hand pallet truck PROLINE INOX & GALINOX
Transpalette PROLINE INOX & GALINOX F 08.01.115/007
Technische Änderungen vorbehalten Design changes under reserve Sous réserve de modifications techniques ! 2 / 16
Typenbezeichnung Type description Désignation du type HU 20-115 VATP 25-115 GAL
Art.-Nr. Art.-no. Art.-n° 040005740 034527170
Hublast Lifting capacity Capacité de charge t 2,0 2,5
Eigengewicht net weight Poids à vide kg 74 76
Räder Fahrwerk Bereifung* Steering- / load wheels* Roues directrice et galets* PA/PA PA/PA
Lenkräder vorne Steering wheels front Rroue directrice (avant) mm 200x50 200x50
Lastrollen hinten Load wheels rear Dim. des galets (arrière) mm 78x70 82x70
Anzahl Lenkräder/Lastrollen no. of steering- /load wheels Roues/galets : nombre 2/4 2/4
Hub Lift Course h3mm 115 115
Lastschwerpunkt Load centre of gravity Centre de gravité c mm 600 600
Deichselhöhe Height of steering handle Hauteur du timon h14 mm 1200 1200
Gabelhöhe gesenkt Min fork height Hauteur des fourches
abaissée h13 mm 85 85
Gesamtlänge Overall length Longueur totale L1mm 1535 1535
Gesamtbreite Overall width Largeur totale b1mm 540 540
Gabelzinkenlänge Fork length Longueur de la benne des
fourches l mm 1150 1150
Gabelbreite Fork width Largeur des fourches e mm 160 160
Gabeldicke Fork thickness Epaisseur des fourches s mm 45 45
Gabeltragbreite Fork carrying width Largeur hors tout des
fourches b1mm 540 540
Gabelweite Fork span Ecartement intérieur des
fourches b3mm 220 220
Bodenfreiheit Floor/ground clearance Garde au sol m1mm 45 45
Wenderadius Turning radius Rayon de giration Wa mm 1330 1330
Umgebungstemperatur / Suitable for ambient temperature / convenable pour température ambiante de -25°C bis + 50°C
* PA = Polyamid / Polyamide

Deutsch Gabelhubwagen INOX
Gabelhubwagen GALINOX F 08.01.115/007
Technische Änderungen vorbehalten Design changes under reserve Sous réserve de modifications techniques ! 3 / 16
Vor Inbetriebnahme die Betriebsanleitung aufmerksam lesen!
Sicherheitshinweise beachten!
Dokument aufbewahren!
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Gabelhubwagen dient zum manuellen Heben und Senken als auch zum manuellen Verfahren von
Lasten.
Der Einsatz setzt ebene und befestigte Fahrbahnen voraus.
Der Gabelhubwagen ist dazu bestimmt als Stückgutförderer im innerbetrieblichen Verkehr, z. B. in
Lagerhallen der Industrie, Spedition usw. zum Transport im Nahbereich von genormten Paletten, Gitterboxen
und anderen palettierten Lasten verwendet zu werden.
Nicht geeignet für Anwendungen in explosionsgefährdeten Räumen.
Einsatz in aggressiver Umgebung:
Die Beständigkeit der Werkstoffe, bezüglich Korrosionsbeständigkeit und Eignung, ist vom Betreiber
in Abhängigkeit von den Kontaktstoffen (Angriffsmitteln, Feuchtigkeit, Umgebungstemperatur) bzw.
Hygieneanforderungen (z.B. Reinraumbedingungen, Milchsäure etc.) zu prüfen.
Bei Einsatz mit korrosiven Medien, wie z.B. Salzen aller Art, bitte Rücksprache mit dem
Hersteller halten.
Gabelhubwagen INOX und Galinox müssen nach jedem Einsatz bzw. täglich nach Schichtende mit
klarem Süßwasser gesäubert werden. Dies hat unabhängig von dem Grad der aggressiven Umgebung
zu geschehen.
Werkstoffe – Korrosionsbeständigkeit (INOX-Gabelhubwagen):
Polyamid z.B. Rollen und Räder
NBR (Kautschuk) z.B. Dichtungen
Inox 316 (1.4401) z.B. Chassis, Deichsel, Pumpengehäuse, Schubstangen, Tragplatte etc.)
Inox 321 (1.4541)
Inox 304 (1.4301
Aus hygienischen Gründen ist die Gabel des INOX Gerätes an der Lastaufnahmefläche ohne
Aussparungen.
Achtung: Kontakt mit Eisen birgt Gefahr von Fremdrostbildung!
Oberflächenbehandlung (GALINOX -Gabelhubwagen):
Feuerverzinkt (452°C) 100 µ (Chassis)
Pumpe und Deichsel galvanisch verzinkt (20µ), gelb chromatisiert A 6 C
Sämtliche Oberflächenbeschichtungen sind frei von Cadmium.
Änderungen am Gabelhubwagen sowie das Anbringen von Zusatzgeräten sind nur mit unserer
ausdrücklichen schriftlichen Zustimmung erlaubt.
Technische Daten und Funktionsbeschreibung beachten!
Unfallverhütungsvorschriften
Der Gabelhubwagen ist Bestimmungs- und Ordnungsgemäß zu verwenden und zu betreiben.
Es sind jeweils die im Einsatzland gültigen Vorschriften zu beachten.1)
in Deutschland z. Zt.:
EG Richtlinie 2006/42/EG
UVV BGV D 27 (zu beziehen bei Carl Heymanns Verlag, Köln, Berlin)
EG Richtlinie EN 1757-2
1) in der jeweils gültigen Fassung
Vor Inbetriebnahme sind unbedingt die vorliegende Betriebsanleitung sowie die Unfallverhü-
tungsvorschrift BGV D 27 aufmerksam durchzuarbeiten.

Deutsch Gabelhubwagen INOX
Gabelhubwagen GALINOX F 08.01.115/007
Technische Änderungen vorbehalten Design changes under reserve Sous réserve de modifications techniques ! 4 / 16
Sicherheitshinweise
Bedienung, Montage und Wartung nur durch: Beauftragtes, qualifiziertes Personal
(Definition für Fachkräfte nach IEC 364) Qualifiziertes Personal sind Personen, die aufgrund ihrer
Ausbildung, Erfahrung, Unterweisung sowie Kenntnisse über einschlägige Normen und Bestimmungen,
Unfallverhütungsvorschriften und Betriebsverhältnisse von den für die Sicherheit der Anlage Verantwortlichen
berechtigt worden sind, die jeweils erforderliche Tätigkeit auszuführen und dabei mögliche Gefahren
erkennen und vermeiden können.
Das Befördern von Personen sowie der Aufenthalt im Gefahrenbereich sind verboten.
Aufenthalt unter gehobener Last verboten.
Sicherheitsschuhe werden empfohlen
Der Betrieb ist nur auf ebenem befestigtem Boden zulässig.
Die angegebene Nutzlast darf nicht überschritten werden.
Das Ladegut muss gleichmäßig auf der Gabel verteilt werden.
Der Gabelhubwagen darf niemals bei angehobenen Gabeln beladen werden
Die Last nie in gehobenem Zustand unbeaufsichtigt lassen.
Nie in bewegliche Teile greifen.
Festgestellte Mängel sind sofort sachkundig zu beheben.
Nur Originalersatzteile verwenden.
Gerät nach jedem Gebrauch in aggressiver Umgebung reinigen.
Prüfungen
Gem. BGV D27 ist der Gabelhubwagen nach Bedarf, jedoch mindestens einmal jährlich durch
einen Sachkundigen zu prüfen.
Wir empfehlen die Ergebnisse der Prüfungen in einem Prüfbuch festzuhalten.
Betriebsanleitung
Funktionsbeschreibung
Bei dem Gabelhubwagen handelt es sich um ein handhydraulisches Gerät.
Die Höhenverstellung des Gabelhubwagens wird über eine manuell betätigte hydraulische Einrichtung
bewerkstelligt.
Leichtes Verfahren durch Lenkrollen aus Polyamid.
Die Last wird durch Betätigen des Pumphebels (Deichsel) gehoben.
Der Steuerhebel an der Deichsel kann in 3 Stellungen gebracht werden.
FAHREN / NEUTRAL – Fahrbereich / Fahrstellung
HEBEN - Pumpbereich / Pumpstellung
SENKEN - Ablassbereich
Senken
A
blassbereich
Fahren
Fahrstellung
Heben
Pumpstellung

Deutsch Gabelhubwagen INOX
Gabelhubwagen GALINOX F 08.01.115/007
Technische Änderungen vorbehalten Design changes under reserve Sous réserve de modifications techniques ! 5 / 16
Handhabung:
Die Last wird durch Betätigen des Pumphebels gehoben.
Absenken erfolgt durch Öffnen des Ablassventils. Die Senkgeschwindigkeit wird über eine Senkdrossel
begrenzt.
Fahren und Lenken mittels der Lenkdeichsel
Steuerhebel in Fahrstellung Fahren stellen.
Die Lenkdeichsel ist mit den Lenkrollen verbunden.
Die Lenkung der Räder erfolgt zwangsweise beim Drehen der Deichsel.
Aufnehmen der Last (Steuerhebel Heben)
Vergewissern Sie sich, dass die Last die Tragfähigkeit des Gabelhubwagens nicht übersteigt.
Langsam an die z.B. Paletten heranfahren. Gabelzinken unter die Palette einfahren bis der Gabelrücken an
der Last (Palette) anliegt.
Steuerhebel in Pumpstellung Heben stellen. Last durch Pumpbewegungen anheben.
Die Last muss gleichmäßig verteilt auf beide Gabelholme aufgenommen werden
(Lastschwerpunkt beachten).
Fahren mit Last (Steuerhebel Fahren)
Der Gabelhubwagen darf nicht auf Steigungen und Gefällen eingesetzt werden (ohne Bremse)
Die Last möglichst niedrig unter Beachtung der Bodenfreiheit unter der Last über den Flur transportieren.
Mit gleichmäßiger, der Last und den Bodenverhältnissen angepasster, Geschwindigkeit fahren.
Absetzen der Last (Steuerhebel Senken)
Last durch Anziehen des Handgriffs in der Deichsel absenken.
Prüfen ob der Weg nach hinten frei ist, dann wegfahren.
In Parkposition ist die Last auf den Boden abzusenken.
Der Bediener muss den Gabelhubwagen sicher feststellen.
Dies erfolgt im Regelfall durch kontrolliertes Stillsetzen auf ebenem Boden. Wird der unbelastete
Gabelhubwagen auf nicht ebenem Boden bzw. auf leicht geneigtem Boden abgestellt, muss der Hubwagen
gegen abrollen gesichert werden. Dies kann durch hangseitiges Parken zur Last, durch Unterlegen an den
Rollen oder durch die Verwendung einer Feststellbremse (nicht standardmäßig im Lieferumfang) erfolgen.
Der Bediener ist für die sichere Parkposition verantwortlich.

Deutsch Gabelhubwagen INOX
Gabelhubwagen GALINOX F 08.01.115/007
Technische Änderungen vorbehalten Design changes under reserve Sous réserve de modifications techniques ! 6 / 16
Inspektions- und Wartungsanleitung
Vor Inspektions- und Wartungsarbeiten ist der Gabelhubwagen durch geeignete
Maßnahmen zu entlasten.
Wartungs- und Inspektionsarbeiten Inspektionsintervalle
Einwandfreie Funktion der Stellteile prüfen.
Zustand der Laufrollen und Rollenachsen prüfen
Gerät nach Gebrauch mit dem Wassersprühstrahl reinigen. (mit Schlauch abspritzen)
Nur Süßwasser verwenden.
Reinigungsmittel sind nicht notwendig.
täglich bzw. vor jedem
Arbeitsbeginn
Gelenke und Lager mit dünnflüssigen Mineralöl schmieren
Räder und Rollen auf Funktion prüfen monatlich
Hydraulikölstand bei abgesenkten Gabeln prüfen
Hydraulikanlage auf Dichtheit prüfen, Einstellung des Steuerhebels prüfen
Sämtliche Schraub- und Bolzenverbindungen auf festen Sitz prüfen
Gelenke und Lager schmieren
Räder und Rollen auf Funktion und Drehfähigkeit prüfen
vierteljährlich
sämtliche Teile des Gabelhubwagens auf Verschleiß prüfen und falls erforderlich defekte Teile
auswechseln lassen
Hydraulikölwechsel durchführen
Typenschild auf Lesbarkeit prüfen.
Sachkundigenprüfung durchführen lassen*)
jährlich
*) z.B. durch Pfaff-silberblau Kundendienst
Die Lebensdauer des Gabelhubwagens ist begrenzt, verschlissene Teile müssen
rechtzeitig erneuert werden.
Betriebsstoffe / Schmierstoffempfehlung
Der Schmierstoff muss dem Umgebungsmedium angepasst werden. (die richtige Auswahl liegt in der
Verantwortung des Betreibers.
Hydrauliköl: HLP-DIN 51524 T2 ISO VG 22
Schmierstoff: Mehrzweckschmierfett – DIN 51825 T1 - K2K
Das Altöl ist entsprechend den gesetzlichen Bestimmungen zu entsorgen!
Betriebsstörungen und ihre Ursachen
Hydraulische Anlage
Störung Ursache Beseitigung
Ablasshebel an der Deichsel steht in Fahrstellung Ablasshebel in Pumpstellung bringenGerät hebt nicht, Pumpe
arbeitet nicht zu wenig Öl im Tank Öl nachfüllen (bei abgesenkter Gabel)
Last zu schwer, Druckbegrenzungsventil ist wirksam Last verringernGerät hebt Last nicht an
Pumpe arbeitet einwand-
frei frei Ablassventil schließt nicht mehr oder Ventilsitz ist durch
Verschmutzung undicht Reinigen bzw. Austauschen
Druckbegrenzungsventil verstellt oder Ventilsitz ver-
schmutzt Ventil einstellen oder reinigenGerät hebt bei fördernder
Pumpe mit oder ohne Last
langsam oder gar nicht Hydraulikpumpe ist defekt Hydraulikpumpe reparieren bzw. austau-
schen!
Undichtigkeit im Hydrauliksystem Abdichten!
Ablassventil schließt nicht mehr oder Ventileinsatz ist
durch Ölverschmutzung undicht Reinigen bzw. austauschen
Ventileinstellung falsch. Ablassventil einstellen
Gehobene Last sinkt selb-
ständig ab Ölverlust am
Hydraulikzylinder
Dichtungselemente sind verschlissen Dichtungselemente auswechseln
Die gehobene Last sinkt
zu langsam ab Temperatur zu niedrig, Hydrauliköl zu zäh Wärmeren Raum aufsuchen
Entsorgung:
Nach Außerbetriebnahme sind die Teile des Gabelhubwagens entsprechend den
gesetzlichen Bestimmungen der Wiederverwertung zuzuführen bzw. zu entsorgen.

English Hand pallet truck INOX Type 040005740
Hand pallet truck GALINOX Type 034527170 F 08.01.115/007
Technische Änderungen vorbehalten Design changes under reserve Sous réserve de modifications techniques ! 6 / 16
Read the operating instructions carefully before using!
Follow safety instructions!
Keep document safe!
Intended use
The pallet truck is intended for both manual lifting/lowering and the manual transporting of loads. Its use
requires a level and firm floor/ground surface.
The pallet truck, with forks for independent lifting of loads, is intended for on-site transporting of unit loads,
e.g. in warehouses associated with industry and delivery companies etc., for short range transporting of
standard and wire mesh pallets as well as other palletised loads.
It is not suitable for use in potentially explosive locations.
Use in hostile environments:
The stability of the materials concerning corrosion resistance and suitability is to be checked and
examined by the operator, in dependency of the contacts (aggressions, humidity, and ambient
temperature) and/or hygienic requirements (for example pure space conditions, lactic acid etc.).
The pallet truck INOX and GALINOX must be cleaned after each use and/or daily. A proper cleaning
with clear fresh water (hosed down) is required. This has to happen independently of the kind of the
aggressive medium.
Materials – Resistance to corrosion (INOX - Pallet truck):
Polyamide e.g. Rollers and wheels
NBR (rubber) e.g. Joints
Inox 316 (1.4401) e.g. Chassis, tie bar, pump-housing, drive-rod, forks etc.)
Inox 321 (1.4541)
Inox 304 (1.4301
For hygienic reasons, the fork of the INOX is made without recesses at the load surface.
Attention: Contact with iron may cause extraneous rust!
Surface treating (GALINOX - Pallet truck):
hot-galvanized 100 µ (Chassis)
Pump and tie bar zinc-plated (20µ), yellow chromated A 6 C
All surface coatings free of Cadmium.
Alterations to the pallet truck and the addition of auxiliary units are only permitted with our express
written approval.
Ensure that you take note of the technical data and details on functional characteristics!
Regulations for prevention of accidents
The pallet truck must be used and operated as intended and in accordance with relevant
regulations.
The current regulations of the country in which it is used must be complied with.1)
In Germany these are currently:
EC Directive 2006/42/EC
German UVV safety standard BVG D 27 (available from Carl Heymanns Verlag, Cologne, Berlin)
EC Directive EN 1757-2
1) in the respective current version
It is essential that the operating instructions below and the BVG D27 regulations for
prevention of accidents be carefully read through before starting use.

English Hand pallet truck INOX Type 040005740
Hand pallet truck GALINOX Type 034527170 F 08.01.115/007
Technische Änderungen vorbehalten Design changes under reserve Sous réserve de modifications techniques ! 7 / 16
Safety instructions
Operation, assembly and maintenance only by: Instructed, qualified operators
(Definition of qualified operators in accordance with IEC 364) Qualified operators are persons who, on the basis of
their training, experience, instruction and knowledge of the relevant standards and regulations, regulations for prevention
of accidents and operating conditions, are authorised by the persons responsible for the safety of the plant to carry out the
respective required tasks whilst being able to recognise and prevent potential associated dangers.
Operation is only permitted on a level and firm floor/ground surface.
Transporting of persons and a presence within the danger zone is not permitted.
A presence under a raised load is not permitted.
The specified load capacity must not be exceeded.
The loaded material must be distributed evenly on the fork.
The pallet truck must never be loaded whilst the fork is in a raised position.
The high-lift pallet truck is not made for or capable of off-loading like a fork lift truck or crane.
Never leave the load unattended in a raised position.
Never reach into moving parts.
Defects are to be dealt with competently as soon as they become apparent.
Only use genuine spare parts.
Inspections
In accordance with Section 37 of the BVG D27 the pallet truck must be inspected by a competent
technical expert at least once per year, and otherwise as required.
We recommend that you record the results of the inspections in an inspection book.
Operating instructions
Functional description
The pallet truck is a manually-operated hydraulic device.
The load is lifted by manipulating the pump lever.
Easy manoeuvrability due to steering rollers of Polyamid.
The load is lifted by manipulating the pump lever (tie bar)
lowering
Lowering position
driving
Driving position
lifting
Lifting position
pump movement
The control lever in the handle can be set to three different positions
DRIVING / NEUTRAL – driving position
LIFTING – lifting position
LOWERING – lowering position

English Hand pallet truck INOX Type 040005740
Hand pallet truck GALINOX Type 034527170 F 08.01.115/007
Technische Änderungen vorbehalten Design changes under reserve Sous réserve de modifications techniques ! 8 / 16
Handling
Manoeuvring and Steering via Tie Bar
Move the control lever to position driving
The tie bar is connected with the steering rollers.
Consequently, steering of the wheels is effected when turning the tie bar.
Picking up a load (control lever lifting)
Check that the load does not exceed the loading capacity of the pallet truck.
Roll the pallet truck slowly up to the pallet/load.
Roll the fork prongs under the pallet until the back end of the fork rests against the load (pallet).
Lift the load by executing the pumping movements shown.
The load must be evenly distributed across both prongs of the fork. (pay attention to load
centre of gravity)
Moving with the load (control lever driving)
As the pallet truck is not equipped with a brake it must not be used on upward or downward slopes.
As far as floor/ground clearance permits, the load should be transported across the floor/ground at as low a
height as possible.
Move at a uniform speed appropriate to the load and floor/ground conditions.
Setting the load down (control lever lowering)
Lower the load by applying the operating lever in the handle.
Check that the way is not blocked behind, and then move the pallet truck away.
When the pallet truck is in the parked position, the load must be lowered to the floor/ground.
The operator must ensure that the pallet truck is securely immobilized. This should normally be done by
bringing it to a controlled stop on a flat floor/ground surface. If the unloaded pallet truck is parked on an
uneven or slightly sloping floor/ground surface, measures must be taken to prevent the pallet truck from rolling
away. This can be done by parking it against the load with the load on the downside of the slope, by placing
wedges against the rollers or by using a parking brake (not included as standard with the contents of
delivery).
The operator is responsible for ensuring that the pallet truck is securely parked.

English Hand pallet truck INOX Type 040005740
Hand pallet truck GALINOX Type 034527170 F 08.01.115/007
Technische Änderungen vorbehalten Design changes under reserve Sous réserve de modifications techniques ! 9 / 16
Inspection and maintenance instructions
Before inspection and maintenance work is carried out, appropriate measures should
be taken to remove all loads from the pallet truck.
Maintenance and inspection work Inspection intervals
Check operating elements for faultless operation.
Check condition of the travelling rollers and roller axles
After use, the pallet truck must be cleaned with the water jet. (with tube splash)
Use only fresh waters. Cleaners are not necessary.
Daily or each time before
use
Grease joints and bearings
Check functioning of wheels and rollers monthly
Check oil level in the hydraulic system
Check hydraulic system for leakage (Is the top lifting height reached effortlessly?)
Check the set-up of the control lever and the drain valve
Check all screw and bolt connections for tightness
Grease joints and bearings
Check functioning and turning capability of wheels and rollers
Every 3 months
Check all parts of the pallet truck for wear and replace defective parts where necessary
Change oil in the hydraulic system
Check readability of type plate.
Authorise inspection by competent technical expert *)
Annually
*) e.g. by Pfaff-silberblau after-sales service
The service life of your pallet truck is limited. Worn parts must be renewed in
good time.
Oil and lubricant recommendations
The lubricant must be adapted to the surroundings medium. (the correct choice lies in the responsibility of the
operator.
Hydraulic oil: HLP-DIN 51524 T2 ISO VG 22
Lubricant: Multipurpose lubricating grease – DIN 51825 T1 - K2K
Waste oil must be disposed of in accordance with legal provisions!
Malfunctions and their causes
Hydraulic system
I. Malfunction Cause Elimination
Lowering lever on the handle is in the driving
position Put the lowering lever in the lifting positionThe pallet truck does not lift – the
pump does not work Insufficient oil in the tank Refill with oil (while the fork is lowered)
Load too heavy – the pressure control valve
is active Reduce loadThe pallet truck does not lift the
load, although the pump is
working perfectly Lowering valve does not close any more or
the valve face is not sealed because of dirt Clean or replace
Pressure control valve displaced or valve
face soiled Adjust or clean valveLoaded or unloaded, the pallet
truck only lifts slowly or not at all
when the pump is actuated Hydraulic system pump is defective Repair or replace hydraulic system pump!
Leakage in the hydraulic system Seal!
Lowering valve does not close any more or
the valve unit is not sealed because of dirt Clean or replace
Incorrect valve set-up. Adjust lowering valve
Raised load is lowered of its own
accord. Oil loss on hydraulic
cylinder.
Sealing elements are worn Replace sealing elements
The raised load is lowered too
slowly Temperature too low – the hydraulic system
oil is too thick Find a warmer location
Disposal:
After placing out of service, the pallet truck parts must be disposed of or recycled in
accordance with legal provisions.

Français Transpalette INOX Type 040005740
Transpalette GALINOX Type 034527170 F 08.01.115/007
Technische Änderungen vorbehalten Design changes under reserve Sous réserve de modifications techniques ! 10 / 16
Avant la mise en service, lire attentivement le mode d’emploi!
Observer les consignes de sécurité !
Conserver ce document!
Utilisation conforme à l'affectation
Le transpalette est destiné au levage et à l’abaissement manuel ainsi qu’au transport manuel des charges.
Son utilisation nécessite un sol plan et solide.
Le transpalette, avec des fourches pour le levage de la charge est destiné, à servir de transporteur de
marchandises en vrac à l’intérieur de l’entreprise, par exemple dans les entrepôts de l’industrie, des
entreprises de transport etc, pour convoyer sur une courte distance les palettes normalisées, les conteneurs à
claire-voie et autres charges palettisées.
Ne convient pas à l’utilisation dans des locaux comportant un risque d’explosion.
Utilisation en milieux agressifs:
Il est recommandé à l’utilisateur de contrôler avant toute utilisation que l’environnement et produits
de contant avec l’appareil (par exemple: type de produits agressifs, acide, humidité, température
ambiante etc.), sont bien compatibles et acceptés par les différents composants de l’appareil inox.
Les transpalettes INOX et Galinox doivent impérativement être lavé à l’eau claire, après toute
utilisation en milieux oxydants ou corrosif, intensive ou non.
Dans tout les cas un lavage à grande eau claire n’impose au moins 1 fois par jour en fin de Journée.
Exemple de composants entrant dans la fabrication du transpalette INOX:
Polyamide: ex: galets de fourches et roues directrice
NBR (caoutchouc) ex. joints toriques
INOX 316 (14401 Ex: châssis, timon, corps de pompe, barre de poussée, plaque d’appui etc.
INOX 321 (1.4541)
INOX 304 (1.4301)
Les fourches du transpalette INOX sont „fermées“ et ce pour raison d’hygiène alimentaire.
(ex: transport de produits alimentaire non-emballés / non-protégés)
Attention: Tout contact avec du fer ou des produits ferreux, peut entraîner une forme de
corrosion.
Traitement de surface (Transpalette Galinox)
Galvanisation à chaud (452°C) du châssis (épaisseur de 100 µ)
Galvanisation à froid (épaisseur 20µ) du pompe et timon, mode A 6 C
Aucune surface traitée ne contient de cadmium.
Les modifications apportées au transpalette ainsi que l’adjonction d’appareils supplémentaires ne
sont autorisées qu’avec notre consentement exprès écrit.
Veuillez observer les caractéristiques techniques et la description de fonctionnement.
Réglementation de prévoyance contre les accidents
Le transpalette doit être utilisé et exploité normalement et conformément à l'affectation prévue
Il convient d’observer les règlements en vigueur dans le pays où il est utilisé.1)
En Allemagne, à l’heure actuelle:
Directive CE 2006/42/CE
La règle BGV D 27 (disponible chez Carl Heymanns Verlag, Cologne, Berlin)
Directive CE EN 1757-2
1) dans la version correspondante en vigueur
Avant la mise en service, il est impératif d’étudier attentivement ce mode d’emploi ainsi que
la réglementation de prévoyance contre les accidents BGV D 27.

Français Transpalette INOX Type 040005740
Transpalette GALINOX Type 034527170 F 08.01.115/007
Technische Änderungen vorbehalten Design changes under reserve Sous réserve de modifications techniques ! 11 / 16
Consignes de sécurité
Maniement, montage et entretien : éservé exclusivement à un personnel autorisé et
qualifié
(Définition du personnel qualifié selon la norme IEC 364) Sont considérées comme qualifiées les personnes qui, en raison
de leur formation, de leur expérience, de leur savoir et de leur connaissance des normes et dispositions respectives, ainsi
que des règlements de prévoyance contre les accidents et de la situation de l’entreprise, ont été autorisées par les
responsables de la sécurité de l’installation à effectuer les tâches nécessaires tout en étant capables de reconnaître et
d’éviter les risques éventuels.
La mise en service n’est autorisée que sur un sol plan et solide.
Le transport de personnes ainsi que le stationnement dans la zone de danger sont interdits.
Il est interdit de stationner sous la charge levée.
La charge utile indiquée ne doit pas être dépassée.
La marchandise transportée doit être répartie régulièrement sur la fourche.
Le transpalette n’est pas conçu pour le chargement comme un chariot élévateur ou une grue.
Le transpalette ne doit jamais être chargé lorsque les fourches sont levées.
La charge en position levée ne doit jamais être laissée sans surveillance.
Ne jamais laisser la charge sans surveillance en position levée.
Ne jamais toucher les parties mobiles.
Les défauts éventuellement constatés doivent être immédiatement éliminés par un spécialiste.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange originales.
Contrôles
Conformément aux normes BGV D27, § 37, le transpalette doit être vérifié par un spécialiste
selon les nécessités, mais au minimum une fois par an.
Nous vous recommandons de consigner les résultats des contrôles dans un registre de contrôle.
Mode d’emploi
Description du fonctionnement
Le transpalette est un appareil manuel hydraulique.
La charge est levée par la mise en action du levier de pompage.
L’opération est aisée grâce aux roues de guidage en polyamide et aux roues de fourches en polyamide.
La charge est levée par la mise en action du levier (timon) de pompage.
Le levier de commande du timon peut être amené dans 3 positions.
LEVAGE
MARCHE / NEUTRAL
ABAISSEMENT
Mouvement
de la pompe
A
baissement
Position d’abaissement
Marche
Position de marche
Levage
Position de pompage

Français Transpalette INOX Type 040005740
Transpalette GALINOX Type 034527170 F 08.01.115/007
Technische Änderungen vorbehalten Design changes under reserve Sous réserve de modifications techniques ! 12 / 16
Maniement :
Conduite et braquage à l’aide du timon de direction
Levier de commande en position Marche
Le timon de direction est relié aux roues de guidage. Le braquage des roues s’effectue automatiquement
lorsque le timon est mis en mouvement
Suspension de la charge (levier de commande en position Levage)
Assurez-vous que la charge ne dépasse pas la capacité de levage du transpalette.
Manœuvrer lentement vers la palette, par exemple. Entrer la benne des fourches sous la palette jusqu’à ce
que le dos des fourches adhère à la charge (palette).
Levier de commande en position Levage.
Lever la charge en actionnant le timon.
La charge doit être répartie régulièrement et soutenue par les deux longerons. (Faire
attention du centre de gravité).
Déplacement avec la charge (levier de commande en position Levage)
Le transpalette ne disposant pas de système de freinage, l’appareil ne doit pas être utilisé sur un terrain en
pente ou incliné.
Transporter la charge le plus bas possible au-dessus du sol en observant la garde au sol sous la charge.
Circuler à une vitesse régulière adaptée à la charge et à la nature du terrain.
La vitesse de translation du transpalette doit être choisie de sorte que l’opérateur puisse stopper le
déplacement à tout moment.
Pose de la charge (levier de commande en position Abaissement)
Abaisser la charge en tirant le manche du timon.
Démarrez après vous être assuré que la voie est libre.
Dans la position de parking, il faut abaisser la charge jusqu’au sol. L’opérateur doit veiller à bloquer
fiablement le transpalette. Ceci s’effectue en règle générale par l’immobilisation contrôlée sur un sol lisse. Si
le transpalette hors charge est parqué sur un sol non lisse ou légèrement incliné, il faut bloquer le transpalette
pour éviter tout roulement intempestif. Ceci s’obtient en rangeant le transpalette du côté de la pente par
rapport à la charge, en plaçant des cales sous les galets ou en utilisant le frein de parking (non compris dans
le volume de livraison standard).
L’opérateur est responsable de la sécurité de la position de parking.

Français Transpalette INOX Type 040005740
Transpalette GALINOX Type 034527170 F 08.01.115/007
Technische Änderungen vorbehalten Design changes under reserve Sous réserve de modifications techniques ! 13 / 16
Instructions de contrôle et de maintenance
Avant de procéder aux travaux de contrôle et de maintenance, il convient de décharger
le transpalette en prenant les mesures appropriées.
Travaux de contrôle et de maintenance Fréquence des contrôles
Vérifier le bon fonctionnement des organes de commande.
Vérifier l’état des galets et des essieux des galets.
L'appareil nettoie après l'usage avec jet de l’eau (avec le tuyau flexible aspergent)
Seulement de l'eau douce utilisent.
Produit de nettoyage non nécessairement.
Quotidiennement, ou avant
chaque mise en service.
Lubrifier les articulations et les roulements
Vérifier le fonctionnement des roues et des galets 1 fois par mois
Vérifier le niveau de l’huile hydraulique
Vérifier l’étanchéité de l’installation hydraulique (la hauteur supérieure de levage est-elle atteinte
sans effort ?)
Vérifier le réglage du levier de commande et de la soupape d’abaissement
Vérifier la bonne tenue de tous les assemblages par vis et boulonnages.
Lubrifier les articulations et les roulements
Vérifier le bon fonctionnement des roues et galets et leur rotation
Tous les 3 mois
Vérifier le degré d’usure de toutes les pièces du transpalette et faire remplacer les pièces
défectueuses si nécessaire
Procéder à la vidange de l’huile hydraulique
Vérifier que la plaque signalétique est bien lisible.
Faire procéder au contrôle par un expert*)
annuellement
*) par exemple par le service clients de Pfaff-silberblau
La durée de vie du transpalette est limitée, les pièces usées doivent être remplacées
dans les délais.
Carburants/ Recommandation concernant le lubrifiant
Huile hydraulique: HLP-DIN 51524 T2 ISO VG 22
Lubrifiant: Graisse lubrifiante à usages multiples– DIN 51825 T1 - K2K
L’huile usée doit être éliminée conformément aux dispositions légales!
Dérangements de service et leurs origines - Installation hydraulique
Dérangement Origine Elimination
Le levier d’abaissement du timon est en position de
marche Amener le levier d’abaissement en posi-
tion de pompage
L’appareil ne lève pas, la
pompe ne fonctionne pas Quantité insuffisante d’huile dans le réservoir Rajouter de l’huile (fourche en position
abaissée)
Charge trop lourde, le limiteur de pression est activé Réduire la chargeL’appareil ne lève pas la
charge, la pompe fonctionne
parfaitement. La soupape d’abaissement ne ferme plus ou
l’obturation de la soupape est encrassée et joint mal Nettoyer ou remplacer
Le limiteur de pression est déréglé ou l’obturation de
la soupape encrassée Régler ou nettoyer la soupapeLorsque la pompe est en
action, avec ou sans charge,
l’appareil lève lentement ou
pas du tout. La pompe hydraulique est défectueuse Réparer ou remplacer la pompe hydrau-
lique
Fuite dans le système hydraulique Etancher!
La soupape d’abaissement ne ferme plus ou le mé-
canisme de valve encrassé par l’huile joint mal Nettoyer ou remplacer
Mauvais réglage de soupape Régler la soupape d’abaissement
La charge levée s’abaisse
automatiquement
Fuite d’huile sur le vérin
hydraulique
Les éléments d’étanchéité sont usés Remplacer les éléments d’étanchéité
La charge levée s’abaisse trop
lentement Température trop basse, huile hydraulique trop vis-
queuse Chercher un local plus chaud
Elimination :
Après la mise hors service, les pièces du transpalette devront être amenées au
recyclage ou éliminées conformément aux dispositions légales.

COLUMBUS McKINNON Engineered Products GmbH
Am Silberpark 2-8
86438 Kissin
g
/German
y
Telefon: +49 8233 2121-800
Telefax: +49 8233 2121-805
www.
p
faf
f
-silberblau.com
EG-Konformitäts-
erklärung
im Sinne der EG-Maschi-
nenrichtlinie 2006/42/EG,
Anhang II, Nr. 1A
EC-Declaration
of Conformity
as defined by EC Machinery
Directive 2006/42/EC,
annex II, No. 1A
Déclaration "CE"
de Conformité
conformément à la directive
"CE" relative aux machines
2006/42/CE, Annexe II No. 1A
Hiermit erklären wir, dass Herewith we declare that the supplied model
of Nous déclarons que le modèle
Gabelhubwagen Hand pallet truck Transpalette
Type HU 20-115 VATP _ INOX 316
Type HU 25-115 GAL _ GALINOX
zum Heben, Senken und
Verfahren von Lasten auf
ebenem, befestigtem Boden
for lifting, lowering and moving
of loads on even and fixed
surface
pour lever, baisser et transporter
des charges sur sol plein et
solide
mit allen einschlägigen Bestimmungen
der EG Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
in Übereinstimmung ist
complies with the relevant provisions of
the EC Machinery directive 2006/42/EC
applying to it
est conforme à l’ensemble des
dispositions selon la directive
2006/42/CE relative aux machines
Angewendete harmonisierte Normen,
insbesondere: Applied harmonised standards, in
particular: Normes harmonisées utilisées,
notamment
DIN EN ISO 12100-1; DIN EN ISO 12100-2; EN 1757-2
Angewendete nationale Normen und
technische Spezifikationen, insbeson-
dere:
Applied national technical standards
and specifications, in particular: Normes et spécifications techniques
nationales qui ont été utilisées,
notamment
BGV D 27;
Ort/Datum Kissing, 01.04.2011
ppa. Ulrich Hintermeier i.V. Konrad Ertl
Der Unterzeichnende ist bevollmächtigt die
technischen Unterlagen gem. Anhang VII A
zusammenzustellen und der zuständigen
Behörde auf Verlangen zu übermitteln.
The signing is authorised to put together the
technical documents in accordance with
appendix VII A and to transmit to the
responsible authority on demand.
Le signant est habilité à rassembler les
documents techniques selon l'annexe VII A
et à les transmettre, sur demande, aux
autorités compétentes.

Alle Standorte von
COLUMBUS McKINNON EMEA (Europe, Middle East, Africa)
finden Sie unter
www.cmco.eu/pfaff-silberblau
D
COLUMBUS McKINNON Engineered Products GmbH
Am Silberpark 2-8
86438 Kissing
GERMANY
Telefon +49 8233 2121-800
Telefax +49 8233 2121-805
www.cmco.eu/pfaff-silberblau
Händler:
Merchant / commerçant Firmenstempel/stamp/cachet de la maison
Bei Inbetriebnahme
Typenschilddaten eintragen: Note name-plate data when taking
into operation: Inscrire les données sur la plaque du
constructeur pendant l’utilisation :
Prüf.- Nr. Test no. No. de vérification
Type Type Type
Art. Nr. Art. No. Réf. de l’article
Basismodell Base modell Modèle de base
Geräte/Fabrik-Nr. Device / Serial number Numéro de série
Baujahr Year of manufacture Année de construction
Hublast Capacity Capacité
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages: