manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. CMi
  6. •
  7. Water Pump
  8. •
  9. CMi SP 1000 User manual

CMi SP 1000 User manual

GGeebbrraauucchhssaannlleeiittuunngg
Schmutzwasserpumpe mit Schwimm-
schalter
MMaannuueelldd’’uuttiilliissaattiioonn
Pompe à eau usée avec interrupteuer à
flotteur
OOppeerraattiinnggiinnssttrruuccttiioonnss
Dirty-water pump with floating switch
CCMMIISSPP11000000
DD
GGBB
FF
OBI Merchandise Center GmbH
Albert-Einstein-Straße 7-9
D-42929 Wermelskirchen MMaaddeeffoorrOOBBIIwww.obi.de
2005-11
Anleitung SP 1000 CMI 22.11.2005 12:45 Uhr Seite 1
2
2211
햳햳
햲햲
햶햶햴햴
햵햵
햶햶
햷햷
33
Anleitung SP 1000 CMI 22.11.2005 12:45 Uhr Seite 2
3
11..VVoorrIInnbbeettrriieebbnnaahhmmeebbeeaacchhtteenn!!
●Der elektrische Anschluss erfolgt an einer Schutzkon-
taktsteckdose, mit einer Netzspannung von 230 V ~
50 Hz.
Sicherung mindestens 6 Ampere.
VVoorrssiicchhtt!!
AAnnsstteehheennddeennGGeewwäässsseerrnn,,GGaarrtteenn--uunnddSScchhwwiimmmm--
tteeiicchheennuunnddiinnddeerreennUUmmggeebbuunnggiissttddiieeBBeennüüttzzuunnggddeerr
PPuummp
peennuurrmmiittFFeehhlleerrssttrroomm--SScchhuuttzzsscchhaalltteerrmmiitteeiinneemm
aauussllöösseennddeennNNeennnnssttrroommbbiiss3300mmAA((nnaacchhVVDDEE00110000TTeeiill
770022uunndd773388))zzuulläässssiigg..
DDiieePPuummppeeiissttnniicchhttzzuummEEiinnssaattzziinnSScchhwwiimmmmbbeecckkeenn,,
PPllaannsscchhbbeecckkeennjjeeddeerrAArrttuunnddssoonnssttiiggeennGGeewwäässsseerrnnggee--
eeiiggnneett,,iinnwweellcchheennssiicchhwwäähhrreennddddeessBBeettrriieebbssPPeerrssoonneenn
ooddeerrTTiieerreeaauuffhhaalltteennkkö
önnnneenn..
EEiinnBBeettrriieebbddeerrPPuummppeewwäähhrreennddddeessAAuuffeenntthhaallttssvvoonn
MMeennsscchhooddeerrTTiieerriimmGGeeffaahhrreennbbeerreeiicchhiissttnniicch
httzzuulläässssiigg..
FFrraaggeennSSiieeIIhhrreennEElleekkttrrooffaacchhmmaannnn!!
AAcchhttuunngg!!
(Für Ihre Sicherheit)
Bevor Sie Ihre neue Tauchmotorpumpe in Betrieb
nehmen, lassen Sie fachmännisch prüfen, ob die
●Erdung
●Nullung
●FFeehhlleerrssttrroommsscchhuuttzzsscchhaallttuunnggddeennSSiicchheerrhheeiittssvvoorr--
sscchhrriifftteennddeerrEEnneerrggiiee--VVeerrssoorrgguunnggssuunntteerrnneehhmmeenn
eennttsspprre
ecchheennuunnddeeiinnwwaannddffrreeiiffuunnkkttiioonniieerreenn..
●Die elektrischen Steckverbindungen sind vor
Nässe zu schützen.
●Bei Überschwemmungsgefahr die Steckverbin-
dungen im überflutungssicheren Bereich anbringen.
●Die Förderung von aggressiven Flüssigkeiten, sowie
die Förderung von abrasiven (schmirgel-wirkenden)
Stoffen ist auf jeden Fall zu vermeiden.
●Die Tauchmotorpumpe ist vor Frost zu schützen.
●Die Pumpe ist vor Trockenlauf zu schützen.
●Der Zugriff von Kindern ist durch geeignete Maß-
nahmen zu verhindern.
22..GGeerräätteebbeesscchhrreeiibbuunngg((AAbbbb..11--22))
1 Handgriff
2 Integrierte Kabelaufwicklung
3 Universal-Schlauchanschluss
4 Ansaugkorb
5 Schwimmschalter
6 Schraube zur Höhenverstellung
33..BBeessttäännddiiggkkeeiitt
Die von Ihnen erworbene Tauchmotorpumpe ist für die
Förderung von Wasser mit einer maximalen Temperatur
von 35° C bestimmt.
Diese Pumpe darf nicht für andere Flüssigkeiten, insbe-
sondere nicht für Motorenkraftstoffe, Reinigungsmittel
und sonstige chemische Produkte verwendet werden!
44..DDiieeIInnssttaallllaattiioonn
Die Installation der Tauchmotorpumpe erfolgt
entweder:
●Stationär mit fester Rohrleitung
oder
●Stationär mit flexibler Schlauchleitung
ZZuubbeeaacchhtteenn!!
Bei der Installation ist zu beachten, dass die Pumpe
niemals freihängend an die Druckleitung oder am
Stromkabel montiert werden darf. Die Tauchmotor-
pumpe muss an dem dafür vorgesehenen Tragegriff
aufgehängt werden, bzw. auf dem Schachtboden auf-
liegen. Um eine einwandfreie Funktion der Pumpe zu
gewährleisten, muss der Schachtboden immer frei von
Schlamm oder sonstigen Verunreinigungen sein.
Bei zu geringem Wasserspiegel kann der im Schacht
befindliche Schlamm schnell eintrocknen und die
Pumpe am Anlaufen hindern. Deshalb ist es notwendig,
die Tauchmotorpumpe regelmäßig zu prüfen (Anlauf-
versuche durchführen).
Der Schwimmschalter ist so eingestellt, dass eine so-
fortige Inbetriebnahme möglich ist.
HHiinnwweeiiss!!
Der Pumpenschacht sollte mindestens die Abmes-
sungen von 40 x 40 x 50 cm haben, damit sich der
Schwimmerschalter frei bewegen kann.
55..DDeerrNNeettzzaannsscchhlluussss
Die von Ihnen erworbene Tauchpumpe ist bereits mit
einem Schutzkontaktstecker versehen. Die Pumpe ist
bestimmt für den Anschluss an eine Schutzkontakt-
steckdose mit 230 V ~ 50 Hz. Vergewissern Sie sich,
dass die Steckdose ausreichend abgesichert ist (mind. 6
A), und einwandfrei in Ordnung ist. Führen Sie den
Pumpenstecker in die Steckdose ein und die Pumpe ist
somit betriebsbereit.
HHiinnwweeiiss!!
Sollte die Netzleitung oder der Stecker aufgrund
äußeren Einwirkungen beschädigt werden, so darf das
Kabel nicht repariert werden!
DD
Anleitung SP 1000 CMI 22.11.2005 12:45 Uhr Seite 3
4
Das Kabel muss gegen ein neues ausgetauscht werden.
AAcchhttuunngg!!
Diese Arbeit ist nur von einem Fachmann des Elektro-
handwerks oder vom Kundendienst ISC GmbH durchzu-
führen, um Gefährdungen zu vermeiden.
66..EEiinnssaattzzbbeerreeiicchhee
Diese Pumpe wird vorzüglich als Kellerpumpe verwen-
det. Eingebaut in einen Schacht gibt diese Pumpe
Sicherheit vor Überschwemmungen.
Sie finden aber auch überall dort Anwendung, wo
Wasser umgefördert werden muß, z.B. im Haushalt, in
der Landwirtschaft, im Gartenbau, im Sanitärgewerbe
und vielen Anwendungen mehr.
Die Pumpe darf nicht für den Betrieb von Schwimm-
becken verwendet werden!
77..DDiieeIInnbbeettrriieebbnnaahhmmee
Nachdem Sie diese Installations- und Betriebsanwei-
sung genau gelesen haben, können Sie unter Beach-
tung folgender Punkte Ihre neue Pumpe in Betrieb
nehmen:
●Prüfen Sie, dass die Pumpe auf dem Schachtboden
liegt.
●Prüfen Sie, dass die Druckleitung ordnungsgemäß
angebracht wurde.
●Vergewissern Sie sich, dass der elektrische An-
schluss 230 V ~ 50 Hz beträgt.
●Überprüfen Sie den ordnungsgemäßen Zustand der
elektrischen Steckdose.
●Vergewissern Sie sich, dass niemals Feuchtigkeit
oder Wasser an den Netzanschluss kommt.
●Vermeiden Sie, dass die Pumpe trocken läuft.
88..WWaarrttuunnggsshhiinnwweeiissee!!
Die Tauchmotorpumpe ist ein wartungsfreies und be-
währtes Qualitätserzeugnis, das strengen Endkon-
trollen unterworfen wird.
Für eine lange Lebensdauer und ununterbrochenen
Betrieb empfehlen wir jedoch eine regelmäßige
Kontrolle und Pflege.
AAcchhttuunngg!!WWiicchhttiigg!!
●Vor jeder Wartungsarbeit den Netzstecker ziehen.
●Bei transportabler Verwendung sollte die Pumpe
nach jedem Gebrauch mit klarem Wasser gereinigt
werden.
●Bei stationärer Installation empfiehlt sich alle 3
Monate die Funktion des Schwimmschalters zu
überprüfen.
●Fusseln und faserige Partikel, die sich im Pumpenge-
häuse eventuell festgesetzt haben, mit einem
Wasserstrahl entfernen.
●Alle 3 Monate Schachtboden von Schlamm befreien
und auch die Schachtwände reinigen.
●Den Schwimmschalter von Ablagerungen mit klarem
Wasser reinigen.
RReeiinniigguunnggddeessSScchhaauuffeellrraaddeess
Bei zu starker Ablagerung im Pumpengehäuse muss der
untere Teil der Pumpe wie folgt zerlegt werden:
1. Entfernen Sie die Befestigungsschrauben des An-
saugkorbes.
2. Lösen Sie den Ansaugkorb vom Pumpengehäuse.
3. Das Schaufelrad mit klarem Wasser reinigen.
AAcchhttuunngg!!DDiieePPuummppeenniicchhttaauuffddeemmSScchhaauuffeellrraadd
aabbsstteelllleennooddeerraabbssttüüttzzeenn!!
4. Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
99..EEiinnsstteelllluunnggddeessEEiinn//AAuuss--SScchhaallttppuunnkktteess
AAuuttoommaattiikkbbeettrriieebb::
Der Ein- bzw. Ausschaltpunkt kann durch Verschieben
an der Höhenverstelllung am Gerät stufenlos
vorgenommen werden. Hierzu muss die Schraube (Abb.
2 Punkt 6) vorher gelockert werden. Die Schaltdifferenz
kann universell durch Verlängern oder Verkürzen des
Schwimmerkabels eingestellt werden.
Bitte prüfen Sie vor Inbetriebnahme folgende Punkte:
●Der Schwimmschalter muss so angebracht sein, dass
die Schaltpunkthöhe: EIN und die Schaltpunkthöhe:
AUS leicht und mit wenig Kraftaufwand erreicht wer-
den kann. Prüfen Sie dies, indem Sie die Pumpe in
ein Gefäß, gefüllt mit Wasser, stellen und den
Schwimmschalter mit der Hand vorsichtig hochheben
und anschließend wieder senken. Dabei können Sie
sehen ob die Pumpe sich ein bzw. ausschaltet.
●Achten Sie auch darauf , dass der Abstand zwischen
dem Schwimmschalterkopf und der Kabelhalterung
nicht zu gering ist. Bei zu geringen Abstand wird die
einwandfreie Funktion nicht gewährleistet.
●Achten Sie bei der Einstellung des Schwimmschalters
darauf, dass der Schwimmschalter nicht vor dem
Ausschalten der Pumpe den Boden berührt. Achtung!
Gefahr des Trockenlaufes.
MMaannuueelllleerrBBeettrriieebb::
Der Schwimmerschalter muss wie in Bild 3 montiert
werden. Somit läuft die Pumpe ständig.
DD
Anleitung SP 1000 CMI 22.11.2005 12:45 Uhr Seite 4
5
1100..GGaarraannttiieehhiinnwweeiissee::
Nicht unter die Garantie fallen:
●Zerstörung der Gleitringdichtung durch Trockenlauf
oder durch Förderung von Reinigungsmitteln und
sonstigen chemischen Produkten.
●Transportschaden
●Schäden, verursacht durch Fremdeingriffe
1111..EErrssaattzztteeiillbbeesstteelllluunngg::
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben
gemacht werden:
●Typ des Gerätes
●Artikelnummer des Gerätes
●Identnummer des Gerätes
●Ersatzeilnummer des erforderlichen Ersatzteiles
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter
www.isc-gmbh.info
1122..TTeecchhnniisscchheeDDaatteenn
Netzanschluss 230V ~50 Hz
Aufnahmeleistung 1000 Watt
Fördermenge max. 20.000 l/h
Förderhöhe max. 8 m
Eintauchtiefe max. 5 m
Wassertemperatur max. 35°C
Schlauchanschluss 1 1/2” IG
Fremdkörper max.: Ø 20 mm
Schaltpunkthöhe: EIN max. ca. 62 cm
Schaltpunkthöhe: AUS min. ca. 5 cm
1133..LLeeiissttuunnggssddaatteenn
FFöörrddeerrhhööhheeFFöörrddeerrmmeennggee
1m max.: 19.000 l/h
2m max.: 18.200 l/h
3m max.: 16.500 l/h
4m max.: 14.800 l/h
5m max.: 12.500 l/h
6m max.: 10.400 l/h
DD
Anleitung SP 1000 CMI 22.11.2005 12:45 Uhr Seite 5
6
DD
1144..SSttöörruunnggeenn––UUrrssaacchheenn––AAbbhhiillffee
SSttöörruunnggeenn
Pumpe läuft nicht an
Pumpe fördert nicht
Pumpe schaltet nicht aus
Fördermenge ungenügend
Pumpe schaltet nach kurzer
Laufzeit ab
UUrrssaacchheenn
– Netzspannung fehlt
– Schwimmschalter schaltet nicht
– Einlaufsieb verstopft
– Druckschlauch geknickt
– Schwimmschalter kann nicht
absinken
– Einlaufsieb verstopft
– Pumpenleistung verringert,
durch stark verschmutzte und
schmiergelnde
Wasserbeimengungen
– Motorschutz schaltet die Pumpe
wegen zu starker
Wasserverschmutzung ab
– Wassertemperatur zu hoch,
Motorschutz schaltet ab
AAbbhhiillffee
– Netzspannung überprüfen
– Schwimmschalter in höhere
Stellung bringen
– Einlaufsieb mit Wasserstrahl
reinigen
– Knickstelle beheben
– Pumpe auf dem Schachtboden
richtig auflegen
– Einlaufsieb reinigen
– Pumpe reinigen und
Verschleißteile ersetzen
– Netzstecker ziehen und Pumpe
sowie Schacht reinigen
– Auf maximale Wassertem-
peratur von 35° C achten!
Anleitung SP 1000 CMI 22.11.2005 12:45 Uhr Seite 6
11..AArreessppeecctteerraavvaannttllaammiisseeeennsseerrvviiccee!!
●Le branchement électrique est effectué sur une prise de
courant de sécurité, avec une tension de 230 volts/50 Hz.
Fusible 6 ampéres minmun.
AAtttteennttiioonn!!
SSiillaappoommppeeeessttuuttiilliissééeeààpprrooxxiimmiittééddeessppiisscciinneess,,ddeessééttaannggssddee
jjaarrddiinneettddeelleeuurrppeerriimmèèttrreeddeepprrootte
eccttiioonn,,eelllleeddooiittêêttrreemmuunniiee
dd''uunnddéécclleenncchheeuurrppaarrccoouurraannttddeeddééffaauuttddoonnttlleeccoouurraannttddee
ddéécclleenncchheemmeenntt
nnoommiinnaallnneeddééppaasssseeppaass3300mmAA((sseelloonnVVDDEE00110000,,
ppaarrttiiee770022,,773388))..
SSiiddeessppeerrssoonnnneesssseettrroouuvveennttddaannssllaa
ppiisscciinneeoouuddaannssll''ééttaannggddee
jjaarrddiinn,,iillnneeffaauuttppaassmmeettttrreellaappoommppeeeenncciirrccuuiitt..
DDeemmaannddeezzvvoottrreessppéécciiaal
liisstteeéélleeccttrriicciieenn,,ss..vv..pp..!!
AAtttteennttiioonn!!
(Pour votre sécurité)
Avant de mettre en service votre nouvelle pompe à moteur
submersible, faites vérifier par un spécialiste si
●La mise à la terre
●La mise au neutre
●LLeessyyssttèèmmeepprrootteecctteeuurrààccoouurraannttddeeddééffaauuttffoonnccttiioonnnneenntt
ccoonnffoorrmméémmeennttaauuxxpprreessccrriippttiioonnssddeessééccuur
riittééddeell''EEDDFFeett
ppaarrffaaiitteemmeenntt..
●Il faut protéger de l'humidité les connecteurs électriques.
●En cas de danger d'inodation, mettre les connecteurs à l'abri.
●Il faut éviter le refoulement de liquides agressifs ainsi que le
refoulement de matières abrasives.
●La pompe à moteur submersible doit être protégée du gel.
●La pompe à moteur submersible ne doit pas fonctionner à
sec.
●Par des mesures appropriées, il faut empêcher les enfants de
toucher à la pompe.
22..DDeessccrriippttiioonnddeell’’aappppaarreeiill((ffiigg..11--22))
1 Poignée
2 Enroulement de câble intégré
3 Raccord de tuyau universel
4 Panier d’aspiration
5 Interrupteur à flotteur
6 Vis de réglage de la hauteur
33..RRééssiissttaannccee
La pompe à moteur submersible que vous venez d'acquérir est
prévue pour le refoulement del'eau à une température
maximale de 35° C.
Cette pompe ne doit pas être utilisée pour le refoulement
d'autres liquides, particulièrement de carburants pour moteurs,
de produits à nettoyer et d'autres produits chimiques.
44..LL''iinnssttaallllaattiioonn
L'installation de la pompe à moteur submersible peut être soit:
●Stationnaire avec conduite fixe soit
●Stationnaire avec conduite en tuyaux souples
AAtttteennttiioonn::
En installant la pompe, il ne faut jamais l'accrocher sans
support sur la conduite de pression ou sur le câble secteur.
Accrochez la pompe à moteur submersible par la poignée
prévue à cet effet, ou déposez-la sur le fond du puits. Afin
d'assurer le bon fonctionnement de la pompe, il faut que le fond
du puits soit toujours exempt de boue ou d'autres impuretés.
Dans le cas d'un niveau d'eau trop bas, la boue déposée
éventuellement sur le fond du puits peut sécher et empêcher le
démarrage de la pompe. Par conséquent, il est indispensable de
contrôler la pompe à moteur submersible à intervalles réguliers.
(Faites des essais de démarrage.)
L'interrupteur à flotteur est réglé de telle sorte que la mise en
service est immédiatement possible.
RReemmaarrqquuee!!
Le puits d'épuisement doit avoir pour dimension au minimum
40 x 40 x 50 cm afin que l'interrupteur à flotteur puisse bouger
librement.
55..BBrraanncchheemmeennttaauurréésseeaauu
La pompe à moteur submersible que vous venez d'acquerir est
munie d'une fiche de prise de courant de sécurité. La pompe est
prévue pour être raccordée à une prise de sécurité de 220/230
volts/ 50 Hz.
Assurez-vous que la prise est suffisamment protégée par
fusibles (minimum 6 ampères) et en partait état.
Enfoncez la fiche de la pompe dans la prise et la pompe est
prête à être mise en service.
NNoottee::
Au cas où le câble secteur ou la fiche seraient endommagés par
des éléments externes, il est absolument interdit de réparer le
câble!
AAtttteennttiioonn!!
Ce travail doit être exécuté exclusivement par un spécialiste
électricien ou par le service après-vente de la Société ISC GmbH
!
66..RRaayyoonndd''aaccttiioonn
Cette pompe peut trés bien être utilisée comme pompe de cave.
Installée dans un puits, cette pompe empêche les inondations.
Vous pouvez utiliser la pompe partout où de l’eau doit être
refoulée, p.ex. pour la maison, l’agriculture, le jardinage, le
secteur sanitaire et pour beaucoup d’autres domaines.
77..LLaammiisseeeennsseerrvviiccee
Après avoir lu avec attention ces instructions d'installation et
d'emploi, vous pouvez mettre en service votre nouvelle pompe,
en respectant les poits suivants:
●Vérifiez si la pompe se trouve au fond du puits.
●Vérifiez si la conduite est correctement fixée diamétre
intérieur minimum 1"1/4.
●Assurez-vous que le branchement électrique est de 230
vilts/50 Hz.
●Vérifiez si l'état de la prise électrique est reglementaire.
●Assurez-vous que le branchement au réseau ne soit jamais
7
FF
Anleitung SP 1000 CMI 22.11.2005 12:45 Uhr Seite 7
atteint par l'humidité ou l'eau.
●Evitez que la pompe marche à sec.
88..NNoottiicceessdd''eennttrreettiieenn!!
La pompe é moteur submersible est un produit de qualité ne
nécessitant pas d'entretien et éprouvé qui a subi des contrôles
continus.
Mais pour une longue durée de vie et un service sans
interruption, nous vous conseillons des contrôles et un
entretien réguliers.
AAtttteennttiioonn!!IImmppoorrttaanntt!!
●Avant tous travaux d'entretien, débrancher la fiche.
●En cas d'utilisation amovible, la pompe doit être nettoyée à
l'eau claire, après chaque utilisation.
●En cas d'installation stationnaire, il est conseillé de vérifier
tous les 3 mois le fonctionnement del'interruppteur à
floutteur.
●Enlever avec un jet d'eau les peluches et les particules
fibreuses qui se sont éventuellement déposées dans le
boîtier de la pompe.
●Tous les trois mois, enlever la boue du fond du puits et
nettoyer les parois du puits.
●Enlever les dépots sur l'interrupteur é flotteur avec de l'eau
claire.
NNeettttooyyaaggeeddeellaarroouueeààaauubbeess
En cas de dépôts importants dans le corps de pompe, la partie
inférieure de la pompe doit être démontée comme suit:
1. Veuillez ôter les 4 vis sur le côté inférieur du panier
d’aspiration.
2. Détachez le panier d’aspiration du corps de pompe.
3. Nettoyez la roue à aubes à l’eau claire.
AAtttteennttiioonn!!NNeeddééppoosseezzppaassllaappoommppeessuurrllaarroouueeààaauubbeesseettnneellaa
ssoouutteenneezzppaassppaarrcceeppooiinnttnnoonnppl
luuss!!
4. Le montage s’effectue dans l’ordre inverse.
99..RRééggllaaggeedduuppooiinnttddeeccoonnttaaccttddeemmiissee
eenn//hhoorrsscciirrccuuiitt
MMooddeeaauuttoommaattiiqquuee::
Le point de contact de mise en / hors circuit peut être réglé
en continu en déplaçant le réglage de la hauteur sur
l’appareil. Il faut tout d’abord desserrer la vis (fig. 2, point
6). La différence de commutation peut être réglée de façon
universelle en allongeant ou en raccourcissant le câble du
flotteur.
Avant la mise en service, contrôlez les points suivants:
●L’interrupteur à flotteur doit être installé de manière à ce que
le niveau du point de commutation
puisse être atteint facilement et avec peu d’effort. Vérifiez
ceci comme suit: plongez la pompe dans un récipient rempli
d’eau et soulevez à la main avec précaution l’interrupteur à
flotteur, ensuite baissez-le. Ainsi vous pouvez contrôler que
la pompe se met en marche ou s’arrête.
●Faites attention à ce que l’écart entre la tête de l’interrupteur
à flotteur et le dispositif de crantage de l’interrupteur à
flotteur ne soit pas trop faible. En cas d’écart insuffisant, un
fonctionnement irréprochable n’est pas garanti.
●En ce qui concerne le réglage, veillez à ce que l’interrupteur à
flotteur ne touche pas le sol avant l’arrêt de la pompe.
Attention! Risque de marche à sec.
MMooddeemmaannuueell::
L’interrupteur à flotteur doit être monté comme indiqué en
figure 3. La pompe fonctionnera alors constamment.
1100..RReennsseeiiggnneemmeennttssccoonncceerrnnaannttllaaggaarraannttiiee::
Les dommages suivants ne sont pas couverts par la
garantie:
●Altération de la garniture mécanique d’étanchéité par un
fonctionnement à sec, ou par l’introduction de corps
étrangers dans l’eau
●Détériorations durant le transport
●Ingérence étrangère
1111..CCoommmmaannddeeddeeppiièècceessddeerreecchhaannggee
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez
indiquer les références suivantes:
앬Type de l’appareil
앬No. d’article de l’appareil
앬No. d’identification de l’appareil
앬No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.isc-gmbh.info
1122..DDoonnnnééeesstteecchhnniiqquueess
Tension de secteur 230V ~ 50 Hz
Puissance absorbée 1000 Watts
Débit max 20.000 l/h
Hauteur de refoulement max. 8 m
Profondeur d’immersion max. 5 m
Température de l’eau max. 35° C
Raccord de tuyau 1 1/2” FE
Corps étrangers jusqu’à ø 20 mm
Hauteur de point de commutation :
MARCHE max. env. 62 cm
Hauteur de point de commutation :
ARRET min. env. 5 cm
8
FF
Anleitung SP 1000 CMI 22.11.2005 12:45 Uhr Seite 8
1133..CCaarraaccttéérriissttiiqquueessddeeppuuiissssaannccee
HHaauutteeuurrddeerreeffoouulleemmeennttDDéébbiitt
1m max.: 19.000 l/h
2m max.: 18.200 l/h
3m max.: 16.500 l/h
4m max.: 14.800 l/h
5m max.: 12.500 l/h
6m max.: 10.400 l/h
9
FF
1144..AAnnoommaalliieess––OOrriiggiinneess––RReemmèèddee
AAnnoommaalliieess
La pompe ne démarre pas
La pompe ne refouie pas
La pompe ne s'arrête pas
Le volume d'extraction est
insuffisant
La pompe s'arrête aprês une
courte durée de marche
OOrriiggiinneess
– Pas de tension du secteur
– L'interrupteur à flotteur n'est
pas mis en circuit
– Le filtre d'entrée est bouché
– Le tuyau de refoulement fléchit
– L'interrupteur à flotteur peut
s'enfoncer
– Le filtre d'entrée est bouchè
– La capacité de pompage diminue
car la pompe est tres encrassée
et attraquée par
les impuretés abrasives de l'eau
– Le dispositif de protection du
moteur arrête la pompe car l'eau
est trop sale
– La temperáture de l'eau est trop
élevée, le dispositif de
protection du moteur arrête la
pompe
RReemmèèddee
– Vérifier la tension du secteur
– Placer l'interrupteur à flotteur
à une place plus élevée
– Nettoyer le titire d'entrée avec
un jet d'eau
– Relever le tuyau
– Poser correctement la pompe
au fond du puits
– Nettoyer le filtre
– Nettoyer la pompe et
remplacer les parties de
fermeture
– Débrancher la prise et nettoyer
la pompe ainsi que le puits
– Veiller à une température de
l’eau maximale de 35° C!
Anleitung SP 1000 CMI 22.11.2005 12:45 Uhr Seite 9
11..BBeeffoorreessttaarrtt--uupp,,nnootteetthheeffoolllloowwiinngg!!
●The pump can be connected to any shock-proof plug
which has been installed according to regulations. The
plug must have a supply voltage of 230 V ~ 50 Hz. Fuse
min. 6 Amp.
CCaauuttiioonn!!
WWhheenntthheeppuummppiissttoobbeeuusseeddnneeaarrsswwiimmmmiinnggppoooollssoorr
ggaarrddeennppoonnddssaannddiinntthheeiirraarreeaaooffpprrootteeccttiioonn,,iittm
muussttbbee
eeqquuiippppeeddwwiitthhaaggrroouunndd--ffaauullttcciirrccuuiittiinntteerrrruuppttoorrwwiitthhaa
nnoommiinnaallttrriippccuurrrreennttooffmmaaxx..3300mmAA((a
accccoorrddiinnggttooVVDDEE00110000,,
ppaarrtt770022aanndd773388))..
TThheeppuummppmmuussttnnoottbbeeooppeerraatteeddwwhhiilleeppeeoopplleeaarreeiinntthhee
sswwiim
mmmiinnggppoooolloorriinntthheeggaarrddeennppoonndd!!
PPlleeaasseeccoonnttaaccttyyoouurreelleeccttrriicciiaann!!
AAtttteennttiioonn!!
(Important for your own security)
Before starting to run your new submersible pump, please
have the following items checked by an expert:
●Ground connection
●Zero conductor
●FFaauullttccuurrrreennttbbrreeaakkeerrsswwiittcchhmmuussttccoorrrreessppoonnddtthheetthhee
ssaaffeettyyrreegguullaattiioonnssoofftthheeppoowweerrppllaannttssaan
nddtthheeyymmuusstt
wwoorrkkffaauulltteessssllyy..
●The electrical connections must be protected from
moisture.
●If there is danger of looding, the electrical connections
must be taken to higher ground.
●Circulation of aggressiv fluids, as well as the circulation
of abrasive materials must be avoided at all costs.
●The submersible motor-driven pump must be protected
from frost.
●The pump must be protected from running dry.
●Access on the part of children should also be prevented
with appropriate measures.
22..LLaayyoouutt((FFiigg..11--22))
1 Handle
2 Integrated cable rewind
3 Universal hose connection
4 Intake cage
5 Floating switch
6 Screw for height adjustment
33..CCoonnssiisstteennccyy
Your submersible pump is designated for the circulation of
water with a maximum temperature of 35° C.
This pump may not be used for other fluids, especially
motor fuels, cleaning fluids, and other chemical products!
44..IInnssttaallllaattiioonn
The submersible motor pumps is installed as follows:
●In a stationary position with fixed pipeline
or
●in a stationary position with a flexible hose pipe.
PPlleeaasseennoottee!!
You should never install the pump by suspending it
unsupported from its delivery pipe or power cable. The
submersible motor pump must be suspended from the
specially provided handle or be placed on the bottom of the
shaft. To guarantee that the pump works properly, the
bottom of the shaft must be kept free of sludge and dirt of
all kinds.
If the level of water sinks too far, any sludge in the shaft will
dry out quickly and stop the pump from starting up. It is
necessary, therefore, to check the submersible motor pump
regularly (by carrying out start-up tests).
The floater is adjusted in a way that the pump can
immediately be started
NNoottee!!
The pump shaft should have minimum dimensions of 40 x
40 x 50 cm, so that the floating switch can move freely.
55..MMaaiinnssssuuppppllyy
Your new submersible pump is equipped with a shock-proof
plug according to regulations. The pump is designed to be
connect-ed to a 220/230 V ~ 50 Hz safety socket.
Make sure that the socket is sufficiently secured (min. 6
Amp.) and is in excellent condition. Introduce the plug into
the socket and the pump is ready to go.
IImmppoorrttaannttNNoottee!!
If the mains cable or plug suffers any damage from external
action, repairs to the cable are prohibited.
IImmppoorrttaanntt!!
This work may only be performed by a qualified electrician
or your ISC GmbH Customer Service.
66..AArreeaassooffuussee
This pump is used primarily as cellar pump. When installed
in a shaft, this pump provides protection from flooding.
They are also used wherever water has to be moved from
one place to another, e.g. in the home, agriculture,
horticulture, plumbing and many other applications.
77..SSeettttiinnggttoowwoorrkk
After having read these instructions carefully, you can set
your pump to work, reconsidering the following items:
●Check if the pump rests on the ground of the shaft.
●Check of pressure cord has been attached properly .
●Check if electrical connection is 230 V ~ 50 Hz.
●Check if socket is in good
condition.
●Make sure that water and humidity can never come to
the mains supply.
●Avoid pump running dry.
10
GGBB
Anleitung SP 1000 CMI 22.11.2005 12:45 Uhr Seite 10
88..MMaaiinntteennaanncceegguuiiddeelliinneess
This submersible pump is an approuved, maintenance-free
high quality product, which is subject to severe final
controls.
We recommend, regular inspection and maintenance to
ensure long equipment life and uninterrupted operation.
IImmppoorrttaanntt!!NNoottee!!
●Remove the mains plug before all maintenance work.
●In the event that the pump is often transported in the
course of operation, it should be
cleaned out with clear water after every use.
●In case of stationary installation, the function of the
loating switch should be checked every 3 months.
●All fibrous particles which may have built-up inside the
pump housing should be removed with a water jet.
●Every 3 months the shaft
ground and as should be
cleaned from mud.
●Remove deposits on the floater with clear water.
CClleeaanniinnggtthheeiimmppeelllleerr
If excessive deposits collect in the pump case you must
dismantle the bottom part of the pump as follows:
1. Undo the 4 screws from the bottom of the intake
cage.
2. Remove the intake cage from the pump case.
3. Clean the impeller with clear water.
IImmppoorrttaanntt!!DDoonnoottppuuttddoowwnnoorrrreesstttthheeppuummppoonntthhee
iimmppeelllleerr!!
4. Assemble in reverse order
99..SSeettttiinnggtthheeOONN//OOFFFFsswwiittcchhiinnggppooiinntt
AAuuttoommaattiiccooppeerraattiioonn::
The ON/OFF switching point can be infinitely adjusted with
the height adjustment facility. For this purpose you must
first slacken the screw (Fig. 2, Point 6). The switching
differential can be infinitely adjusted by extending or
shortening the floating cable.
Before you put the pump into operation, please check the
following:
●The float switch must be installed so that the level of the
ON operating point and the level of the OFF operating
point can be reached easily and with little force. To check
this, place the pump in a vessel filled with water, raise
the float switch carefully by hand and then lower it
again. As you do so, note whether the pump switches on
and off.
●Make sure that the distance between the float switch
head and the latching holder is not too small. Proper
operation is not guaranteed if the gap is too small.
●When you set the float switch, make sure that it does not
touch the base before the pump switches off. Caution!
Risk of dry-running.
MMaannuuaallooppeerraattiioonn::
Mount the float switch as illustrated in Figure 3. The pump
is in constant operation.
1100..GGuuaarraanntteeeennoottee::
Not covered by guarantee:
●Destruction of rotating mechanical seal by dry
running or addition of foreign bodies in water
●Transport damage
●Damage caused by unauthorised persons
1111..OOrrddeerriinnggrreeppllaacceemmeennttppaarrttss
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
앬Type of machine
앬Article number of the machine
앬Identification number of the machine
앬Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
1122..TTeecchhnniiccaallddaattaa
Power supply 230V ~ 50Hz
Power consumption 1000 Watt
Delivery rate max.. 20.000 l/h
Delivery height max 8 m
Immersion depth max. 5 m
Water temperature max. 35°C
Hose connection 1 1/2“ threaded end
Foreign bodies up to dia. 20 mm
Switching point height: ON max. approx. 62 cm
Switching point height: OFF min. approx. 5 cm
1133..PPeerrffoorrmmaanncceeddaattaa
DDeelliivveerryyhheeaaddDDeelliivveerryyrraattee
1m max.: 19.000 l/h
2m max.: 18.200 l/h
3m max.: 16.500 l/h
4m max.: 14.800 l/h
5m max.: 12.500 l/h
6m max.: 110.400 l/h
11
GGBB
Anleitung SP 1000 CMI 22.11.2005 12:45 Uhr Seite 11
12
GGBB
1144..IInncciiddeennttss––CCaauusseess––RReemmeeddiieess
IInncciiddeennttss
Pumpe does not start
No flow
Pump does not switch off
Insufficient flow
Pump switches of after short
operating period
CCaauusseess
– No mains supply
– Floater does not switch
– Inlet sieve is clogged
– Pressure hose in bent
– Floater cannot sink down
– Inlet sieve is clogged
– Reduced pumping capacity by
dirty and abrasive water
– Thermal cutout stops pumps due
to dirty water
– Water too hot. Thermal-cutout
stops pump
RReemmeeddiieess
– Check mains supply
– Bring floater in a higher
position
– Clean inlet sieve water jet
– Reset hose
– Place pump properly on shaft
ground
– Clean inlet sieve
– Clean pump and replace worn-
out parts
– Remove mains plug. Clean
pump and shaft
– Make sure that a water
temperature of max. 35°C is
not exceed
Anleitung SP 1000 CMI 22.11.2005 12:45 Uhr Seite 12
13
Derklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie
und Normen für Artikel
declares conformity with the EU Directive
and standards marked below for the article
Fdéclare la conformité suivante selon la
directive CE et les normes concernant l’article
verklaart de volgende conformiteit in overeen-
stemming met de EU-richtlijn en normen voor
het artikel
Edeclara la siguiente conformidad a tenor de la
directiva y normas de la UE para el artículo
Pdeclara a seguinte conformidade de acordo
com a directiva CE e normas para o artigo
Sförklarar följande överensstämmelse enl. EU-
direktiv och standarder för artikeln
ilmoittaa seuraavaa Euroopan unionin direkti-
ivien ja normien mukaista yhdenmukaisuutta
tuotteelle
erklærer herved følgende samsvar med EU-
direktiv og standarder for artikkel
заявляет о соответствии товара
следующим директивам и нормам EC
izjavljuje sljedeću uskladjenost s odredbama i
normama EU za artikl.
declarå urmåtoarea conformitate cu linia direc-
toare CE μi normele valabile pentru articolul.
ürün ile ilgili olarak AB Yönetmelikleri ve
Normlar∂ gere©ince aμa©∂daki uygunluk aç∂kla
mas∂n∂ sunar.
‰ËÏÒÓÂÈ ÙËÓ ·ÎfiÏÔ˘ıË Û˘Ìʈӛ· Û‡Ìʈӷ ÌÂ
ÙËÓ √‰ËÁ›· ∂∂ Î·È Ù· ÚfiÙ˘Ô ÁÈ· ÙÔ ÚÔ˚fiÓ
Idichiara la seguente conformità secondo la
direttiva UE e le norme per l’articolo
attesterer følgende overensstemmelse i
henhold til EU-direktiv og standarder for
produkt
prohlašuje následující shodu podle směrnice
EU a norem pro výrobek.
Ha következő konformitást jelenti ki a termékek-
re vonatkozó EU-irányvonalak és normák
szerint
pojasnjuje sledečo skladnost po smernici EU
in normah za artikel.
deklaruje zgodność wymienionego poniżej
artykułu z następującymi normami na
podstawie dyrektywy WE.
vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa
smernice EÚ a noriem pre výrobok.
деклаpиpа следното съответствие съгласно
диpективите и ноpмите на ЕС за пpодукта.
заявляє про відповідність згідно з Директивою
ЄС та стандартами, чинними для даного товару
Landau/Isar, den 21.11.2005
Ensing
Leiter Technik EC
Schmutzwasserpumpe CMI SP 1000
Weichselgartner
Leiter QS Konzern
ISC GmbH
Eschenstraße 6
D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung
98/37/EG
73/23/EWG_93/68/EEC
97/23/EG
89/336/EWG_93/68/EEC
90/396/EWG
89/686/EWG
87/404/EWG
R&TTED 1999/5/EG
2000/14/EG:
95/54/EG:
97/68/EG:
x
x
Art.-Nr.: 41.706.31 I.-Nr.: 01015 Archivierung: 4170630-10-4155050-E
Subject to change without notice
EN 60335-1; EN 60335-2-41; EN 50366; EN 55014-1; EN 55014-2;
EN 61000-3-2; EN 61000-3-3;
Anleitung SP 1000 CMI 22.11.2005 12:45 Uhr Seite 13
GARANTIEURKUNDE
Auf das in der Anleitung bezeichnete Gerät geben wir 2 Jahre
Garantie, für den Fall, dass unser Produkt mangelhaft sein sollte.
Die 2-Jahres-Frist beginnt mit dem Gefahrenübergang oder der
Übernahme des Gerätes durch den Kunden. Voraussetzung für
die Geltendmachung der Garantie ist eine ordnungsgemäße
Wartung entsprechend der Bedienungsanleitung sowie die be-
stimmungsgemäße Benutzung unseres Gerätes.
Selbstverständlich bleiben Ihnen die gesetzlichen Gewähr-
leistungsrechte innerhalb dieser 2 Jahre erhalten. Die Garan-
tie gilt für den Bereich der Bundesrepublik Deutschland oder der
jeweiligen Länder des regionalen Hauptvertriebspartners als Er-
gänzung der lokal gültigen gesetzlichen Vorschriften. Bitte be-
achten Sie Ihren Ansprechpartner des regional zuständigen Kun-
dendienstes oder die unten aufgeführte Serviceadresse.
ISC GmbH · International Service Center
Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar (Germany)
Info-Tel. 0180-5 120 509 • Telefax 0180-5 835 830
Service- und Infoserver: http://www.isc-gmbh.info
14
 WWAARRRRAANNTTYYCCEERRTTIIFFIICCAATTEE
The product described in these instructions comes with a 2 year warranty covering
defects. This 2-year warranty period begins with the passing of risk or when the
customer receives the product.
For warranty claims to be accepted, the product has to receive the correct
maintenance and be put to the proper use as described in the operating instructions.
YYoouurrssttaattuuttoorryyrriigghhttssooffwwaarrrraannttyyaarreennaattuurraallllyyuunnaaffffeecctteedddduurriinnggtthheessee22yyeeaarrss..
This warranty applies in Germany, or in the respective country of the manufacturer’s
main regional sales partner, as a supplement to local regulations. Please note the
details for contacting the customer service center responsible for your region or the
service address listed below.
 GGAARRAANNTTIIEE
Nous fournissons une garantie de 2 ans pour l’appareil décrit dans le mode d’emploi,
en cas de vice de notre produit. Le délai de 2 ans commence avec la transmission du
risque ou la prise en charge de l’appareil par le client.
La condition de base pour le faire valoir de la garantie est un entretien en bonne et
due forme, conformément au mode d’emploi, tout comme une utilisation de notre
appareil selon l’application prévue.
VVoouussccoonnsseerrvveezzbbiieenneenntteenndduulleessddrrooiittssddeeggaarraannttiieellééggaauuxxppeennddaannttcceess22aannss..
La garantie est valable pour l’ensemble de la République Fédérale d’Allemagne ou
des pays respectifs du partenaire commercial principal en complément des
prescriptions légales locales. Veuillez noter l’interlocuteur du service après-vente
compétent pour votre région ou l’adresse mentionnée ci-dessous.
 Technische Änderungen vorbehalten
 Sous réserve de modifications
 Technical changes subject to change
Anleitung SP 1000 CMI 22.11.2005 12:45 Uhr Seite 14
15
DNur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in natio-
nales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten
Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle
überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetzes
durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestand-
teile.
For EU countries only
Never place any electric tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2002/96/EC concerning old electric and electronic equipment and its
implementation in national laws, old electric tools have to be separated from other waste and disposed of
in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the demand to return electrical devices:
As an alternative to returning the electrical device, the owner is obliged to cooperate in ensuring that the
device is properly recycled if ownership is relinquished. This can also be done by handing over the used
device to a returns center, which will dispose of it in accordance with national commercial and industrial
waste management legislation. This does not apply to the accessories and auxiliary equipment without
any electrical components which are included with the used device.
FUniquement pour les pays de l'Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères.
Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et
selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés
à un recyclage respectueux de l'environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer
à un recyclage effectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil peut être
remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des
matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants
électroniques.
Anleitung SP 1000 CMI 22.11.2005 12:45 Uhr Seite 15
EH 11/2005
Made for OBI / www.obi.de
OBI Merchandise-Center GmbH
Albert-Einstein-Straße 7-9
D-42929 Wermelskirchen

Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und
Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus-
drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.

La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des
documents d’accompagnement des produits, même incomplète, n’est
autorisée qu’avec l’agrément exprès de l’entreprise ISC GmbH

The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of
documentation and papers accompanying products is permitted only with
the express consent of ISC GmbH.
Anleitung SP 1000 CMI 22.11.2005 12:45 Uhr Seite 16

This manual suits for next models

1

Other CMi Water Pump manuals

CMi BP 3,2 User manual

CMi

CMi BP 3,2 User manual

CMi 236552 User manual

CMi

CMi 236552 User manual

CMi 465204 User manual

CMi

CMi 465204 User manual

CMi C-GP 1000X User manual

CMi

CMi C-GP 1000X User manual

CMi 467 832 User manual

CMi

CMi 467 832 User manual

Popular Water Pump manuals by other brands

Pentair NOCCHI VSD manual

Pentair

Pentair NOCCHI VSD manual

Graco Therm-O-Flow C03508 Instructions and parts

Graco

Graco Therm-O-Flow C03508 Instructions and parts

Pentair Compli 1010/4 BWE instruction manual

Pentair

Pentair Compli 1010/4 BWE instruction manual

BUSCH RA 0025 F instruction manual

BUSCH

BUSCH RA 0025 F instruction manual

Xylem Bell & Gossett e-1510 Series instruction manual

Xylem

Xylem Bell & Gossett e-1510 Series instruction manual

Stermay 782A Plus Operation instructions

Stermay

Stermay 782A Plus Operation instructions

ARO PP10A-XXX-XXX-A Series Operator's manual

ARO

ARO PP10A-XXX-XXX-A Series Operator's manual

Dekker Maxima-K 1 Series Installation, operation and maintenance manual

Dekker

Dekker Maxima-K 1 Series Installation, operation and maintenance manual

Alcatel I series user manual

Alcatel

Alcatel I series user manual

Grundfos SCALA 2 Service instruction

Grundfos

Grundfos SCALA 2 Service instruction

BUSCH COBRA NC 0630 instruction manual

BUSCH

BUSCH COBRA NC 0630 instruction manual

Wester WCP 25-40G Instruction for installation and maintenance

Wester

Wester WCP 25-40G Instruction for installation and maintenance

Simplex G5 instruction manual

Simplex

Simplex G5 instruction manual

emaux SPV150 user manual

emaux

emaux SPV150 user manual

Foy MG344 user manual

Foy

Foy MG344 user manual

Gormann-Rupp Pumps 10 Series Installation, operation and maintenance manual

Gormann-Rupp Pumps

Gormann-Rupp Pumps 10 Series Installation, operation and maintenance manual

Danfoss Series 40 M46 Tandem Service manual

Danfoss

Danfoss Series 40 M46 Tandem Service manual

Fabit 43075H instruction manual

Fabit

Fabit 43075H instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.