Cochlear Wireless phone clip User manual

ACE, Advance Off-Stylet, AOS, AutoNRT, Autosensitivity, Beam, Clinicnet, Cochlear, Codacs, Contour,
Contour Advance, Custom Sound, ESPrit, Freedom, Hear now. And always, Hybrid, inHear, Invisible
Hearing, MP3000, myCochlear, NRT, Nucleus, Nucleus in Chinese characters, Off-Stylet, SmartSound,
Softip, SPrint, the elliptical logo and Whisper are either trademarks or registered trademarks of
Cochlear Limited. Ardium, Baha, Baha Divino, Baha Intenso, Baha PureSound, Baha SoftWear,
DermaLock, Vistafix and WindShield are either trademarks or registered trademarks of Cochlear Bone
Anchored Solutions AB. Dolby and the dolby-D symbol are trademarks of Dolby Lab. The Bluetooth®
word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such
marks by Cochlear Limited is under license © Cochlear Bone Anchored Solutions AB 2014. All rights
reserved. DEC14.
ROGB AR FA
Wireless Phone Clip
User Manual
Manufacturer:
Cochlear Bone Anchored Solutions AB
Konstruktionsvägen 14, 435 33 Mölnlycke, Sweden
Tel: +46 31 792 44 00 Fax: +46 31 792 46 95
Regional offices:
Cochlear Ltd (ABN 96 002 618 073) 1 University Avenue, Macquarie University, NSW 2109,
Australia Tel: +61 2 9428 6555 Fax: +61 2 9428 6352
Cochlear Americas 13059 E Peakview Avenue, Centennial, CO 80111, USA
Tel: +1 303 790 9010 Fax: +1 303 792 9025
Cochlear AG EMEA Headquarters, Peter Merian-Weg 4, 4052 Basel, Switzerland
Tel: +41 61 205 0404 Fax: +41 61 205 0405
Cochlear Latinoamerica, S. A. International Business Park Building 3835, Office 403,
Panama Pacifico, Panama Tel. +507 830 6220 Fax: +507 830 6218
www.cochlear.com
ZONE 9

1 2 3
4
56
78 8 9 10
1
23 4
5
GB
Welcome
Congratulations on your purchase of a Cochlear™Wireless Phone Clip.

Key to device See figure 1
1. ON/OFF switch
2. Sound processor program toggle**
3. Micro-USB charging socket
4. Microphone
5. Call answer/hang-up button
6. Sound processor microphone mute button**
7. Volume control
8. Mounting clip
9. Bluetooth pairing button (under the cover)
10. Sound processor pairing button (under the cover)
Introduction
The Cochlear™Wireless Phone Clip will allow you to connect your wireless Cochlear™Sound
Processor to Bluetooth®-enabled mobile phones. This enables clear and trouble-free phone
connectivity, whether you are at home, in the office or on the move.
When used with a Cochlear™Baha®Sound Processor, the Phone Clip also doubles as a basic
remote control making it possible for you to adjust the volume of your sound processor and
toggle through programs when you are not talking on the phone**.
You can also chose to mute your sound processor microphone to shut out ambient sound
while you are talking on the phone or when using the Phone Clip as a remote control**.
Please read this manual carefully to fully benefit from the Phone Clip. Ask your hearing care
professional if you have any questions.
For further information you can also visit the www.cochlear.com web site.
For your safety, carefully read the chapter “Important Information”.
Warranty
The warranty does not cover defects or damage arising from, associated with, or related to the
use of this product with any non-Cochlear processing unit and/or any non-Cochlear implant.
See “Cochlear Global Limited Warranty card” for more details.
Contacting customer service
We strive to provide the best possible products and services to our clients. Your views and
experiences with our products and services are important to us. If you have any comments
you would like to share, please contact us.
Key to symbols
The following symbols will be used throughout these documents.
“Consult instructions for use” or “Operating instructions”
“Caution” or “Caution, consult accompanying documents”
CE-mark
Serial Number
Refer to instructions/booklet
Wireless enabled
ACMA (Australian Communications and Media Authority) compliant
Please ask your hearing care professional concerning disposal of this
device.
Bluetooth compatible
Made for iPhone symbol
Works with Android
Intended use
The Phone Clip is intended to make phones calls easier for wireless Cochlear sound processor
users. The Phone Clip essentially transfers signals between a Bluetooth®phone and the
wireless sound processor.
Getting Started
Charging the Battery
See figure 2
Before using your Phone Clip for the first time:
•Charge the battery fully for at least 3 hours, even if battery indicators indicate it is fully
charged (see the section “Light indicators”).
•During the charging process, the LED indicator will glow red. When fully charged and still
connected to the charger, the LED will glow green with intermittent red flashes every 2
seconds.
•Charging a flat battery takes around 3 hours. The charger can be connected overnight; the
battery cannot be overcharged.
•For safety reasons, recharge the battery only with chargers supplied by Cochlear.
Caution: Do not charge the Phone Clip while it is being worn.
Turning your Phone Clip on and off
Turning your Phone Clip on or off:
•On: slide the switch to the on position; the LED indicator will flash green every 2.5 seconds.
•Off: slide switch to the off position; the LED will stop flashing
If the battery level is low the LED will flash yellow every 2 seconds indicating that the unit
should be recharged.
Pairing to Cochlear Sound Processors
Pairing the Phone Clip
1. Turn off your Cochlear sound processor(s).
2. Turn on your Phone Clip.
3. Remove the silver cap from the Phone Clip.
4. Press the pairing button once using the tip of a pen or similar object. See figure 3. The
LED will flash yellow every two seconds and the device will now be in pairing mode for 20
seconds.
5. While pairing mode is active, turn on your sound processor.
Successful pairing will be indicated by either an audible melody played in the sound processor,
or by a flashing light on the sound processor (depending on the type of sound processor).
Bluetooth®Pairing
If your mobile phone is Bluetooth®-enabled and supports the appropriate profiles, it can
communicate with the Phone Clip only after completing two simple procedures: pairing and
connecting.
The pairing procedure allows you to control which Bluetooth®devices can communicate with
each other. Pairing only needs to be done once for each device to be used with your phone clip.
You can pair up to 8 Bluetooth®devices with the Phone Clip, but only 2 such devices can be
connected/active at a time.
The pairing procedure is described in the following section. Once a mobile phone has been
paired with the Phone Clip, the connection procedure configures the device to output its
audio signal through the Bluetooth®connection. This procedure is also described in the
following section.
Pairing with your mobile phone
The pairing procedure is controlled by your mobile phone. Different mobile phones have
their own menu structures. Refer to your phone’s manual if you cannot complete the pairing
procedure with the generic steps described here.
1. Turn your Phone Clip on and remove the silver cap. Place your mobile phone next to the
Phone Clip, and make sure your phone is on.
2. Find the connectivity settings on your phone. Look for the “Bluetooth” feature in the main
menu or one of the sub-menus, such as “Connectivity”.
3. On your mobile phone, ensure that Bluetooth is turned on.
4. With the tip of a pen or similar object, press the small blue Bluetooth pairing button on the
back of your Phone Clip once. See figure 4. The Phone Clip will now be in Bluetooth
pairing mode for two minutes.
5. Search for Bluetooth devices on the mobile phone.
6. Your mobile phone should present a list of Bluetooth devices discovered. Select “Hearing
Aid Phone” from this list.
7. Your mobile phone may then ask you to enter a passcode. If so, enter “0000” (four zeros).
Your Phone Clip should now be paired to your mobile phone. Some mobile phones may ask
which Bluetooth service you wish to enable. Select “Headset”.
Connecting
Once your mobile phone and Phone Clip are paired, the mobile phone may need to be
connected before it will actually send the appropriate audio signals.
This function should also appear in your mobile phone’s “Bluetooth” menu, usually under a list
of “Paired devices.” In that list, highlight your Phone Clip and select “Connect.”
When your Phone Clip and mobile phone are connected, you may see a headset symbol on
the phone’s display. See figure 5.
The connection between the Phone Clip and the mobile phone will be maintained for as
long as both devices are turned on and remain within range of each other. If either device is
switched off or gets out of range, you may have to perform the connection procedure again.
Some phones allow for “Automatic reconnection.” We recommend that you activate this
feature if it is available. Refer to your mobile phone’s manual for instructions.

Phone operation
The below table provides an overview of how to use the Phone Clip to control phone calls.
Note: Except for the answer and end call operations one or more of the below described
operations may be phone dependent, i.e. they may either differ slightly or be absent
altogether.
Question /
How to do it /
Also good to know
Answering and ending a call
Push the call answer/hang-up button once.
If another call is already active it will be terminated and the new incoming call, indicated by
clicking tones, will become active.
If another call is currently on hold it will become the active call.
Rejecting a call
Double-click the call answer/hang-up button.
If another call is already active it will remain active, only the new incoming call, indicated by
clicking tones, will be rejected
Transferring a call initiated on the mobile phone to Phone Clip
Push the call answer/hang-up button once.
Put an active call on hold
Press and hold the call answer/hang-up button for 2 seconds.
If another call is currently on hold or an incoming call is pending, it will now become the active
call.
Last number redial
Double-click the call answer/hang-up button while no call is active or pending.
If two mobile phones are connected, this operation applies to the most recently paired mobile
phone.
Voice dialling
Press and hold the call answer/hang-up button for 2 seconds
If two mobile phones are connected, this operation applies to the most recently paired mobile
phone.
This functionality requires that the voice dialling functionality is available and activated on
your Bluetooth phone.
Increase or decrease the volume of the speaker at the other end of the phone call
Push the + sign on the side of the Phone Clip to increase the volume.
Push the - sign on the side of the Phone Clip to decrease the volume.
Mute or unmute your sound processor(s) microphones during a phone call
Push the microphone mute/unmute button on the front of the Phone Clip**.
Remote Control operation**
If you have a Cochlear Baha Sound Processor, and are not making a call, the phone clip can be
used as a remote control for your sound processor(s).
Volume Control
Increasing the volume of your sound processor(s):**
Push the “+” sign on the volume control to increase the volume.
Decreasing the volume of your sound processor(s):**
•Push the “-” sign on the volume control to decrease the volume.
•Depending on the model, you can also utilize the volume control that is built into your
mobile phone.
Please note that if you have two sound processors, changing the volume will apply to both of
them**.
Mute or unmute the microphone(s) on your sound processor(s):**
•To mute your sound processor microphones, push the microphone mute/unmute button on
the front of the phone clip once.
•To unmute your sound processor microphones push the microphone mute/unmute button
on the front of the phone clip once.
Toggle through sound processor programs
Push the program button to toggle through available programs in your sound processor(s).
Operating time
Battery consumption and the operating time of your Phone Clip depend greatly on how the
device is used.
Your Phone Clip battery can be recharged hundreds of times. If the operating time becomes
noticeably shorter, please contact your hearing care professional.
Wearing your Phone Clip
Clip your Phone Clip on your clothing so that the microphone faces upwards. This ensures that
the microphones in the Phone Clip are placed optimally to pick up your voice during phone
calls.
The Phone Clip has a swivel clip to ensure that you can always place it so that the microphone
faces upwards towards your mouth.
For optimal voice pickup, keep the device within a range of 10- 30 cm from your mouth.
Light indicators (LED)
The LED at the top of your Phone Clip serves as a multipurpose user interface, providing
information on the status of your device.
LED blinking pattern /Meaning
Normal operation, green light
Battery low, yellow light
Charging, red light
Fully charged -still connected to charger, red and green light
Ready for pairing with hearing instrument(s), yellow light
Ready for pairing with Bluetooth device, blue light
Bluetooth call active, blue light
Bluetooth Operating Range
Your phone clip supports Bluetooth®operation up to a range of approximately 10 metres.
Line-of-sight between the devices is not required. However, the following factors may affect
the maximum range:
•Ambient interference
•The mobile phone’s range may be less than the 10 metres supported by the Phone Clip
If your mobile phone moves out of range, the connection will be broken. If the device is moved
within range again, the Phone clip will attempt to re-establish the connection. Whether this
is successful will depend on the length of time since the link was broken and on the mobile
phone’s properties.
Important Information
Maintenance and Care
•Clean the Phone Clip using a damp cloth. Never use household cleaning products (washing
powder, soap, etc.) or alcohol to clean the device.
•When the Phone Clip is not in use, turn it off and store it safely.
•Protect the Phone Clip from excessive moisture (bathing, swimming) and heat (radiator, car
dashboard).
•Protect it from excessive shock and vibration. Protect the microphone and charger sockets
from debris and dirt.
General warnings
•Keep this device out of reach of children.
•The Phone Clip uses low-powered digitally coded transmissions in order to communicate
with other wireless devices. Although unlikely, nearby electronic devices may be affected. In
such cases, move the Cochlear Phone Clip away from the affected electronic device.
•When using the Phone Clip and it is affected by electromagnetic interference, move away
from the source of the interference.
•Avoid exposing your product to rain, moisture or other liquids to protect against damage to
the product or personal injury.
•Keep the product and any cords and cables away from operating machinery.
•If the product overheats, has been dropped or damaged, has a damaged cord or plug, or has
been dropped in a liquid, discontinue use and contact your hearing care professional.
•Dispose of the product according to local standards and regulations.
•Do not use in areas where there is a risk of explosion.
Ignition of flammable substances
Do not use the product in areas where it could ignite flammable gases.

General precautions
•Do not use this device in locations where the use electronic devices are prohibited.
•X-ray radiation (e.g., CT/MRI scans) may adversely affect the functioning of this device.
Switch it off before undergoing the procedure and keep it outside the room.
•High-powered electronic equipment, larger electronic installations and metallic structures
may impair and significantly reduce the operating range.
•If the sound processor does not respond to the device because of an unusual type of
interference, move away from the source of this interference.
•Your sound processors and this device were given unique communication codes during
fitting. This ensures that the device will not affect sound processors worn by others.
•Do not alter or modify this device.
•Opening the Phone Clip might damage it. If problems occur that cannot be resolved, consult
your hearing care professional.
•The Phone Clip may only be repaired by an authorized service centre.
•Do not use the Phone Clip in areas where RF transmission is prohibited, e.g., in airplanes, etc.
•Only connect the Phone Clip to connections for which it is explicitly intended.
Built-in battery care
Please observe the following:
•Your product is powered by a rechargeable battery. A new battery performs optimally after
two or three complete charge and discharge cycles.
•The battery can be charged and discharged hundreds of times, but will eventually wear out.
•Unplug the charger from the mains socket and the product when not in use.
•If left unused, a fully charged battery will lose its charge over time.
•Leaving the product in hot places will reduce the battery’s capacity and service life.
•A product with a cold battery may not work temporarily, even if fully charged. Battery
performance is particularly limited in temperatures well below freezing.
Battery warning
Caution: The battery used in this product may present a risk of fire or chemical
burn if misused.
•The battery in your product cannot be removed or replaced by the user. Do not attempt to
open the product. Any attempt to do so may result in damage. Using other batteries may
present a risk of fire or explosion and void the warranty.
•Only recharge the Phone Clip with the recharger that was supplied with the product.
•Dispose of batteries according to local regulations. Please recycle when possible.
•Do not dispose of the battery as household waste or in a fire as it may explode.
Charger care
•Please observe the following if the product is supplied with a charger.
•Do not attempt to charge your product with anything other than the AC adapter provided.
The use of other chargers may damage or destroy the product and could be dangerous. Use
of other chargers may invalidate any approval or void the warranty.
•For availability of approved accessories, please check with your hearing care professional.
•Charge the product according to the instructions provided.
Charger warning
•When you disconnect the power cord or any accessory, grasp and pull the plug, not the
cord.
•Never use a charger that is damaged.
•Do not attempt to disassemble the charger because it may expose you to a dangerous
electric shock.
•Incorrect reassembly can cause electric shock or fire when the product is subsequently used.
•Avoid charging your product in extremely high or low temperatures and do not use the
charger outdoors or in damp areas.
•Do not charge the Cochlear Phone Clip while it is being worn.
Made for iPhone
Made for iPhone means that an electronic accessory has been designed to connect specifically
to iPhone and has been certified by the developer to meet Apple performance standards.
Apple is not responsible for the operation of this device or its compliance with safety and
regulatory standards. Please note that the use of this accessory with iPhone may affect
wireless performance.
Technical specifications
Operating range Up to 7 meters or more
Power supply Mains socket
Wireless 2,4 GHz
Bluetooth range Up to 10 m at clear line of sight
Sound Processor interface range Up to 3 m at clear line of sight
Operating temperature 0 to 45° C
Storage temperature -20 to 45° C
Temperature test, transport and storage information
The product is subject to various tests in temperature and damp heating cycling between -25°
C and +70° C according to internal and industry standards.
Wireless Accessory type designations for models included in
this User Manual are:
FCC ID QZ3BTB-2, IC 8039C-BTB2, IC model: BTB-2
Statement
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following
two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device
must accept any interference received, including interference that may cause undesired
operation.
Note: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B
digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This
equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed
and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a
particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or
television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the
user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following
measures:
•Reorient or relocate the receiving antenna.
•Increase the separation between the equipment and receiver.
•Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the
receiver is connected.
•Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Changes or modifications can void the user’s authority to operate the equipment.
List of countries:
The products are in compliance with the following regulatory requirements:
•In EU: the device conforms to the Essential Requirements according to Annex I of
Council Directive 93/42/EEC for medical devices (MDD) and essential requirements
and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC (R&TTE). The declaration of
conformity may be consulted at www.cochlear.com
•Products with wireless functionality are intended for sale in countries within the
European Economic Area as well as Switzerland. Specification of restrictions: You
are not allowed to operate the equipment within 20 km of the center of Ny Ålesund,
Norway.
•In US: FCC CFR 47 Part 15, subpart C, section 15.249.
•Other identified applicable international regulatory requirements in countries outside
the EU and US. Please refer to local country requirements for these areas.
•Products are in compliance with EN 300 328.
•In Canada the Phone Clip is certified under the following certification number:
IC:8039C-BTB2.
•This device complies with Industry Canada license-exempt RSS standard(s).
•This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003. Cet appareil
numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
•Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause
interference, and (2) this device must accept any interference, including interference
that may cause undesired operation of the device. L’exploitation est autorisée aux deux
conditions suivantes : (1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur
de l’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est
susceptible d’en compromettre le fonctionnement.
•Equipment includes RF transmitter.
•BTB-2: MSIP-CRI-1CK-BTB-2
해당 무선 설비는 전파혼신 가능성이 있으므로 인명안전과 관련된 서비스는 할
수 없음
** Note: Feature only available to Baha Sound Processor users.

1 2 3
4
56
78 8 9 10
1
23 4
5
RO
Bine aţi venit!
Felicitări pentru achiziţionarea unei Cochlear™Wireless Phone Clip
(Clemă wireless pentru telefon).

Legendă dispozitiv Consultaţi figura 1
1. Întrerupător ON/OFF (Pornire/Oprire)
2. Comutare program procesor de sunet**
3. Mufă de încărcare micro-USB
4. Microfon
5. Buton de răspuns la apel/închidere
6. Buton de dezactivare microfon procesor de sunet**
7. Control volum
8. Clemă de montare
9. Buton de împerechere Bluetooth (sub capac)
10. Buton de împerechere procesor de sunet (sub capac)
Introducere
Cochlear™Wireless Phone Clip (Clemă wireless pentru telefon ) vă va permite să conectaţi
procesorul de sunet Cochlear™wireless la telefoane mobile prevăzute cu funcţia Bluetooth®.
În acest fel veţi beneficia de conectivitate telefonică optimă și clară, indiferent dacă vă aflaţi
acasă, la birou sau pe drum.
La utilizarea cu un procesor de sunet Cochlear™Baha®, clema pentru telefon poate funcţiona și
ca telecomandă cu funcţii de bază, făcând posibilă reglarea volumului procesorului de sunet și
comutarea programelor atunci când nu vorbiţi la telefon**.
De asemenea, puteţi alege dezactivarea microfonului procesorului de sunet pentru
excluderea zgomotului ambiental atunci când vorbiţi la telefon sau când utilizaţi clema ca
telecomandă**.
Vă rugăm să citiţi acest manual cu atenţie pentru a beneficia din plin de clema pentru telefon.
Consultaţi-vă cu audiologul dumneavoastră în cazul în care aveţi întrebări.
Pentru informaţii suplimentare, puteţi vizita, de asemenea, website-ul www.cochlear.com.
Pentru siguranţa dumneavoastră, citiţi cu atenţie capitolul „Informaţii importante”.
Garanţie
Garanţia exclude răspunderea pentru defecte sau avarii provocate de, asociate cu, sau legate
de folosirea acestui produs cu orice unitate de procesare și/sau orice implant care nu sunt
fabricate de Cochlear. Vă rugăm citiţi „Cardul de Garanţie Globală Limitată Cochlear” pentru
mai multe detalii.
Contactarea serviciului pentru clienţi
Depunem eforturi să le oferim clienţilor noștri cele mai bune produse și servicii cu putinţă.
Ideile și experienţele dumneavoastră legate de produsele și serviciile noastre sunt foarte
importante pentru noi. Dacă aveţi orice fel de comentariu pe care aţi dori să îl împărtășiţi, vă
rugăm să ne contactaţi.
Legendă pentru simboluri
Următoarele simboluri vor fi folosite în cadrul acestor documente.
„Consultaţi Instrucţiunile de utilizare” sau „Instrucţiunile de operare”
„Atenţie” sau „Atenţie, consultaţi documentele însoţitoare”
Marcă CE
Număr de serie
Consultaţi instrucţiunile/broşura
Wireless activat
Compatibilitate ACMA (Autoritatea Australiană
de Media şi Comunicaţii)
Vă rugăm să vă consultaţi cu audiologul dumneavoastră pentru informaţii
privind depunerea la deşeuri a acestui dispozitiv.
Compatibil Bluetooth
Simbol Made for iPhone
Funcţionează cu Android
Scopul utilizării
Clema pentru telefon are rolul de a facilita conversaţiile telefonice pentru utilizatorii de
procesoare de sunet Cochlear wireless. Funcţia de bază a clemei pentru telefon este de a
transfera semnale între un telefon Bluetooth®și procesorul de sunet wireless.
Pregătirea
Încărcarea bateriei
Consultaţi figura 2
Înainte de a utiliza clema pentru telefon pentru prima dată:
•Încărcaţi bateria complet timp de cel puţin 3 ore, chiar dacă indicatorii de baterie indică
faptul că aceasta este complet încărcată (consultaţi secţiunea „Indicatori luminoși”).
•În timpul procesului de încărcare, indicatorul LED va lumina în roșu. Când bateria este
complet încărcată, iar dispozitivul este în continuare conectat la încărcător, ledul va lumina
în verde cu iluminări intermitente în roșu la fiecare 2 secunde.
•Încărcarea unei baterii complet descărcate durează în jur de 3 ore. Încărcătorul poate fi
conectat peste noapte; bateria nu se poate supraîncărca.
•Din motive de siguranţă, reîncărcaţi bateria doar cu încărcătoare furnizate de Cochlear.
Atenţie: Nu încărcaţi clema pentru telefon
în timp ce o purtaţi.
Pornirea și oprirea clemei pentru telefon
Pornirea sau oprirea clemei pentru telefon:
•Pornire: glisaţi întrerupătorul în poziţia On (Pornire); indicatorul LED va lumina intermitent
în verde la fiecare 2,5 secunde.
•Oprire: glisaţi întrerupătorul în poziţia Off (Oprire);
ledul nu va mai lumina intermitent
Dacă nivelul bateriei este scăzut, ledul va lumina intermitent în galben la fiecare 2 secunde
indicând faptul că unitatea trebuie reîncărcată.
Împerecherea cu procesoare de sunet Cochlear
Împerecherea clemei pentru telefon
1. Opriţi procesorul(oarele) de sunet Cochlear.
2. Porniţi clema pentru telefon.
3. Scoateţi capacul argintiu de pe clema pentru telefon.
4. Apăsaţi butonul de împerechere o dată utilizând vârful unui pix sau un obiect similar.
Consultaţi figura 3. Ledul va lumina intermitent în galben la fiecare două secunde, iar
dispozitivul se va afla acum în modul de împerechere timp de 20 de secunde.
5. În timp ce modul de împerechere este activ, porniţi procesorul de sunet.
Împerecherea reușită va fi indicată de o melodie redată de procesorul de sunet sau de un led
intermitent de pe procesorul de sunet (în funcţie de tipul procesorului de sunet).
Împerechere Bluetooth®
Dacă telefonul dumneavoastră mobil este compatibil Bluetooth®și acceptă profiluri
corespunzătoare, acesta poate efectua comunicarea cu clema pentru telefon doar după
finalizarea a două proceduri simple: împerechere și conectare.
Procedeul de împerechere vă permite să controlaţi dispozitivele Bluetooth®care pot comunica
între ele. Împerecherea trebuie efectuată o singură dată pentru
fiecare dispozitiv care va fi utilizat cu clema dumneavoastră pentru telefon.
Puteţi împerechea până la 8 dispozitive Bluetooth®cu clema pentru telefon, însă doar 2 astfel
de dispozitive pot fi conectate/active simultan.
Procedeul de împerechere este descris în următoarea secţiune. După ce telefonul mobil a fost
împerecheat cu clema pentru telefon, procedeul de conectare configurează dispozitivul pentru
a reda semnalul audio propriu prin conexiunea Bluetooth®. Acest procedeu este, de asemenea,
descris în următoarea secţiune.
Împerecherea cu telefonul dumneavoastră mobil
Procedeul de împerechere este controlat de telefonul dumneavoastră mobil. Structurile de
meniu diferă între telefoanele mobile. Consultaţi manualul telefonului dumneavoastră în cazul
în care nu puteţi finaliza procedeul de împerechere urmând pașii generici descriși aici.
1. Porniţi clema pentru telefon și scoateţi capacul argintiu. Amplasaţi telefonul mobil lângă
clema pentru telefon și asiguraţi-vă că telefonul este pornit.
2. Găsiţi setările de conectivitate pe telefonul mobil. Căutaţi funcţia „Bluetooth” în meniul
principal sau într-unul dintre submeniuri, de exemplu „Connectivity” (Conectivitate).
3. Asiguraţi-vă că funcţia Bluetooth este activată pe telefonul mobil.
4. Cu vârful unui pix sau cu un obiect similar apăsaţi o dată butonul mic albastru de
împerechere Bluetooth de pe partea din spate a clemei pentru telefon. Consultaţi figura
4. Clema pentru telefon se va afla acum în modul de împerechere Bluetooth timp de două
minute.
5. Căutaţi dispozitivele Bluetooth pe telefonul mobil.
6. Telefonul dumneavoastră mobil trebuie să prezinte o listă a dispozitivelor Bluetooth
descoperite. Selectaţi „Hearing Aid Phone” (Telefon de proteză auditivă) din listă.
7. Telefonul dumneavoastră mobil vă poate solicita introducerea unui cod. În acest caz,
introduceţi „0000” (patru zerouri).
Clema telefonică va fi acum împerecheată cu telefonul dumneavoastră mobil. Unele telefoane
mobile vă pot solicita activarea unui anumit serviciu Bluetooth.
Selectaţi „Headset” (Căști).
Conectarea
După împerecherea telefonului mobil cu clema telefonică, poate fi necesară conectarea
telefonului mobil înainte de trimiterea propriu-zisă de către acesta a semnalelor audio
corespunzătoare.

Această funcţie trebuie să apară, de asemenea, în meniul „Bluetooth” al telefonului mobil,
de obicei într-o listă „Paired devices” (Dispozitive împerecheate). În această listă, evidenţiaţi
clema dumneavoastră pentru telefon și selectaţi „Connect” (Conectare).
Când clema pentru telefon și telefonul mobil sunt conectate, este posibil să observaţi un
simbol de căști pe afișajul telefonului. Consultaţi figura 5.
Conexiunea dintre clema pentru telefon și telefonul mobil va fi păstrată atâta timp cât ambele
dispozitive sunt pornite și rămân fiecare în raza de acoperire a celuilalt. Dacă unul dintre
dispozitive este oprit sau iese din raza de acoperire, este posibil să fie necesară repetarea
procedeului de conectare.
Unele telefoane permit „Automatic reconnection” (Reconectare automată). Vă recomandăm
activarea acestei funcţii, în cazul în care aceasta este disponibilă. Consultaţi manualul de
instrucţiuni al telefonului mobil.
Utilizarea telefonului
Tabelul de mai jos vă oferă o vedere de ansamblu a modului în care puteţi utiliza clema pentru
telefon pentru a controla convorbirile telefonice.
Notă: Cu excepţia operaţiilor de răspundere la apel și încheiere a acestuia, unele dintre
operaţiile descrise mai jos pot fi dependente de telefon, adică pot diferi ușor sau pot lipsi
în totalitate.
Întrebare /
Mod de procedare /
Bine de ştiut
Răspunderea la un apel şi încheierea acestuia
Apăsaţi butonul de răspuns la apel/închidere o dată.
Dacă un alt apel este deja activ, acesta este încheiat şi noul apel sosit, indicat prin tonuri de clic,
va deveni activ.
Dacă un alt apel este în aşteptare, acesta va deveni apelul activ.
Respingerea unui apel
Apăsaţi de două ori butonul de răspuns la apel/închidere.
Dacă un alt apel este deja activ, acesta va rămâne activ şi doar noul apel sosit, indicat prin
tonuri de clic, va fi respins.
Transferarea unui apel iniţiat pe telefonul mobil la clema pentru telefon
Apăsaţi butonul de răspuns la apel/închidere o dată.
Trecerea unui apel activ în aşteptare
Apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul de răspuns la apel/închidere timp de 2 secunde.
Dacă un alt apel este în aşteptare sau un apel sosit aşteaptă să fie preluat, acesta va deveni
acum apelul activ.
Reapelarea ultimului număr
Apăsaţi de două ori butonul de răspuns la apel/închidere atunci când niciun apel nu este activ
sau în aşteptare.
Dacă sunt conectate două telefoane mobile, această operaţie se aplică ultimului telefon mobil
împerecheat.
Apelare vocală
Apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul de răspuns la apel/închidere timp de 2 secunde
Dacă sunt conectate două telefoane mobile, această operaţie se aplică ultimului telefon mobil
împerecheat.
Această funcţionalitate necesită disponibilitatea funcţionalităţii de apelare vocală şi activarea
acesteia pe telefonul Bluetooth.
Măriţi sau reduceţi volumul difuzorului la celălalt capăt al conversaţiei telefonice.
Apăsaţi simbolul (+) de pe partea laterală a clemei telefonice pentru a mări volumul.
Apăsaţi simbolul (-) de pe partea laterală a clemei telefonice pentru a reduce volumul.
Dezactivarea sau activarea microfoanelor procesorului (procesoarelor) de sunet în
timpul unui apel telefonic
Apăsaţi butonul de dezactivare/activare microfon de pe partea frontală a clemei pentru
telefon.**
Utilizarea telecomenzii**
Dacă deţineţi un procesor de sunet Cochlear Baha și nu efectuaţi un apel, clema pentru
telefon poate fi utilizată ca telecomandă a procesorului (procesoarelor) de sunet.
Control volum
Creşterea volumului procesorului (procesoarelor) dumneavoastră de
sunet**:
Apăsaţi simbolul „+” de pe controlul de volum pentru a mări volumul.
Reducerea volumului procesorului (procesoarelor) dumneavoastră de
sunet:**
•Apăsaţi simbolul „-” de pe controlul de volum pentru a reduce volumul.
•În funcţie de model, puteţi utiliza, de asemenea, controlul de volum integrat în telefonul
dumneavoastră mobil.
Vă rugăm să ţineţi cont de faptul că, dacă deţineţi două procesoare de sunet, schimbarea
volumului va fi aplicată pentru ambele.**
Activaţi sau dezactivaţi microfonul (microfoanele) procesorului
(procesoarelor) dumneavoastră de sunet:**
•Pentru a dezactiva microfoanele procesorului de sunet, apăsaţi o dată butonul de activare/
dezactivare microfon de pe partea frontală a clemei pentru telefon.
•Pentru a activa microfoanele procesorului de sunet, apăsaţi o dată butonul de activare/
dezactivare microfon de pe partea frontală a clemei pentru telefon.
Comutare prin programele procesorului de sunet
Apăsaţi butonul de program o dată pentru a comuta prin programele disponibile în procesorul
(procesoarele) dumneavoastră de sunet.
Durată de funcţionare
Consumul de baterie și durata de funcţionare a clemei pentru telefon depind în mare măsură
de modul de utilizarea a dispozitivului dumneavoastră.
Bateria clemei pentru telefon poate fi reîncărcată de sute de ori. Dacă durata de funcţionare
devine în mod evident mai scurtă, vă rugăm să contactaţi audiologul.
Purtarea clemei pentru telefon
Prindeţi clema pentru telefon de haină, astfel încât microfonul să fie orientat în sus. În acest
fel vă asiguraţi că microfoanele clemei pentru telefon sunt poziţionate pentru recepţionarea
optimă a vocii dumneavoastră în timpul apelurilor telefonice.
Clema pentru telefon are o clemă rotativă, astfel încât o puteţi poziţiona întotdeauna cu
microfonul orientat spre gura dumneavoastră.
Pentru o recepţie optimă a vocii, ţineţi dispozitivul într-o rază de 10 - 30 cm de gura
dumneavoastră.
Indicatori luminoși (LED)
Ledul din partea de sus a clemei pentru telefon servește ca interfaţă multifuncţională pentru
utilizator, oferind informaţii privind starea dispozitivului.
Şablon de iluminare intermitentă LED/Semnificaţie
Funcţionare normală, lumină verde
Baterie descărcată, lumină galbenă
Încărcare, lumină roşie
Încărcare completă - dispozitiv conectat în continuare la încărcător, lumină roşie şi verde
Pregătit pentru împerechere cu instrument(e) auditiv(e), lumină galbenă
Pregătit pentru împerechere cu dispozitive Bluetooth, lumină albastră
Apel Bluetooth activ, lumină albastră
Domeniul de operare Bluetooth
Clema dumneavoastră acceptă operarea Bluetooth®pe o rază de acoperire de aproximativ 10
metri. Nu este necesară vizibilitatea între dispozitive. Totuși, următorii factori pot afecta raza
de acoperire maximă:
•Interferenţe ambientale
•Raza de acoperire a telefonului mobil poate fi mai mică decât raza de 10 metri acceptată de
clema pentru telefon
Dacă telefonul mobil iese din raza de acoperire, conexiunea va fi întreruptă. Dacă dispozitivul
revine în raza de acoperire, clema pentru telefon va încerca să restabilească respectiva
conexiune. Restabilirea conexiunii va depinde de intervalul de timp scurs de la întreruperea
conexiunii și de proprietăţile telefonului mobil.
Informaţii importante
Întreţinere și îngrijire
•Curăţaţi clema pentru telefon utilizând o cârpă umedă. Nu utilizaţi niciodată produse de
curăţare casnice (detergent, săpun etc.) sau alcool pentru a curăţa dispozitivul.
•Când nu utilizaţi clema pentru telefon, opriţi-o și depozitaţi-o în siguranţă.
•Protejaţi clema pentru telefon împotriva umezelii excesive (baie, înot) și căldurii (radiator,
bordul mașinii).
•Protejaţi-o împotriva șocurilor și vibraţiilor excesive. Protejaţi microfonul și terminalele
încărcătorului împotriva reziduurilor și murdăriei.

Avertismente generale
•Nu lăsaţi acest dispozitiv la îndemâna copiilor.
•Clema pentru telefon folosește transmisii codificate digital cu putere joasă pentru a
comunica cu alte dispozitive wireless. Deși puţin probabil, este totuși posibil ca dispozitivele
electronice din apropiere să fie afectate. În acest caz mutaţi Cochlear Phone Clip la distanţă
de dispozitivul electronic afectat.
•Atunci când utilizaţi clema pentru telefon și aceasta este afectată de interferenţe
electromagnetice, mutaţi-l la distanţă de sursa de interferenţe.
•Evitaţi expunerea produsului la ploaie, umezeală sau alte lichide, pentru protecţie împotriva
defecţiunilor sau rănirii personale.
•Ţineţi produsul și cablurile acestuia la distanţă de aparatura în funcţionare.
•Dacă produsul se supraîncălzește, a fost scăpat pe jos, este deteriorat, are un cablu sau o
mufă defecte sau a fost scăpat într-un lichid, întrerupeţi utilizarea acestuia
și contactaţi audiologul.
•Depuneţi la deșeuri produsul în conformitate cu reglementările și standardele locale.
•Nu utilizaţi produsul în zone cu risc de explozie.
Aprinderea substanţelor inflamabile
Nu utilizaţi produsul în zone cu gaze inflamabile.
Precauţii generale
•Nu folosiţi acest dispozitiv în locuri în care utilizarea dispozitivelor electronice este interzisă.
•Radiaţiile X (de exemplu, scanări CT/RMN) pot afecta negativ funcţionarea acestui
dispozitiv. Opriţi-l înaintea unor astfel de proceduri și ţineţi-l la distanţă de camera de
radiografie.
•Echipamentele electronice de mare putere, instalaţiile electronice mari și structurile
metalice pot afecta și reduce semnificativ raza de operare.
•Dacă procesorul de sunet nu răspunde la dispozitiv din cauza unor tipuri neobișnuite de
interferenţe, îndepărtaţi-vă de sursa acestor interferenţe.
•Procesoarele de sunet și dispozitivul au primit coduri de comunicare unice în timpul
montării. Acest lucru garantează faptul că dispozitivul nu va afecta procesoarele de sunet
purtate de alte persoane.
•Nu modificaţi acest dispozitiv.
•Dezasamblarea clemei pentru telefon poate duce la defectarea acesteia. Dacă apar
probleme care nu pot fi rezolvate, consultaţi audiologul.
•Clema pentru telefon poate fi reparată doar la un
centru de service autorizat.
•Nu utilizaţi clema pentru telefon în zone în care transmisiile în radiofrecvenţă sunt interzise,
de exemplu în avioane etc.
•Conectaţi clema pentru telefon doar la conexiuni cărora aceasta le este destinată în mod
explicit.
Îngrijirea bateriei încorporate
Vă rugăm să ţineţi cont de următoarele:
•Produsul dumneavoastră este alimentat de la o baterie reîncărcabilă. O baterie nouă va
funcţiona optim după două sau trei cicluri complete de încărcare și descărcare.
•Bateria poate fi încărcată și descărcată de sute de ori, dar în cele din urmă aceasta va ajunge
la finalul duratei de viaţă.
•Deconectaţi încărcătorul de la priză și de la produs atunci când nu este utilizat.
•Chiar dacă este neutilizată, bateria se va descărca în timp.
•Lăsarea produsului în locuri expuse la căldură va reduce capacitatea bateriei și durata de
viaţă a acesteia.
•Este posibil ca un produs cu o baterie rece să nu funcţioneze temporar, chiar dacă bateria
este complet încărcată. Performanţa bateriei este limitată în special de temperaturile sub
zero grade.
Avertisment privind bateria
Atenţie: Bateria utilizată în acest produs poate prezenta risc de incendiu sau de
arsuri chimice
dacă este folosită în mod necorespunzător.
•Bateria din acest produs nu poate fi scoasă sau înlocuită de utilizator. Nu încercaţi să
deschideţi produsul. Orice încercare în acest sens poate duce la defecţiuni. Utilizarea altor
baterii poate prezenta risc de foc sau de explozie, iar garanţia va fi anulată.
•Reîncărcaţi clema pentru telefon doar cu încărcătorul care a fost furnizat cu produsul.
•Depuneţi la deșeuri bateriile în conformitate cu normele locale. Vă rugăm să reciclaţi
bateriile atunci când este posibil.
•Nu depuneţi bateria la gunoiul menajer și nu o aruncaţi în foc, deoarece aceasta poate
exploda.
Îngrijirea încărcătorului
•Vă rugăm să respectaţi următoarele măsuri dacă produsul este furnizat cu un încărcător.
•Încărcaţi produsul doar cu adaptorul de curent alternativ furnizat. Utilizarea altor
încărcătoare poate duce la defectarea sau distrugerea produsului, rezultând pericole.
Utilizarea altor încărcătoare poate anula orice aprobare de utilizare sau garanţia.
•Pentru disponibilitatea accesoriilor aprobate, vă rugăm să vă consultaţi cu audiologul
dumneavoastră.
•Încărcaţi produsul conform instrucţiunilor furnizate.
Avertisment privind încărcătorul
•Atunci când deconectaţi cablul de alimentare sau orice accesoriu, prindeţi și trageţi de fișă,
nu de cablu.
•Nu utilizaţi niciodată un încărcător deteriorat.
•Nu încercaţi să dezasamblaţi încărcătorul deoarece acest lucru vă poate expune la șocuri
electrice periculoase.
•Reasamblarea incorectă poate cauza șocuri electrice sau incendii la reutilizarea produsului.
•Evitaţi încărcarea produsului în locuri cu temperaturi extrem de ridicate sau extrem de joase
și nu utilizaţi încărcătorul în exterior sau în zone cu umezeală.
•Nu încărcaţi Cochlear Phone Clip în timp ce o purtaţi.
Made for iPhone
Made for iPhone denotă faptul că un anumit accesoriu electronic a fost conceput pentru
conectare specială cu iPhone și a fost certificat de către dezvoltator ca îndeplinind standardele
de performanţă Apple. Apple nu este responsabilă pentru funcţionarea acestui dispozitiv sau
pentru conformitatea sa cu standardele de siguranţă și reglementare. Vă rugăm să ţineţi cont
de faptul că utilizarea acestui accesoriu cu un iPhone poate afecta performanţele wireless.
Specificaţii tehnice
Rază de operare Până la 7 metri sau mai mult
Sursă de alimentare Priză de alimentare
Wireless 2,4 GHz
Domeniu de acoperire Bluetooth Până la 10 m fără obstrucţii
Domeniu de acoperire interfaţă
procesor de sunet
Până la 3 m fără obstrucţii
Temperatura de operare între 0 şi 45 °C
Temperatura de depozitare între -20 şi 45 °C
Informaţii privind testul de temperatură, transportul și depozitarea
Produsul este expus la teste diverse în cicluri de încălzire, umezeală și temperatură între -25 °C
și +70 °C conform standardelor industriale și interne.
Denumirile tipului de accesoriu wireless pentru modelele
incluse în acest manual al utilizatorului sunt:
FCC ID QZ3BTB-2, IC 8039C-BTB2, IC model: BTB-2
Declaraţie
Dispozitivul respectă Secţiunea 15 a Regulilor FCC. Funcţionarea este supusă
următoarelor două condiţii: (1) acest dispozitiv nu poate cauza interferenţe dăunătoare și
(2) acest dispozitiv trebuie să accepte orice interferenţe primite, inclusiv interferenţe care
ar putea cauza funcţionarea necorespunzătoare.
Notă: Acest echipament a fost testat și s-a determinat conformitatea acestuia cu
limitele unui dispozitiv digital Clasa B, în conformitate cu secţiunea 15 a Regulilor
FCC. Aceste limite sunt concepute să asigure o protecţie rezonabilă împotriva
interferenţelor dăunătoare dintr-o clădire rezidenţială cu instalaţie aferentă. Acest
echipament generează, utilizează și poate radia energie de frecvenţe radio și, dacă
nu este instalat și utilizat în conformitate cu instrucţiunile, poate cauza interferenţe
dăunătoare comunicaţiilor radio. Cu toate acestea, nu există nicio garanţie că nu vor
apărea interferenţe cu anumite instalaţii. Dacă acest echipament cauzează interferenţe
dăunătoare pentru recepţia radio și de televiziune, lucru ce poate fi determinat oprind și
pornind echipamentul, utilizatorul este încurajat să încerce să corecteze interferenţele
adoptând una sau mai multe dintre următoarele măsuri:
•Reorientaţi sau repoziţionaţi antena receptoare.
•Măriţi distanţa dintre echipament și receptor.
•Conectaţi echipamentul la o priză pe un circuit diferit de cel la care este conectat
receptorul.
•Consultaţi distribuitorul sau un tehnician radio/TV calificat pentru asistenţă.
Schimbările sau modificările pot anula dreptul utilizatorului de a folosi echipamentul.
Listă de ţări:
Produsele respectă următoarele cerinţe:
•În UE: sistemul respectă Cerinţele esenţiale în conformitate cu Anexa I a Directivei
Consiliului 93/42/CEE privind dispozitivele medicale (MDD) și cerinţele esenţiale și alte
prevederi relevante ale Directivei 1999/5/CE (R&TTE). Declaraţia de conformitate
poate fi consultată la adresa www.cochlear.com
•Produsele cu funcţiunea wireless sunt destinate comercializării în Spaţiul Economic
European, precum și în Elveţia. Specificarea restricţiilor: Nu este permisă utilizarea
echipamentului pe o rază de 20 de km în jurul Centrului Ny Ålesund, Norvegia.
•În SUA: FCC CFR 47 Secţiunea 15, subsecţiunea C, secţiunea 15.249.
•Alte cerinţe internaţionale aplicabile identificate din ţările din afara UE și SUA.
Consultaţi cerinţele naţionale pentru aceste regiuni.
•Produsele respectă EN 300 328.
•În Canada, clema pentru telefon este certificată sub următorul număr de certificare:
IC:8039C-BTB2.
•Acest dispozitiv respectă standardul(ele) RSS fără licenţă al Industry Canada.
•Acest dispozitiv digital de Clasă B respectă standardul canadian ICES-003. Cet appareil
numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
•Funcţionarea este supusă următoarelor două condiţii: (1) acest dispozitiv nu poate
cauza interferenţe și (2) acest dispozitiv trebuie să accepte orice interferenţe, inclusiv
interferenţe care ar putea cauza funcţionarea necorespunzătoare a dispozitivului.
L’exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes : (1) l’appareil ne doit pas
produire de brouillage, et (2) l’utilisateur de l’appareil doit accepter tout brouillage
radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d’en compromettre le
fonctionnement.
•Echipamentul include transmiţătorul RF.
•BTB-2: MSIP-CRI-1CK-BTB-2
해당 무선 설비는 전파혼신 가능성이 있으므로 인명안전과 관련된 서비스는 할
수 없음
** Notă: Funcţia este disponibilă doar pentru utilizatorii procesoarelor de sunet Baha.

1 2 3
4
56
78 8 9 10
1
23 4
5
FA

1
2

3
4
5




1 2 3
4
56
78 8 9 10
1
23 4
5
AR

1

2
3
4
5


Other manuals for Wireless phone clip
9
Table of contents
Languages:
Other Cochlear Automobile Accessories manuals