Cochlear Wireless phone clip User manual

ESGB FR PTE
ZONE 2
Phone Clip
User Manual
Wireless

Welcome GB
Congratulations on your
purchase of a Cochlear™Wireless Phone
Clip.
Key to device See figure 1
1. ON/OFF switch
2. Sound processor program toggle**
3. Micro-USB charging socket
4. Microphone
5. Call answer/hang-up button
6. Sound processor microphone mute button**
7. Volume control
8. Mounting clip
9. Bluetooth pairing button (under the cover)
10. Sound processor pairing button (under the cover)
Introduction
The Cochlear™Wireless Phone Clip will allow you to connect
your wireless Cochlear™Sound Processor to Bluetooth®-
enabled mobile phones. This enables clear and trouble-free
phone connectivity, whether you are at home, in the office
or on the move.
When used with a Cochlear™Baha®Sound Processor, the
Phone Clip also doubles as a basic remote control making it
possible for you to adjust the volume of your sound processor
and toggle through programs when you are not talking on
the phone**.
You can also chose to mute your sound processor microphone
to shut out ambient sound while you are talking on the phone
or when using the Phone Clip as a remote control**.
Please read this manual carefully to fully benefit from the
Phone Clip. Ask your hearing care professional if you have
any questions. For further information you can also visit the
www.cochlear.com web site. For your safety, carefully read the
chapter “Important Information”.
Warranty
The warranty does not cover defects or damage arising from,
associated with, or related to the use of this product with
any non-Cochlear processing unit and/or any non-Cochlear
implant. See “Cochlear Global Limited Warranty card” for
more details.
Contacting customer service
We strive to provide the best possible products and services to
our clients. Your views and experiences with our products and
services are important to us. If you have any comments you
would like to share, please contact us.
Key to symbols
The following symbols will be used throughout these
documents.
Caution
CE-mark
Serial Number
“Consult instructions for use” or
“Operating instructions”
This device includes a RF transmitter
that operates in the range of 2.4 GHz
– 2.48 GHz
Interference risk
ACMA (Australian Communications
and Media Authority) compliant
Please ask your hearing care
professional concerning disposal of
this device.
Temperature limitation
Bluetooth compatible
Manufacturer
By prescription
REF
Catalogue number
Intended use
The Phone Clip is intended to make phones calls easier for
wireless Cochlear sound processor users. The Phone Clip
essentially transfers signals between a Bluetooth®phone and
the wireless sound processor.
Contains small parts that may present a choking
hazard
Getting Started
Charging the Battery
See figure 2
Before using your Phone Clip for the first time:
•Charge the battery fully for at least 3 hours, even if battery
indicators indicate it is fully charged (see the section “Light
indicators”).
•During the charging process, the LED indicator will glow
red. When fully charged and still connected to the charger,
the LED will glow green with intermittent red flashes every
2 seconds.
•Charging a flat battery takes around 3 hours. The charger
can be connected overnight; the battery cannot be
overcharged.
•For safety reasons, recharge the battery only with chargers
supplied by Cochlear.
Caution: Do not charge the Phone Clip while it is
being worn.
Turning your Phone Clip on and off
Turning your Phone Clip on or off:
•On: slide the switch to the on position; the LED indicator
will flash green every 2.5 seconds.
•Off: slide switch to the off position; the LED will stop
flashing
If the battery level is low the LED will flash yellow every 2
seconds indicating that the unit should be recharged.
Pairing to Cochlear Sound Processors
Pairing the Phone Clip
1. Turn off your Cochlear sound processor(s).
2. Turn on your Phone Clip.
3. Remove the silver cap from the Phone Clip.
4. Press the pairing button once using the tip of a pen or
similar object. See figure 3. The LED will flash yellow
every two seconds and the device will now be in pairing
mode for 20 seconds.
5. While pairing mode is active, turn on your sound processor.
Successful pairing will be indicated by either an audible
melody played in the sound processor, or by a flashing light
on the sound processor (depending on the type of sound
processor).
Bluetooth®Pairing
If your mobile phone is Bluetooth®-enabled and supports the
appropriate profiles, it can communicate with the Phone Clip
only after completing two simple procedures: pairing and
connecting.
The pairing procedure allows you to control which Bluetooth®
devices can communicate with each other. Pairing only
needs to be done once for each device to be used with your
phone clip.
You can pair up to 8 Bluetooth®devices with the Phone Clip,
but only 2 such devices can be connected/active at a time.
The pairing procedure is described in the following section.
Once a mobile phone has been paired with the Phone Clip,
the connection procedure configures the device to output
its audio signal through the Bluetooth®connection. This
procedure is also described in the following section.
Pairing with your mobile phone
The pairing procedure is controlled by your mobile phone.
Different mobile phones have their own menu structures.
Refer to your phone’s manual if you cannot complete the
pairing procedure with the generic steps described here.
1. Turn your Phone Clip on and remove the silver cap. Place
your mobile phone next to the Phone Clip, and make sure
your phone is on.
2. Find the connectivity settings on your phone. Look for the
“Bluetooth” feature in the main menu or one of the sub-
menus, such as “Connectivity”.
3. On your mobile phone, ensure that Bluetooth is turned on.
4. With the tip of a pen or similar object, press the small
blue Bluetooth pairing button on the back of your Phone
Clip once. See figure 4. The Phone Clip will now be in
Bluetooth pairing mode for two minutes.
5. Search for Bluetooth devices on the mobile phone.
6. Your mobile phone should present a list of Bluetooth
devices discovered. Select “Hearing Aid Phone” from
this list.
7. Your mobile phone may then ask you to enter a passcode. If
so, enter “0000” (four zeros).
Your Phone Clip should now be paired to your mobile phone.
Some mobile phones may ask which Bluetooth service you
wish to enable. Select “Headset”.
Connecting
Once your mobile phone and Phone Clip are paired, the
mobile phone may need to be connected before it will actually
send the appropriate audio signals.
This function should also appear in your mobile phone’s
“Bluetooth” menu, usually under a list of “Paired devices.” In
that list, highlight your Phone Clip and select “Connect.”
When your Phone Clip and mobile phone are connected,
you may see a headset symbol on the phone’s display. See
figure 5.
The connection between the Phone Clip and the mobile
phone will be maintained for as long as both devices are
turned on and remain within range of each other. If either
device is switched off or gets out of range, you may have to
perform the connection procedure again.
Some phones allow for “Automatic reconnection.” We
recommend that you activate this feature if it is available.
Refer to your mobile phone’s manual for instructions.
Phone operation
The below table provides an overview of how to use the Phone
Clip to control phone calls.
Note: Except for the answer and end call operations one
or more of the below described operations may be phone
dependent, i.e. they may either differ slightly or be absent
altogether.
Question /
How to do it / Also good to know
Answering and ending a call
Push the call answer/hang-up button once.
If another call is already active it will be
terminated and the new incoming call, indicated
by clicking tones, will become active.
If another call is currently on hold it will become
the active call.
Rejecting a call
Double-click the call answer/hang-up button.
If another call is already active it will remain
active, only the new incoming call, indicated by
clicking tones, will be rejected
Transferring a call initiated on the mobile
phone to Phone Clip
Push the call answer/hang-up button once.
Put an active call on hold
Press and hold the call answer/hang-up button
for 2 seconds.
If another call is currently on hold or an incoming
call is pending, it will now become the active call.
Last number redial
Double-click the call answer/hang-up button
while no call is active or pending.
If two mobile phones are connected, this
operation applies to the most recently paired
mobile phone.
Voice dialling
Press and hold the call answer/hang-up button
for 2 seconds
If two mobile phones are connected, this
operation applies to the most recently paired
mobile phone.
This functionality requires that the voice dialling
functionality is available and activated on your
Bluetooth phone.
Increase or decrease the volume of the
speaker at the other end of the phone call
Push the + sign on the side of the Phone Clip to
increase the volume.
Push the - sign on the side of the Phone Clip to
decrease the volume.
Mute or unmute your sound processor(s)
microphones during a phone call
Push the microphone mute/unmute button on the
front of the Phone Clip**.
Remote Control operation**
If you have a Cochlear Baha Sound Processor, and are not
making a call, the phone clip can be used as a remote control
for your sound processor(s).
Volume Control
Increasing the volume of your sound processor(s):**
Push the “+” sign on the volume control to increase the volume.
Decreasing the volume of your sound processor(s):**
•Push the “-” sign on the volume control to decrease the
volume.
•Depending on the model, you can also utilize the volume
control that is built into your mobile phone.
Please note that if you have two sound processors, changing
the volume will apply to both of them**.
Mute or unmute the microphone(s) on your sound
processor(s):**
•To mute your sound processor microphones, push the
microphone mute/unmute button on the front of the
phone clip once.
•To unmute your sound processor microphones push the
microphone mute/unmute button on the front of the
phone clip once.
Toggle through sound processor
programs
Push the program button to toggle through available
programs in your sound processor(s).
Operating time
Battery consumption and the operating time of your Phone
Clip depend greatly on how the device is used.
Your Phone Clip battery can be recharged hundreds of times.
If the operating time becomes noticeably shorter, please
contact your hearing care professional.
Wearing your Phone Clip
Clip your Phone Clip on your clothing so that the microphone
faces upwards. This ensures that the microphones in the
Phone Clip are placed optimally to pick up your voice during
phone calls.
The Phone Clip has a swivel clip to ensure that you can always
place it so that the microphone faces upwards towards your
mouth.
For optimal voice pickup, keep the device within a range of 10-
30 cm from your mouth.
Light indicators (LED)
The LED at the top of your Phone Clip serves as a
multipurpose user interface, providing information on the
status of your device.
LED blinking pattern /Meaning
Normal operation, green light
Battery low, yellow light
1 2 3
4
56
78 8 9 10
1
23 4
5

LED blinking pattern /Meaning
Charging, red light
Fully charged -still connected to charger, red and
green light
Ready for pairing with hearing instrument(s),
yellow light
Ready for pairing with Bluetooth device, blue light
Bluetooth call active, blue light
Bluetooth Operating Range
Your phone clip supports Bluetooth®operation up to a range
of approximately 10 metres. Line-of-sight between the
devices is not required. However, the following factors may
affect the maximum range:
•Ambient interference
•The mobile phone’s range may be less than the 10 metres
supported by the Phone Clip
If your mobile phone moves out of range, the connection
will be broken. If the device is moved within range again,
the Phone clip will attempt to re-establish the connection.
Whether this is successful will depend on the length of
time since the link was broken and on the mobile phone’s
properties.
Important Information
Maintenance and Care
•Clean the Phone Clip using a damp cloth. Never use
household cleaning products (washing powder, soap, etc.)
or alcohol to clean the device.
•When the Phone Clip is not in use, turn it off and store
it safely.
•Protect the Phone Clip from excessive moisture (bathing,
swimming) and heat (radiator, car dashboard).
•Protect it from excessive shock and vibration. Protect the
microphone and charger sockets from debris and dirt.
General warnings
•Keep this device out of reach of children.
•The Phone Clip uses low-powered digitally coded
transmissions in order to communicate with other wireless
devices. Although unlikely, nearby electronic devices may
be affected. In such cases, move the Cochlear Phone Clip
away from the affected electronic device.
•When using the Phone Clip and it is affected by
electromagnetic interference, move away from the source
of the interference.
•Avoid exposing your product to rain, moisture or other
liquids to protect against damage to the product or
personal injury.
•Keep the product and any cords and cables away from
operating machinery.
•If the product overheats, has been dropped or damaged,
has a damaged cord or plug, or has been dropped in a liquid,
discontinue use and contact your hearing care professional.
•Dispose of the product according to local standards and
regulations.
•Do not use in areas where there is a risk of explosion.
Ignition of flammable substances
Do not use the product in areas where it could ignite
flammable gases.
General precautions
•Do not use this device in locations where the use electronic
devices are prohibited.
•X-ray radiation (e.g., CT/MRI scans) may adversely
affect the functioning of this device. Switch it off before
undergoing the procedure and keep it outside the room.
•High-powered electronic equipment, larger electronic
installations and metallic structures may impair and
significantly reduce the operating range.
•If the sound processor does not respond to the device
because of an unusual type of interference, move away
from the source of this interference.
•Your sound processors and this device were given unique
communication codes during fitting. This ensures that the
device will not affect sound processors worn by others.
•Do not alter or modify this device.
•Opening the Phone Clip might damage it. If problems
occur that cannot be resolved, consult your hearing care
professional.
•The Phone Clip may only be repaired by an authorized
service centre.
•Do not use the Phone Clip in areas where RF transmission is
prohibited, e.g., in airplanes, etc.
•Only connect the Phone Clip to connections for which it is
explicitly intended.
Built-in battery care
Please observe the following:
•Your product is powered by a rechargeable battery. A new
battery performs optimally after two or three complete
charge and discharge cycles.
•The battery can be charged and discharged hundreds of
times, but will eventually wear out.
•Unplug the charger from the mains socket and the product
when not in use.
•If left unused, a fully charged battery will lose its charge
over time.
•Leaving the product in hot places will reduce the battery’s
capacity and service life.
•A product with a cold battery may not work temporarily,
even if fully charged. Battery performance is particularly
limited in temperatures well below freezing.
Battery warning
Caution: The battery used in this product may
present a risk of fire or chemical burn if misused.
•The battery in your product cannot be removed or
replaced by the user. Do not attempt to open the product.
Any attempt to do so may result in damage. Using other
batteries may present a risk of fire or explosion and void
the warranty.
•Only recharge the Phone Clip with the recharger that was
supplied with the product.
•Dispose of batteries according to local regulations. Please
recycle when possible.
•Do not dispose of the battery as household waste or in a
fire as it may explode.
Charger care
•Please observe the following if the product is supplied with
a charger.
•Do not attempt to charge your product with anything
other than the AC adapter provided. The use of other
chargers may damage or destroy the product and could
be dangerous. Use of other chargers may invalidate any
approval or void the warranty.
•For availability of approved accessories, please check with
your hearing care professional.
•Charge the product according to the instructions provided.
Charger warning
•When you disconnect the power cord or any accessory,
grasp and pull the plug, not the cord.
•Never use a charger that is damaged.
•Do not attempt to disassemble the charger because it may
expose you to a dangerous electric shock.
•Incorrect reassembly can cause electric shock or fire when
the product is subsequently used.
•Avoid charging your product in extremely high or low
temperatures and do not use the charger outdoors or in
damp areas.
•Do not charge the Cochlear Phone Clip while it is being
worn.
Made for iPhone
Made for iPhone means that an electronic accessory has
been designed to connect specifically to iPhone and has
been certified by the developer to meet Apple performance
standards. Apple is not responsible for the operation of this
device or its compliance with safety and regulatory standards.
Please note that the use of this accessory with iPhone may
affect wireless performance.
Technical specifications
Operating range Up to 7 meters or more
Power supply Mains socket
Wireless 2,4 GHz
Bluetooth range Up to 10 m at clear line of sight
Sound Processor
interface range
Up to 3 m at clear line of sight
Operating
temperature
0 to 45° C
Storage
temperature
-20 to 45° C
Temperature test, transport and storage
information
The product is subject to various tests in temperature and
damp heating cycling between -25° C and +70° C according to
internal and industry standards.
Wireless Accessory type designations
for models included in this User
Manual are:
Model: BTB-2
FCC ID: QZ3BTB-2
IC: 8039C-BTB2
MSIP-CRI-1CK-BTB-2
202-SMC095
D 14-0054 202
CCAH15LP1750T8
CMIIT ID:2015DJ4571
00325-16-04187
Statement
This device complies with Part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions: (1)
this device may not cause harmful interference, and (2) this
device must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
Note: This equipment has been tested and found to
comply with the limits for a Class B digital device, pursuant
to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to
provide reasonable protection against harmful interference
in a residential installation. This equipment generates, uses
and can radiate radio frequency energy and, if not installed
and used in accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio communications. However,
there is no guarantee that interference will not occur in
a particular installation. If this equipment does cause
harmful interference to radio or television reception, which
can be determined by turning the equipment off and on,
the user is encouraged to try to correct the interference by
one or more of the following measures:
•Reorient or relocate the receiving antenna.
•Increase the separation between the equipment and
receiver.
•Connect the equipment into an outlet on a circuit
different from that to which the receiver is connected.
•Consult the dealer or an experienced radio/TV
technician for help.
Changes or modifications can void the user’s authority to
operate the equipment.
List of countries:
The products are in compliance with the following
regulatory requirements:
•In EU: the device conforms to the Essential
Requirements according to Annex I of Council Directive
93/42/EEC for medical devices (MDD) and essential
requirements and other relevant provisions of Directive
1999/5/EC (R&TTE). The declaration of conformity may
be consulted at www.cochlear.com
•Products with wireless functionality are intended for
sale in countries within the European Economic Area as
well as Switzerland. Specification of restrictions: You are
not allowed to operate the equipment within 20 km of
the center of Ny Ålesund, Norway.
•In US: FCC CFR 47 Part 15, subpart C, section 15.249.
•Other identified applicable international regulatory
requirements in countries outside the EU and US. Please
refer to local country requirements for these areas.
•Products are in compliance with EN 300 328.
•In Canada the Phone Clip is certified under the following
certification number: IC:8039C-BTB2.
•This device complies with Industry Canada license-
exempt RSS standard(s).
•This Class B digital apparatus complies with Canadian
ICES-003.
•Operation is subject to the following two conditions:
(1) this device may not cause interference, and (2)
this device must accept any interference, including
interference that may cause undesired operation of
the device.
•Equipment includes RF transmitter.
** Note: Feature only available to Baha Sound Processor
users.
Bienvenido ES
Enhorabuena por su compra de un
Cochlear™Wireless Phone Clip.
Partes del dispositivo Ver la figura 1
1. Interruptor de Encendido/Apagado (ON/OFF)
2. Botón para cambiar de programa en el procesador de
sonido**
3. Toma de carga micro USB
4. Micrófono
5. Botón para contestar/colgar la llamada
6. Botón para silenciar el micrófono del procesador de
sonido**
7. Control del volumen
8. Clip de montaje
9. Botón de emparejamiento de Bluetooth (debajo de la
tapa)
10. Botón de emparejamiento del procesador de sonido
(debajo de la tapa)
Introducción
El Cochlear™Wireless Phone Clip le permitirá conectar su
procesador de sonido inalámbrico Cochlear™a teléfonos
móviles compatibles con Bluetooth®. Esto permite una
conexión telefónica clara y sin problemas, ya sea en el hogar,
en la oficina o en movimiento.
Cuando se utiliza con el procesador de sonido Cochlear™
Baha®, el Phone Clip también se duplica como un control
remoto básico, permitiéndole ajustar el volumen del
procesador de sonido y cambiar de programa cuando no está
hablando por teléfono**.
También puede optar por silenciar el micrófono del
procesador de sonido para excluir el sonido ambiental
mientras está hablando por teléfono o usando el Phone Clip
como un control remoto**.
Le pedimos que lea atentamente este manual para aprovechar
todas las ventajas del Phone Clip. Consulte al profesional que
cuida su audición si tiene alguna pregunta.
Para más información, también puede visitar nuestro sitio web
www.cochlear.com.
Para su seguridad, lea detenidamente el capítulo “Información
importante”.
Garantía
La garantía no cubre defectos o daños causados por, asociados
con, o relativos al uso de este producto con un procesador
de sonido que no sea de Cochlear y/o un implante que no sea
de Cochlear. Ver la “Tarjeta de garantía global limitada de
Cochlear” para más detalles.
Contacto con Atención al Cliente
Intentamos proporcionar los mejores productos y servicios
posibles a nuestros clientes. Sus opiniones y experiencias de
nuestros productos y servicios son importantes para nosotros.
Si tiene algún comentario que quisiera hacer, póngase en
contacto con nosotros:
Aclaración de los símbolos
Los siguientes símbolos se utilizarán en todos estos
documentos.
Aviso
Marca CE
Número de serie
“Consultar las instrucciones de uso” o
las “Instrucciones de operación”
Este dispositivo incluye un transmisor
RF que funciona en el campo de 2,4
GHz - 2,48 GHz
Riesgo de interferencia
Cumple con la Autoridad Australiana
de Comunicaciones y Medios (ACMA,
por sus siglas en inglés)
Consulte al profesional que le cuida la
audición acerca de la eliminación de
este dispositivo.
Limitación de temperatura
Compatible con Bluetooth
Fabricante
Bajo prescripción
REF
Número de referencia en el catálogo
Uso previsto
El Phone Clip está destinado a facilitar las llamadas telefónicas
a los usuarios del procesador de sonido inalámbrico Cochlear.
Básicamente, el Phone Clip transfiere las señales entre un
teléfono Bluetooth®y el procesador de sonido inalámbrico.
Contiene piezas pequeñas que pueden constituir
un peligro de asfixia
Preparativos
Cargar la batería
Ver la figura 2
Antes de usar el Phone Clip por primera vez:
•Cargue totalmente la batería durante 3 horas como
mínimo, incluso si los indicadores muestran que
está totalmente cargada (vea la sección “Indicadores
luminosos”).
•Durante el proceso de carga, el indicador LED brillará de
color rojo. Cuando la batería está totalmente cargada y
sigue conectada al cargador, el LED brilla de color verde
con parpadeos rojos intermitentes cada 2 segundos.
•Cargar una batería agotada dura unas 3 horas. El cargador
se puede conectar durante la noche; no es posible
sobrecargar la batería.
•Por razones de seguridad, solo recargue la batería con
cargadores suministrados por Cochlear.
Aviso: No cargue el Phone Clip mientras
está en uso.
Encendido y apagado del Phone Clip
Para encender o apagar el Phone Clip:
•Encender: desplace el interruptor a la posición ON;
el indicador LED parpadea cada 2,5 segundos.
•Apagar: desplace el interruptor a la posición OFF;
el LED dejará de parpadear
Si la batería está agotándose, el LED parpadeará con luz
amarilla cada 2 segundos para indicar que se debe recargar
la unidad.

Emparejamiento con procesadores de
sonido Cochlear
Emparejamiento del Phone Clip
1. Apague su(s) procesador(es) de sonido Cochlear.
2. Encienda su Phone Clip.
3. Retire la tapa plateada del Phone Clip.
4. Pulse el botón de conexión una vez con la punta de un
bolígrafo o un objeto similar. Ver la figura 3. El LED
parpadeará de color amarillo cada dos segundos y el
dispositivo estará en modo de emparejamiento durante
20 segundos.
5. Mientras el modo de emparejamiento está activado,
encienda su procesador de sonido.
El éxito del emparejamiento se indicará mediante una melodía
audible reproducida en el procesador de sonido, o una luz
parpadeante en el procesador de sonido (según el tipo de
procesador de sonido).
Conexión Bluetooth®
Si su teléfono móvil tiene activado el sistema Bluetooth®
y soporta los perfiles adecuados, puede comunicarse con
el Phone Clip solamente después de dos simples procesos:
emparejamiento y conexión.
El procedimiento de emparejamiento le permite controlar
cuáles dispositivos Bluetooth®pueden comunicarse entre sí.
Solo es necesario realizar el emparejamiento una vez para
cada dispositivo para utilizarlo con el clip de teléfono.
Puede emparejar hasta 8 dispositivos Bluetooth®con el Phone
Clip, pero solo 2 de ellos pueden conectarse/estar activados
a la vez.
El procedimiento de emparejamiento se describe en la sección
siguiente. Una vez que se ha emparejado el teléfono móvil
con el Phone Clip, el procedimiento de conexión configura
el dispositivo para emitir su señal de audio a través de la
conexión Bluetooth®. Este procedimiento se describe en la
sección siguiente.
Emparejamiento con el teléfono móvil
El procedimiento de emparejamiento es controlado por
el teléfono móvil. La estructura de los menús varía de un
teléfono móvil a otro. Consulte el manual de su teléfono móvil
si no puede realizar el procedimiento de emparejamiento con
los pasos generales que se describen aquí.
1. Encienda su Phone Clip y quite la tapa plateada. Coloque
el teléfono móvil junto al Phone Clip y asegúrese de que el
teléfono esté encendido.
2. Busque la configuración de conectividad en su teléfono.
Busque la función “Bluetooth” en el menú principal o uno
de los submenús, como “Connectivity” (conectividad).
3. En su teléfono móvil, compruebe que el Bluetooth esté
encendido.
4. Con la punta de un bolígrafo o un objeto similar, oprima una
vez el pequeño botón azul de emparejamiento de Bluetooth
en la parte posterior de su Phone Clip. Ver la figura 4.
Ahora, el Phone Clip estará en el modo de emparejamiento
de Bluetooth durante dos minutos.
5. Busque dispositivos Bluetooth en el teléfono móvil.
6. Su teléfono móvil debería presentar una lista de los
dispositivos Bluetooth encontrados. En la lista, seleccione
“Hearing Aid Phone” (teléfono de audífono).
7. A continuación, puede ocurrir que su teléfono móvil le pida
que introduzca una clave de acceso. En ese caso, introduzca
“0000” (cuatro ceros).
Ahora, su Phone Clip debería estar emparejado con su teléfono
móvil. Algunos teléfonos móviles pueden preguntarle qué ser-
vicio Bluetooth desea activar. Seleccione “Headset” (auricular).
Conexión
Una vez que su teléfono móvil y el Phone Clip estén empare-
jados, puede ser necesario conectar el teléfono móvil antes de
que éste realmente envíe las señales de audio adecuadas.
Esta función también debería aparecer en el menú
“Bluetooth” de su teléfono móvil, generalmente en una lista
de “Paired devices” (dispositivos emparejados). En esa lista,
marque su Phone Clip y seleccione “Connect” (conectar).
Cuando el Phone Clip y el teléfono móvil estén conectados,
podrá ver un símbolo de auriculares en la pantalla del
teléfono. Ver la figura 5.
La conexión entre el Phone Clip y el teléfono móvil se
mantendrá mientras ambos dispositivos estén encendidos
y permanezcan al alcance el uno del otro. Si un dispositivo
se apaga o queda fuera de alcance, es posible que tenga que
volver a realizar el procedimiento de conexión.
Algunos teléfonos permiten la “Reconexión automática”.
Le recomendamos que active esta función si está disponible.
Vea las instrucciones en el manual de su teléfono móvil.
Uso del teléfono
La tabla siguiente da una idea general de cómo usar el Phone
Clip para controlar llamadas telefónicas.
Nota: Excepto por las operaciones de contestar y terminar
la llamada, una o más de las operaciones descritas a
continuación pueden depender del teléfono, es decir
que pueden ser ligeramente diferentes o estar totalmente
ausentes.
Pregunta /
Procedimiento / Otra información útil
Para contestar y terminar una llamada
Pulse una vez el botón de contestar/colgar.
Si hay activada otra llamada, la misma terminará y la
nueva llamada entrante, indicada por tonos de “clic”,
se activará.
Si hay otra llamada en espera, ésta se activará.
Para rechazar una llamada
Pulse dos veces el botón de contestar/colgar.
Si hay activada otra llamada, la misma permanecerá
activada y la nueva llamada entrante, indicada por
tonos de “clic”, será rechazada.
Para transferir una llamada iniciada en un teléfono
móvil a un Phone Clip
Pulse una vez el botón de contestar/colgar.
Para poner en espera una llamada activada
Pulse y mantenga presionado el botón de contestar/
colgar una llamada durante 2 segundos.
Si hay otra llamada en espera o hay pendiente una
llamada entrante, la misma se activará.
Último número marcado
Haga doble clic en el botón para contestar/colgar una
llamada mientras no hay ninguna llamada activada
o pendiente.
Si hay conectados dos teléfonos móviles, esta
operación se refiere al teléfono móvil que se emparejó
más recientemente.
Marcación por voz
Pulse y mantenga presionado el botón de contestar/
colgar una llamada durante 2 segundos.
Si hay conectados dos teléfonos móviles, esta
operación se aplicará al teléfono móvil que se
emparejó más recientemente.
Esta función requiere que la función de marcación por
voz esté accesible y activada en su teléfono Bluetooth.
Para subir o bajar el volumen del altavoz en el otro
extremo de la llamada telefónica
Pulse el símbolo “+” en el lateral del Phone Clip para
subir el volumen.
Pulse el símbolo “-” en el lateral del Phone Clip para
subir el volumen.
Para silenciar o no silenciar los micrófonos del
procesador de sonido durante una llamada
telefónica
Pulse el botón de silenciar/no silenciar en la parte
delantera del Phone Clip**.
Uso del Control Remoto**
Si tiene un procesador de sonido Cochlear Baha y no está
haciendo una llamada, el clip de teléfono se puede usar como
control remoto para su(s) procesador(es) de sonido.
Control de volumen
Para subir el volumen de su(s) procesador(es) de
sonido:**
Pulse el símbolo “+” en el control de volumen.
Para bajar el volumen de su(s) procesador(es) de
sonido:**
•Pulse el símbolo “-” en el control de volumen.
•Según el modelo, también puede usar el control de
volumen que está integrado en su teléfono móvil.
Tenga en cuenta que si tiene dos procesadores de sonido,
ambos serán afectados cuando modifique el volumen**.
Para silenciar o no silenciar el/los micrófono(s) de su(s)
procesador(es) de sonido:**
•Para silenciar el micrófono del procesador de sonido,
pulse una vez el botón de silenciar/no silenciar en la parte
delantera del clip de teléfono.
•Para no silenciar el micrófono del procesador de sonido,
pulse una vez el botón de silenciar/no silenciar en la parte
delantera del clip de teléfono.
Para alternar entre los programas del
procesador de sonido
Pulse el botón de programa para alternar entre los programas
disponibles en su(s) procesador(es) de sonido.
Tiempo de funcionamiento
El consumo de la batería y el tiempo de funcionamiento del
Phone Clip dependen en gran medida del uso del dispositivo.
La batería del Phone Clip se puede cargar cientos de veces.
Si el tiempo de funcionamiento se acorta notablemente,
póngase en contacto con el profesional que le cuida la
audición.
Uso de su Phone Clip
Enganche su Phone Clip en la ropa con el micrófono dirigido
hacia arriba. Esto asegura que los micrófonos en el Phone Clip
estén situados óptimamente para captar su voz durante las
llamadas telefónicas.
El Phone Clip tiene una pinza giratoria para que usted siempre
pueda colocar el micrófono dirigido hacia arriba, hacia la boca.
Para captar la voz de forma óptima, mantenga el dispositivo a
una distancia de 10-30 cm de su boca.
Indicadores luminosos (LED)
El LED en la parte superior de su Phone Clip sirve como una
interfaz de usuario multiuso, ofreciendo información sobre el
estado de su dispositivo.
Patrón de parpadeo LED / Significado
Funcionamiento normal, luz verde
La batería se está agotando, luz amarilla
Cargando, luz roja
Batería totalmente cargada, todavía conectada al
cargador, luz roja y verde
Listo para emparejar con el/los instrumento(s) de
audición, luz amarilla
Listo para emparejar con el dispositivo de Bluetooth,
luz azul
Llamada de Bluetooth activada, luz azul
Campo de funcionamiento del
Bluetooth
Su clip de teléfono puede funcionar con Bluetooth®en un
campo de hasta 10 metros aproximadamente. No se requiere
una línea de visión entre los dispositivos. No obstante, los
factores siguientes pueden afectar el campo máximo:
•Interferencias medioambientales
•El campo del teléfono móvil puede ser menor que los
10 metros soportados por el Phone Clip
Si su teléfono móvil sale fuera de ese campo, la conexión se
interrumpe. Si el dispositivo vuelve a moverse dentro de ese
campo, el Phone Clip intentará restablecer la conexión. El
éxito de esto dependerá del período de tiempo desde que se
interrumpió la conexión y de las características del teléfono
móvil.
Información importante
Mantenimiento y cuidado
•Limpie el Phone Clip con un paño húmedo. Nunca utilice
productos de limpieza del hogar (polvo de lavado, jabón,
etc.) o alcohol para limpiar el dispositivo.
•Cuando no utilice el Phone Clip, apáguelo y guárdelo en
un lugar seguro.
•Proteja el Phone Clip del exceso de humedad (al bañarse,
nadar) y del calor (radiador, salpicadero del coche).
•Protéjalo del exceso de golpes y vibración. Proteja el
micrófono y las tomas del cargador de los residuos y la
suciedad.
Advertencias generales
•Mantenga este dispositivo fuera del alcance de los niños.
•El Phone Clip utiliza transmisiones codificadas digitalmente
de baja energía para comunicarse con otros dispositivos
inalámbricos. Aunque es poco probable, los dispositivos
electrónicos que estén cercanos pueden verse afectados.
En ese caso, aleje el Cochlear Phone Clip del dispositivo
electrónico afectado.
•Si utiliza el Phone Clip y este se ve afectado por
interferencia electromagnética, aléjese de la fuente.
•Evite exponer el producto a la lluvia, humedad y otros
líquidos para protegerlo de daños al producto u otros
daños personales.
•Mantenga el producto y los cables (si los hay) lejos de
maquinaria en funcionamiento.
•Si el producto se sobrecalienta, se deja caer o se daña, tiene
un cable o un enchufe averiado, o ha sido sumergido en
un líquido, deje de utilizarlo y póngase en contacto con el
personal que cuida su audición.
•Elimine el producto de acuerdo con las normas y
reglamentaciones locales.
•No lo use en zonas con riesgo de explosión.
Ignición de sustancias inflamables
No use el producto en zonas donde podría provocar al
ignición de gases inflamables.
Precauciones generales
•No use este dispositivo en lugares donde está prohibido el
uso de dispositivos electrónicos.
•La radiación de rayos X (por ejemplo, exploraciones de
TC/RM) pueden afectar el funcionamiento de este dispo-
sitivo de forma negativa. Apáguelo antes de someterse al
procedimiento y manténgalo fuera de la habitación.
•Los equipos electrónicos de alta potencia, las instalaciones
electrónicas de gran tamaño y las estructuras metálicas
pueden afectar y reducir significativamente el campo de
funcionamiento.
•Si el procesador de sonido no responde al dispositivo
debido a tipos de interferencias inusuales, aléjese de la
fuente.
•Su procesador de sonido y este dispositivo han recibido
códigos de comunicación únicos durante la programación.
Así, se asegura que el dispositivo no se vea afectado por
procesadores de sonido que utilizan otras personas.
•No altere ni modifique este dispositivo.
•Si se abre el Phone Clip, éste se puede dañar. Consulte al
profesional que cuida su audición si surgen problemas que
no puede solucionar.
•El Phone Clip debe ser reparado por un centro de servicio
autorizado exclusivamente.
•No use el Phone Clip en zonas donde está prohibida la
transmisión RF, tales como aviones, etc.
•Solo conecte el Phone Clip a tomas explícitamente
destinadas a ello.
Cuidado de la batería integrada
Tenga en cuenta lo siguiente:
•El producto recibe alimentación de una batería recargable.
Una batería nueva ofrece un rendimiento óptimo después
de dos o tres ciclos de carga y descarga completos.
•La batería se puede cargar y descargar cientos de veces,
pero con el tiempo se desgasta.
•Desenchufe el cargador de la toma de red y del producto
cuando no lo utilice.
•Una batería totalmente cargada que se deja sin usar perderá
su carga con el tiempo,
•Si deja el producto en lugares calientes, la capacidad y la
vida útil de la batería se reducirán.
•Es posible que un producto no funcione temporalmente
con una bateríafría, incluso si la misma está cargada
al máximo. El rendimiento de la batería se limita
particularmente a temperaturas muy por debajo del punto
de congelación.
Advertencia sobre la batería
Aviso: La batería que se usa en este producto
podría presentar riesgo de incendio o de
quemadura química si no se trata de forma
adecuada.
•La batería del producto no puede ser retirada o
reemplazada por el usuario. No intente abrir el producto.
Todo intento de hacerlo podría ocasionar daños. Si se
usan otras baterías puede acarrear el riesgo de incendio o
explosión y anular la garantía.
•El Phone Clip debe recargarse únicamente con el recargador
suministrado con el producto.
•Elimine las baterías de acuerdo con las normas de residuos
locales. Si es posible, recíclelas.
•No elimine la batería con los residuos domésticos ni la tire
al fuego porque puede explotar.
Cuidado del cargador
•Tenga en cuenta lo siguiente si el producto incluye un
cargador.
•No intente cargar el producto con otro adaptador de CA
que el suministrado. El uso de otros cargadores podría
dañar o destruir el producto y puede ser peligroso. El uso
de otros cargadores puede dejar sin validez cualquier
aprobación o anular la garantía.
•Para obtener más información sobre la disponibilidad de
accesorios aprobados, consulte al profesional que le cuida
la audición.
•Cargue el producto de acuerdo con las instrucciones
suministradas.
Advertencia sobre el cargador
•Cuando desconecte el cable de alimentación o algún
accesorio, sujete y tire del enchufe, no del cable.
•Nunca use un cargador que esté dañado.
•No intente desmontar el cargador porque puede
exponerlo a una descarga eléctrica peligrosa.
•Un montaje incorrecto puede provocar una descarga
eléctrica o un incendio si el producto se utiliza
posteriormente.
•Evite cargar su producto a temperaturas extremadamente
altas o bajas y no use el cargador al aire libre en zonas
húmedas.
•No cargue el Cochlear Phone Clip mientras está en uso.
Made for iPhone
“Made for iPhone” significa que un accesorio electrónico
ha sido diseñado para conectarse específicamente con
iPhone y el fabricante ha certificado que cumple con las
normas de rendimiento de Apple. Apple no asume ninguna
responsabilidad relativa al funcionamiento de este dispositivo
ni al cumplimiento de normativas ni normas de seguridad
del mismo. Tenga en cuenta que el uso de este accesorio con
iPhone puede afectar al rendimiento inalámbrico.
Datos técnicos
Rango de
funcionamiento
Hasta 7 metros o más
Alimentación
eléctrica
Toma de red
Inalámbrico 2,4 GHz
Alcance
Bluetooth
Hasta 10 m en una línea de
visión clara

Alcance de
interfaz del
procesador de
sonido
Hasta 3 m en una línea de
visión clara
Temperatura de
funcionamiento
0 a 45 °C
Temperatura de
almacenamiento
-20 a 45 °C
Prueba de temperatura, transporte e
información sobre el almacenamiento
El producto está sujeto a diversas pruebas en ciclos de
temperatura y calor húmedo de -25 °C y +70 °C de
conformidad con normas internas e industriales.
Las designaciones de tipo de los
accesorios inalámbricos para modelos
incluidos en este Manual del usuario
son:
Model: BTB-2
FCC ID: QZ3BTB-2
IC: 8039C-BTB2
MSIP-CRI-1CK-BTB-2
202-SMC095
D 14-0054 202
CCAH15LP1750T8
CMIIT ID:2015DJ4571
00325-16-04187
Declaración
Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las normas
de la FCC. El funcionamiento está sujeto a las dos
condiciones siguientes: (1) este dispositivo no puede causar
interferencias dañinas, y (2) este dispositivo debe aceptar
cualquier interferencia recibida, incluidas las que puedan
causar un funcionamiento no deseado.
Nota: Este equipo se ha probado y se ha determinado
que cumple los límites para un dispositivo digital
de Clase B, según la Sección 15 de las Normas de la
FCC. Estas condiciones tienen por objeto ofrecer una
protección razonable contra interferencias perjudiciales
en residencias. Este equipo genera, utiliza y puede
irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y se
utiliza de acuerdo con las instrucciones suministradas,
podría ocasionar interferencias perjudiciales para las
comunicaciones por radio. Sin embargo, no es posible
garantizar que no vayan a producirse interferencias en una
instalación concreta. Si este equipo ocasiona interferencias
perjudiciales en la recepción de radio o televisión, que
puede comprobarse encendiendo y apagando el equipo, se
recomienda que el usuario intente corregir la interferencia
aplicando una o varias de las siguientes medidas:
•Vuelva a orientar o a colocar la antena de recepción.
•Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
•Conecte el equipo a la toma de corriente en un circuito
distinto de aquél al que esté conectada la unidad
receptora.
•Póngase en contacto con el distribuidor o con un técnico
de radio y televisión.
Los cambios o las modificaciones pueden anular la
autorización del usuario para utilizar el producto.
Lista de países:
Los productos cumplen con los siguientes requisitos
normativos:
•En la UE: el dispositivo cumple con los requisitos básicos
de acuerdo con el Anexo I de la Directiva del Consejo
93/42/CEE para dispositivos médicos (MDD) y los
requisitos básicos y otras disposiciones pertinentes
de la Directiva 1999/5/CE (RTTE). La declaración de
conformidad puede ser consultada en www.cochlear.com
•Los productos con la funcionalidad inalámbrica están
destinados a la venta en países en el Espacio Económico
Europeo así como en Suiza. Especificación de las
restricciones: No se permite utilizar el equipo a menos
de 20 km del centro de Ny Ålesund, Noruega.
•En Estados Unidos: La Parte 15, Subparte C, sección
15.249 de la FCC CFR 47.
•Otros requerimientos normativos internacionales
identificados y aplicables en países fuera de la UE y
Estados Unidos. Consulte los requerimientos locales del
país para estos ámbitos.
•Productos de conformidad con la norma EN 300 328.
•En Canadá, el Phone Clip está certificado de
conformidad con el número de certificado siguiente:
IC:8039C-BTB2.
•Este dispositivo cumple con el/los estándar(es) RSS de
excepción de licencia del Departamento de Industria
de Canadá.
•Este aparato digital de Clase B cumple con la normativa
canadiense ICES-003..
•El funcionamiento está sujeto a las dos condiciones
siguientes: (1) este dispositivo no puede causar
interferencias dañinas, y (2) este dispositivo debe
aceptar cualquier interferencia recibida, incluidas las
que puedan causar un funcionamiento no deseado del
dispositivo.
•El equipo incluye un transmisor RF.
** Nota: Esta característica solo está disponible para
los usuarios de procesadores de sonido Baha.
Bienvenue FR
Félicitations pour l’acquisition d’un kit
main-libre Cochlear™Wireless Phone Clip.
Explication de l’appareil Voir illustration 1
1. Interrupteur MARCHE/ARRÊT
2. Commutateur de programme du processeur**
3. Prise de charge micro-USB
4. Microphone
5. Bouton répondre/raccrocher
6. Bouton de désactivation du microphone du processeur**
7. Réglage du volume
8. Pince de fixation
9. Bouton d’appariement Bluetooth (sous le cache)
10. Bouton d’appariement du processeur (sous le cache)
Introduction
Le Cochlear™Wireless Phone Clip vous permettra de
connecter votre processeur sans fil Cochlear™à des
téléphones mobiles compatibles Bluetooth®. Ce système
assure une connexion téléphonique claire et sans difficulté, à
domicile comme en déplacement.
Utilisé avec un processeur Cochlear™Baha®, le kit main-libre
fait également fonction de télécommande de base et
vous permet de régler le volume de votre processeur et de
passer d’un programme à l’autre lorsque vous n’êtes pas en
communication téléphonique**.
Vous pouvez également choisir de couper le microphone de
votre processeur pour vous isoler du bruit ambiant lorsque
vous êtes au téléphone ou que vous utilisez le kit main-libre
comme télécommande**.
Veuillez lire attentivement ce manuel pour tirer pleinement
bénéfice du kit main-libre. Si vous avez des questions,
adressez-vous à votre audioprothésiste.
Pour de plus amples informations, vous pouvez également
consulter le site Web www.cochlear.com.
Pour votre sécurité, lisez attentivement le chapitre
« Informations importantes ».
Garantie
La garantie ne couvre pas les défauts ou les dommages
associés à, ou découlant de l’utilisation de ce produit avec
un processeur et/ou un implant d’une marque autre que
Cochlear. Voir la « Carte de garantie Cochlear » pour plus
d’informations.
Contacter le Service clientèle
Nous nous efforçons d’offrir les meilleurs produits et services
possibles à nos clients. Votre opinion et votre expérience avec
nos produits et services sont importantes pour nous. Si vous
souhaitez nous faire part de vos commentaires, n’hésitez pas
à nous contacter.
Explication des symboles
Les symboles suivants seront utilisés dans ces documents.
Attention
Marquage CE
Numéro de série
« Se reporter à la notice d’utilisation »
ou « Instructions d’utilisation »
Cet appareil contient un émetteur RF
fonctionnant dans la plage de 2,4 GHz
à 2,48 GHz
Risque d’interférence
Compatible ACMA (Australian
Communications and Media Authority)
Veuillez vous adresser à votre
audioprothésiste pour plus
d'informations sur l'élimination de ce
produit.
Limites de température
Compatible Bluetooth
Fabricant
Sur ordonnance
REF
Numéro de pièce
Domaine d’application
Le kit main-libre est destiné à faciliter les appels
téléphoniques pour les utilisateurs de processeur Cochlear
sans fil. Cet appareil transfère des signaux entre un appareil
Bluetooth®
et le processeur sans fil.
Contient des petites pièces pouvant entraîner un
danger de suffocation.
Premiers pas
Recharge de la batterie
Voir illustration 2
Avant d’utiliser votre kit main-libre pour la première fois :
•Chargez complètement la batterie pendant au moins
3 heures, même si les témoins de charge de la batterie
indiquent qu’elle est entièrement chargée (voir la section
« Témoins lumineux »).
•Pendant la charge, le témoin LED est rouge. Lorsque la
batterie est complètement chargée et reste connectée au
chargeur, la LED devient verte et clignote en rouge toutes
les 2 secondes.
•La charge d’une batterie déchargée demande plus ou moins
3 heures. Le chargeur peut rester branché une nuit ; il n’y a
aucun risque de surcharge de la batterie.
•Pour des raisons de sécurité, ne rechargez la batterie qu’à
l’aide de chargeurs fournis par Cochlear.
Attention : Ne chargez pas le kit main-libre
pendant que vous le portez.
Activation et désactivation de votre
kit main-libre
Activation et désactivation de votre kit main-libre :
•Activation : faites glisser l’interrupteur en position ON
(MARCHE) ; le témoin LED clignote en vert toutes les
2,5 secondes.
•Désactivation : faites glisser l’interrupteur en position
OFF (ARRÊT) ; le témoin LED s’arrête de clignoter.
Si le niveau de la batterie est faible, la LED clignote en jaune
toutes les 2 secondes pour indiquer que l’appareil doit être
rechargé.
Appariement aux processeurs Cochlear
Appariement du kit main-libre
1. Désactivez votre/vos processeur(s) Cochlear.
2. Activez votre kit main-libre.
3. Retirez le cache argenté du kit main-libre.
4. Appuyez une fois sur le bouton d’appariement à l’aide de
la pointe d’un stylo ou d’un objet similaire. Voir illustration
3. La LED clignote en jaune toutes les deux secondes
et le dispositif passe en mode d’appariement pendant
20 secondes.
5. Pendant que le dispositif est en mode d’appariement,
activez votre processeur.
La réussite de l’appariement est signalée par une mélodie
audible dans le processeur ou par un témoin clignotant sur le
processeur (selon le type de processeur).
Appariement Bluetooth®
Si votre téléphone mobile est compatible Bluetooth®et prend
en charge les profils appropriés, il ne peut communiquer
avec le kit main-libre qu’après exécution de deux procédures
simples : appariement et connexion.
La procédure d’appariement vous permet de définir les
dispositifs Bluetooth®qui peuvent communiquer les uns avec
les autres. L’appariement ne doit être réalisé qu’une seule fois
pour chaque dispositif à utiliser avec votre kit main-libre.
Vous pouvez apparier un maximum de 8 dispositifs Bluetooth®
avec le kit main-libre, mais seuls 2 de ces appareils peuvent
être connectés/actifs en même temps.
La procédure d’appariement est décrite dans la section
suivante. Après qu’un téléphone mobile a été appairé avec le
kit main-libre, la procédure de connexion configure l’appareil
de façon qu’il émette son signal audio via la connexion
Bluetooth®. Cette procédure est également décrite dans la
section suivante.
Appariement avec votre téléphone
mobile
La procédure d’appariement est commandée par votre
téléphone mobile. Différents téléphones mobiles ont leurs
propres structures de menus. Reportez-vous au mode
d’emploi de votre téléphone si vous ne parvenez pas à réaliser
la procédure d’appariement en suivant les étapes génériques
décrites ici.
1. Allumez votre kit main-libre et retirez le cache argenté.
Placez votre téléphone mobile près du kit main-libre et
vérifiez qu’il est allumé.
2. Recherchez les paramètres de connectivité sur votre
téléphone. Recherchez la fonction « Bluetooth » dans le
menu principal ou l’un des sous-menus, par exemple le
menu « Connectivité ».
3. Vérifiez que la fonction Bluetooth de votre téléphone
mobile est activée.
4. Avec la pointe d’un stylo ou un objet similaire, appuyez
une fois sur le petit bouton d’appariement Bluetooth situé
à l’arrière de votre kit main-libre. Voir illustration 4.
Le kit main-libre passe en mode d’appariement Bluetooth
pendant deux minutes.
5. Recherchez les dispositifs Bluetooth sur le téléphone
mobile.
6. Ce dernier devrait présenter la liste des dispositifs Bluetooth
détectés. Dans cette liste, sélectionnez « Hearing Aid
Phone » (Aide auditive téléphonique).
7. Il se peut que votre téléphone mobile vous demande
d’entrer un code d’accès. Si c’est le cas, entrez « 0000 »
(quatre zéros).
Votre kit main-libre devrait maintenant être apparié avec
votre téléphone mobile. Certains téléphones mobiles peuvent
demander quel est le service Bluetooth que vous souhaitez
activer. Choisissez « Casque ».
Connexion
Une fois que votre téléphone mobile et le kit main-libre sont
appariés, il peut être nécessaire de connecter le téléphone
mobile avant qu’il n’envoie vraiment les signaux audio
appropriés.
Cette fonction doit également figurer dans le menu
« Bluetooth » de votre téléphone mobile, généralement
dans une liste de « Périphériques appariés ». Dans cette liste,
choisissez votre kit main-libre et sélectionnez « Connecter ».
Lorsque votre kit main-libre et le téléphone mobile sont
connectés, il est possible que l’icône « casque » s’affiche sur
l’écran du téléphone. Voir illustration 5.
La connexion entre le kit main-libre et le téléphone mobile
restera active tant que les deux appareils sont allumés et
restent à portée l’un de l’autre. Si l’un des deux appareils est
éteint ou sort de la portée, vous devrez peut-être effectuer à
nouveau la procédure de connexion.
Certains téléphones autorisent une « reconnexion automa-
tique ». Nous vous recommandons d’activer cette fonction si
elle est disponible. Reportez-vous au mode d’emploi de votre
téléphone mobile pour plus d’informations.
Utilisation du téléphone
Le tableau suivant présente une vue d’ensemble sur la manière
d’utiliser le kit main-libre pour gérer les appels téléphoniques.
Remarque : sauf pour ce qui concerne les opérations de
réponse et d’appel, une ou plusieurs des fonctions décrites
ci-dessous peuvent être fonction du téléphone, c’est-à-dire
varier légèrement, voire ne pas être du tout disponible.
Question /
Comment faire / Bon à savoir
Répondre et raccrocher
Appuyez une fois sur le bouton appeler/raccrocher.
Si un autre appel est déjà en cours, il se termine
et le nouvel appel entrant, signalé par des bips,
devient actif.
Si un autre appel est actuellement en attente, il
devient l'appel actif.
Rejet d'un appel
Appuyez deux fois sur le bouton appeler/
raccrocher.
Si un autre appel est déjà en cours, il reste actif.
Seul le nouvel appel entrant, signalé par des bips,
sera rejeté.
Transfert vers le kit main-libre d'un appel en
cours sur le téléphone mobile
Appuyez une fois sur le bouton appeler/raccrocher.
Mise en attente d'un appel actif
Appuyez sur le bouton répondre/raccrocher et
maintenez-le enfoncé pendant 2 secondes.
Si un autre appel est actuellement en attente, ou
qu'un appel entrant est en attente, il deviendra
l'appel actif.
Rappel du dernier numéro
Appuyez deux fois sur le bouton appeler/raccrocher
lorsqu'aucun appel n'est actif ou en attente.
Si deux téléphones mobiles sont connectés, cette
opération s'applique au dernier téléphone mobile
apparié.
Numérotation vocale
Appuyez sur le bouton répondre/raccrocher et
maintenez-le enfoncé pendant 2 secondes.
Si deux téléphones mobiles sont connectés, cette
opération s'applique au dernier téléphone mobile
apparié.
Cette fonctionnalité requiert que la fonction de
numérotation vocale soit disponible et activée sur
votre téléphone Bluetooth.

Question /
Comment faire / Bon à savoir
Augmentation ou diminution du volume du
signal entrant
Appuyez sur le signe « + » sur le côté du kit main-
libre pour augmenter le volume.
Appuyez sur le signe « - » sur le côté du kit main-
libre pour diminuer le volume.
Désactivation ou activation des microphones
de votre/vos processeur(s) pendant une
communication téléphonique
Appuyez sur le bouton de désactivation/activation
du microphone situé à l'avant du kit main-libre**.
Commande à distance**
Si vous possédez un processeur Cochlear Baha et n’effectuez
pas un appel, le kit main-libre peut être utilisé comme
télécommande pour votre/vos processeur(s).
Réglage du volume
Augmentation du volume de votre/vos processeur(s) :**
Appuyez sur le signe « + » du réglage du volume pour
augmenter ce dernier.
Diminution du volume de votre/vos processeur(s) :**
•Appuyez sur le signe « - » du réglage du volume pour
diminuer ce dernier.
•Selon le modèle, vous pouvez également utiliser le
réglage du volume intégré à votre téléphone mobile.
Veuillez noter que, si vous portez deux processeurs, la
modification du volume s’appliquera aux deux**.
Désactivation ou activation du/des microphone(s) de
votre/vos processeur(s) :**
•Pour désactiver les microphones de votre processeur,
appuyez une fois sur le bouton de désactivation/activation
du microphone situé sur l’avant du kit main-libre.
•Pour activer les microphones de votre processeur, appuyez
une fois sur le bouton de désactivation/activation du
microphone situé sur l’avant du kit main-libre.
Basculer entre les programmes du
processeur
Appuyez sur le bouton de programme pour basculer entre les
programmes de votre/vos processeur(s).
Autonomie
La consommation de la batterie et l’autonomie de votre kit
main-libre dépendent très largement de la manière dont
l’appareil est utilisé.
La batterie de votre kit main-libre peut être rechargée des
centaines de fois. Si l’autonomie diminue nettement, prenez
contact avec votre audioprothésiste.
Port du kit main-libre
Attachez le kit main-libre à vos vêtements en orientant le
microphone vers le haut. Les microphones du kit main-libre
sont ainsi placés de manière optimale pour capter votre voix
pendant les appels téléphoniques.
Le kit main-libre est muni d’une pince pivotante qui permet
de toujours orienter les microphones vers le haut, en direction
de la bouche.
Pour une captation optimale de la voix, conservez l’appareil à
une distance de 10 à 30 cm de la bouche.
Témoins lumineux (LED)
La LED située sur votre kit main-libre sert d’interface multi-
fonctionnelle fournissant des informations sur l’état de
votre appareil.
Schéma de clignotement des LED /
Signification
Fonctionnement normal, lumière verte
Batterie faible, lumière jaune
Batterie en charge, lumière rouge
Charge complète - toujours connecté au chargeur,
lumière rouge et verte
Prêt pour appariement avec des aides auditives,
lumière jaune
Prêt pour appariement avec périphérique Bluetooth,
lumière bleue
Communication Bluetooth active, lumière bleue
Portée Bluetooth
La fonction Bluetooth®de votre kit main-libre a une portée
maximum d’environ 10 mètres. Il ne doit pas y avoir de
visibilité directe entre les différents appareils. Toutefois, les
facteurs suivants peuvent avoir une influence sur la portée
maximum :
•Interférence ambiante
•Il est possible que la portée du téléphone mobile soit
inférieure aux 10 mètres couverts par le kit main-libre.
Si votre téléphone mobile sort de la portée couverte, la
connexion est interrompue. Si l’appareil revient à portée, le
kit main-libre tentera de rétablir la connexion. La réussite de
cette opération dépendra de la durée d’interruption du signal
et des propriétés du téléphone mobile.
Information importante
Entretien et maintenance
•Nettoyez le kit main-libre à l’aide d’un chiffon humide.
N’utilisez jamais de produits d’entretien ménager
(détergent, savon, etc.) ou d’alcool pour nettoyer l’appareil.
•Lorsque vous n’utilisez pas le kit main-libre, désactivez-le et
rangez-le en lieu sûr.
•Protégez le kit main-libre contre tout excès d’humidité
(bain, natation) et de chaleur (radiateur, tableau de bord
d’une voiture).
•Protégez-le contre les chocs et vibrations importants.
Protégez les prises du microphone et du chargeur contre
les impuretés et la poussière.
Avertissements généraux
•Conservez cet appareil hors de la portée des enfants.
•Le kit main-libre utilise des transmissions à faible puissance
codées numériquement pour communiquer avec d’autres
appareils sans fil. Bien que ce soit improbable, les dispositifs
électroniques situés à proximité peuvent être perturbés.
Si c’est le cas, éloignez le kit main-libre Cochlear Phone Clip
du dispositif électronique concerné.
•Lorsque vous utilisez le kit main libre et qu’il est perturbé
par des interférences électromagnétiques, éloignez-vous de
la source des interférences.
•N’exposez pas l’appareil à la pluie, à l’humidité ou à d’autres
liquides afin d’éviter tout risque d’endommagement de
l’appareil ou de lésion corporelle.
•Tenez l’appareil et tous les fils et câbles éloignés des
machines en fonction.
•Si l’appareil surchauffe, est tombé ou a été endommagé, si
son fil ou sa fiche sont endommagés, s’il est tombé dans
un liquide, cessez de l’utiliser et adressez-vous à votre
audioprothésiste.
•Jetez l’appareil conformément aux réglementations locales.
•N’utilisez pas l’appareil dans les endroits où existe un risque
d’explosion.
Substances inflammables
N’utilisez pas l’appareil dans des endroits où il pourrait
enflammer des substances inflammables.
Précautions générales
•N’utilisez pas cet appareil dans des endroits où les
dispositifs électroniques sont interdits.
•Les rayons X (par exemple examens CT/IRM) peuvent
altérer le fonctionnement de cet appareil. Coupez-le
avant de passer l’examen et laissez-le en dehors du local
d’examen.
•Les équipements électroniques de grande puissance, les
importantes installations électroniques et les structures
métalliques peuvent altérer et réduire sensiblement la
portée de l’appareil.
•Si le processeur ne répond pas au dispositif à cause d’un
type inhabituel d’interférence, éloignez-vous de la source
de cette interférence.
•Votre/vos processeur(s) et ce dispositif ont reçu des codes
de communication uniques lors de l’adaptation. Ceci a pour
but d’éviter que ce dispositif n’interfère avec les processeurs
portés par d’autres personnes.
•Ne modifiez et ne transformez pas ce dispositif.
•L’ouverture du kit main-libre risque de l’endommager.
En cas de problème que vous ne pouvez pas résoudre,
adressez-vous à votre audioprothésiste.
•Le kit main-libre ne peut être réparé que par un centre de
maintenance agréé.
•N’utilisez pas le kit main-libre dans des endroits où toute
communication RF est interdite, par exemple dans les
avions, etc.
•Ne raccordez le kit main-libre qu’à des prises pour
lesquelles il est expressément conçu.
Entretien de la batterie intégrée
Veuillez respecter les points suivants :
•Votre appareil est alimenté par une batterie rechargeable.
Une batterie neuve fournit des résultats optimaux après
deux ou trois cycles de charge et décharge complets.
•La batterie peut se charger et se décharger des centaines de
fois, mais elle finira par s’user.
•Débranchez le chargeur de la prise secteur et de l’appareil
lorsqu’il n’est pas utilisé.
•Même si elle n’est pas utilisée, une batterie complètement
chargée perd sa charge avec le temps.
•La conservation de l’appareil dans des endroits chauds
réduit la capacité de charge et la durée de vie de la batterie.
•Un appareil dont la batterie est froide peut ne pas fonc-
tionner momentanément, même si la batterie est à pleine
charge. Les performances de la batterie sont particulière-
ment limitées à des températures inférieures à zéro.
Avertissement relatif à la batterie
Attention : la batterie utilisée dans cet appareil
peut présenter un risque d’incendie ou de brûlure
chimique en cas de mauvaise utilisation.
•La batterie de l’appareil ne peut pas être retirée ou
remplacée par l’utilisateur. N’essayez pas d’ouvrir l’appareil.
Toute tentative d’ouverture peut endommager l’appareil.
L’utilisation d’autres batteries peut présenter un risque
d’incendie ou d’utilisation et annule la garantie.
•Ne rechargez le kit main-libre qu’à l’aide du chargeur fourni
avec l’appareil.
•Éliminez les batteries conformément aux réglementations
locales. Recyclez lorsque c’est possible.
•N’éliminez pas la batterie comme un déchet ménager et ne
la jetez pas dans un feu car elle peut exploser.
Entretien du chargeur
•Veuillez respecter les points suivants si l’appareil est fourni
avec un chargeur.
•N’utilisez pas pour charger votre appareil un adaptateur
AC autre que celui fourni. L’utilisation d’autres chargeurs
risque d’endommager ou de détruire l’appareil et peut être
dangereuse. L’utilisation d’autres chargeurs peut invalider
les agréments ou annuler la garantie.
•Pour la disponibilité d’accessoires agréés, veuillez vous
adresser à votre audioprothésiste.
•Chargez l’appareil conformément aux instructions fournies.
Avertissement relatif au chargeur
•Pour débrancher le cordon d’alimentation ou un accessoire,
tirez sur la fiche et non sur le cordon.
•N’utilisez jamais un chargeur endommagé.
•N’essayez pas de démonter le chargeur car cela risque de
vous exposer à un choc électrique dangereux.
•Un remontage incorrect peut provoquer un choc électrique
ou un incendie lors de l’utilisation suivante de l’appareil.
•Évitez de charger votre appareil à des températures
extrêmement élevées ou basses et n’utilisez pas le chargeur
à l’extérieur ou dans des endroits humides.
•Ne chargez pas le kit main-libre Cochlear Phone Clip
pendant que vous le portez.
Made for iPhone
« Made for iPhone » signifie qu’un accessoire électronique
a été conçu pour se connecter spécialement à un iPhone
et que le concepteur certifie qu’il satisfait aux normes de
performance d’Apple. Apple n’est aucunement responsable
du fonctionnement de cet appareil ou de sa conformité aux
normes de sécurité et aux réglementations en vigueur. Veuillez
noter que l’utilisation de cet accessoire avec un iPhone peut
avoir une influence sur les performances sans fil.
Caractéristiques techniques
Portée 7 mètres ou plus
Alimentation Fiche secteur
Sans fil 2,4 GHz.
Température de
fonctionnement
0 à 45 °C
Température
d'entreposage
-20 à 45 °C
Test de température, informations relatives
au transport et au stockage
Le produit est soumis à différents tests de température et de
cycles de chauffage en milieu humide entre -25 °C et +70 °C,
conformément aux normes internes et de l’industrie.
Les désignations des types d’accessoire
sans fil pour les modèles inclus dans le
présent manuel de l’utilisateur sont les
suivantes :
Model: BTB-2
FCC ID: QZ3BTB-2
IC: 8039C-BTB2
MSIP-CRI-1CK-BTB-2
202-SMC095
D 14-0054 202
CCAH15LP1750T8
CMIIT ID:2015DJ4571
00325-16-04187
Déclaration
Cet appareil est conforme à la partie 15 des règles
de la FCC. Son fonctionnement est soumis aux deux
conditions suivantes : (1) cet appareil ne doit pas causer
d’interférences nuisibles et (2) cet appareil doit accepter
toute interférence reçue, y compris les interférences
pouvant entraîner un fonctionnement non désiré.
Remarque : cet équipement a été testé et déclaré
conforme aux limites imposées aux appareils numériques
de la classe B, en vertu de la partie 15 des règles de la
FCC. Ces limites sont conçues pour offrir une protection
raisonnable contre toute interférence néfaste dans une
installation de type résidentiel. Cet équipement génère,
utilise et peut dégager de l’énergie de radiofréquence et, s’il
n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions
du fabricant, provoquer un brouillage préjudiciable aux
communications radio. Il n’existe toutefois aucune garantie
que de telles interférences ne se produiront pas dans une
installation particulière. Si cet équipement cause des
interférences nuisibles à la réception des émissions radio
ou de télévision, ce qui peut être détecté en mettant
l’appareil hors puis sous tension, il est recommandé à
l’utilisateur de tenter de résoudre ce problème au moyen
d’une ou plusieurs des mesures suivantes :
•Réorienter ou déplacer l’antenne de réception.
•Éloigner l’appareil du récepteur.
•Brancher l’appareil sur une sortie qui ne fait pas partie
du circuit sur lequel le récepteur est branché.
•Obtenir de l’aide auprès du revendeur ou d’un technicien
radio/TV expérimenté.
Tout changement apporté à cet équipement est susceptible
d’annuler le droit de l’utilisateur à se servir de cet
équipement.
Liste de pays :
Les produits sont conformes aux exigences réglementaires
suivantes :
•Dans l’UE : l’appareil est conforme aux exigences
essentielles de l’Annexe I de la directive 93/42/CEE
du Conseil relative aux dispositifs médicaux et aux
exigences essentielles et autres dispositions pertinentes
de la directive 1999/5/CE (R&TTE). La déclaration de
conformité peut être consultée sur www.cochlear.com
•Les produits avec fonctionnalité sans fil sont destinés
à la vente dans les pays de la zone économique
européenne et en Suisse. Restrictions : Cet équipement
ne peut pas être utilisé dans un rayon de 20 km autour
du centre de Ny Ålesund, Norvège.
•Aux États-Unis : FCC CFR 47 partie 15, sous-partie C,
section 15.249.
•Autres exigences réglementaires internationales
applicables dans les pays en dehors de l’UE et des
États-Unis. Se reporter aux exigences nationales pour
ces régions.
•Les produits sont conformes à la norme EN 300 328.
•Au Canada, le kit main-libre est certifié sous le numéro
suivant : IC:8039C-BTB2.
•Cet appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada
applicables aux appareils radio exempts de licence.
•Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la
norme NMB-003 du Canada.
•L’exploitation est autorisée aux deux conditions
suivantes : (1) l’appareil ne doit pas produire de
brouillage, et (2) l’utilisateur de l’appareil doit
accepter tout brouillage radioélectrique subi, même
si le brouillage est susceptible d’en compromettre le
fonctionnement.
•L’équipement comprend un émetteur RF.
** Remarque : fonction uniquement disponible pour les
utilisateurs de processeurs Baha.
Bem-vindo PTE
Felicitamo-lo pela aquisição de um
Acessório para telemóvel sem fios
Cochlear™*.
Legenda do dispositivo Consulte a figura 1
1. Interruptor LIGAR/DESLIGAR (ON/OFF)
2. Comutador de programas do processador de som**
3. Tomada de carregamento Micro-USB
4. Microfone
5. Botão atender/terminar chamada
6. Botão de silenciamento do microfone do
processador de som**
7. Controlo do volume
8. Gancho ou mola de colocação/fixação
9. Botão de emparelhamento Bluetooth (sob a tampa)
10. Botão de emparelhamento com o processador de
som (sob a tampa)
Introdução
O Acessório para telemóvel sem fios Cochlear™permite-
lhe ligar o seu Processador de som Cochlear™sem fios a
telemóveis compatíveis com Bluetooth®. Isto proporciona
uma conetividade fácil e sem problemas com o telefone, quer
esteja em casa, no escritório ou em viagem.
Quando utilizado com o Processador de Som Cochlear™
Baha®, o Acessório para telemóvel também pode ser utilizado
como controlo remoto básico, permitindo regular o volume
do processador de som e alternar entre programas quando
não estiver a falar ao telefone**.
Também pode optar por silenciar o microfone do processador
de som para anular o som ambiente quando estiver a falar ao
telefone ou quando utilizar o Acessório para telemóvel como
controlo remoto**.
Leia atentamente este manual para obter todos os benefícios
do Acessório para telemóvel. Em caso de dúvidas, informe-se
junto do técnico de audição que o acompanha.
Para mais informações, também pode visitar o Web site
www.cochlear.com.
Para sua segurança, leia atentamente o capítulo “Informações
importantes”.

Garantia
A garantia não cobre defeitos ou danos decorrentes de,
associados a, ou relacionados com a utilização deste produto
com qualquer unidade de processamento não Cochlear e/
ou qualquer implante não Cochlear. Para mais informações,
consulte o “Cartão de Garantia Limitada Global Cochlear”.
Contactar o serviço de clientes
Esforçamo-nos por fornecer aos nossos clientes os melhores
produtos e serviços possíveis. As suas opiniões e experiências
com os nossos produtos e serviços são importantes para nós.
Se tiver qualquer comentário que gostasse de partilhar, por
favor contacte-nos.
Legenda de símbolos
Os símbolos a seguir indicados serão utilizados ao longo
destes documentos.
Aviso
Marca CE
Número de série
“Consultar instruções de utilização” ou
“Instruções de funcionamento”
Este dispositivo inclui um transmissor
RF que funciona dentro da gama de 2,4
GHz – 2,48 GHz
Risco de interferência
Conformidade com a ACMA
(Australian Communications and
Media Authority)
Informe-se acerca da eliminação deste
dispositivo junto do seu audiologista.
Limitação de temperatura
Compatível com Bluetooth
Fabricante
Mediante prescrição
REF
Número de catálogo
Utilização prevista
O Acessório para telemóvel destina-se a facilitar a realização
de chamadas telefónicas por utilizadores de processadores
de som sem fios da Cochlear. O Acessório para o telemóvel
transfere essencialmente os sinais entre um telefone
Bluetooth®e o processador de som sem fios.
Contém peças pequenas que podem constituir um
risco de sufocação
Iniciação
Carregar a pilha (bateria)
Consulte a figura 2
Antes de utilizar o Acessório para telemóvel pela primeira vez:
•Carregue totalmente a pilha durante pelo menos 3 horas,
mesmo se os indicadores da pilha mostrarem que está
totalmente carregada (consulte a secção “Indicadores
luminosos”).
•Durante o processo de carregamento, o indicador LED
acende-se com luz vermelha. Quando estiver totalmente
carregado e permanecer ligado ao carregador, o LED
acende-se com luz verde, com intermitências a vermelho
a cada 2 segundos.
•O carregamento de uma pilha gasta demora cerca de 3
horas. O carregador pode ser ligado durante a noite, na
medida em que a pilha não pode ser sobrecarregada.
•Por motivos de segurança, recarregue a pilha (bateria)
apenas com carregadores fornecidos pela Cochlear.
Aviso: Não carregue o Acessório para telemóvel
enquanto estiver a utilizá-lo.
Ligar e desligar o Acessório para
telemóvel
Ligar ou desligar o Acessório para telemóvel:
•Ligar: deslize o interruptor para a posição Ligado; o
indicador LED pisca com luz verde a cada 2,5 segundos.
•Desligar: deslize o interruptor para a posição Desligado;
o LED para de piscar.
Se o nível da bateria estiver baixo, o LED pisca a amarelo a
cada 2 segundos, para indicar que é necessário recarregar a
unidade.
Emparelhar com Processadores de Som
Cochlear
Emparelhar o Acessório para telemóvel
1. Desligue o(s) processador(es) de som Cochlear.
2. Ligue o Acessório para telemóvel.
3. Retire a cobertura prateada do Acessório para telemóvel.
4. Prima o botão de emparelhamento uma vez, utilizando o
bico de uma caneta ou um objeto semelhante. Consulte a
figura 3. O LED piscará a amarelo a cada dois segundos
e o dispositivo estará agora em modo de emparelhamento
durante 20 segundos.
5. Enquanto o modo de emparelhamento estiver ativo, ligue
o processador de som.
Um emparelhamento bem sucedido será indicado por uma
melodia audível, emitida pelo processador de som, ou por
uma luz intermitente no processador de som (dependendo
do tipo de processador de som).
Emparelhamento Bluetooth®
Se o seu telemóvel for compatível com Bluetooth®e suportar
os perfis apropriados, pode comunicar com o Acessório
para telefone depois de realizar dois procedimentos simples:
emparelhamento e ligação.
O procedimento de emparelhamento permite-lhe controlar
os dispositivos Bluetooth®que podem comunicar entre si.
O emparelhamento apenas tem de ser efetuado uma vez
para cada dispositivo a utilizar com o gancho do telefone.
Pode emparelhar até 8 dispositivos Bluetooth®com o
Acessório para telemóvel, mas apenas 2 desses dispositivos
podem estar ligados/ativos de cada vez.
O procedimento de emparelhamento é descrito na secção
seguinte. Assim que um telemóvel tiver sido emparelhado
com o Acessório para telemóvel, o procedimento de ligação
configura o dispositivo para emitir o respetivo sinal de
áudio através da ligação Bluetooth®. Este procedimento
é igualmente descrito na secção seguinte.
Emparelhamento com o telemóvel
O procedimento de emparelhamento é controlado pelo
telemóvel. Cada telemóvel possui as suas próprias estruturas
de menu. Se não conseguir efetuar o procedimento de
emparelhamento através dos passos genéricos descritos
neste manual, consulte o manual do seu telemóvel.
1. Ligue o Acessório do telefone e retire a cobertura prateada.
Coloque o telemóvel junto deste dispositivo e certifique-se
de que o telemóvel está ligado.
2. Localize as definições de conetividade no telemóvel.
Procure a funcionalidade “Bluetooth” no menu principal ou
num dos submenus como, por exemplo, “Conectividade”.
3. No telemóvel, assegure-se de que o Bluetooth está ativado.
4. Com o bico de uma caneta ou um objeto semelhante,
prima uma vez o pequeno botão azul de emparelhamento
Bluetooth na parte posterior do Acessório para telemóvel.
Consulte a figura 4. Este dispositivo ficará agora em modo
de emparelhamento Bluetooth durante dois minutos.
5. Pesquise dispositivos Bluetooth no telemóvel.
6. O telemóvel deverá apresentar uma lista de dispositivos
Bluetooth detetados. Nesta lista, selecione “Telefone para
portadores de aparelho auditivo”.
7. O telemóvel pode então pedir-lhe que introduza um
código-passe. Nesse caso, introduza “0000” (quatro zeros).
O acessório para telemóvel pode agora ser emparelhado com
seu o telemóvel. Alguns telemóveis podem perguntar qual o
serviço Bluetooth que pretende ativar. Selecione “Auricular”.
Ligar
Assim que o telemóvel e o acessório para telemóvel estiverem
emparelhados, poderá ser necessário ligar o telemóvel
antes de este poder enviar efetivamente os sinais de áudio
apropriados.
Esta função também deve surgir no menu “Bluetooth”
do telemóvel, geralmente sob uma lista de “Dispositivos
emparelhados”. Nessa lista, realce o Gancho do Telefone e
selecione “Ligar”.
Quando o Gancho do Telefone e o telemóvel estiverem
ligados, poderá ver um símbolo de auricular no ecrã do
telemóvel. Consulte a figura 5.
A ligação entre este dispositivo e o telemóvel será mantida
enquanto ambos os dispositivos estiverem ligados e
permanecerem dentro do alcance um do outro. Se um dos
dispositivos se desligar ou ficar fora do alcance, poderá ser
necessário repetir o procedimento de ligação.
Alguns telefones permitem a “Reconexão automática”.
Recomenda-se que ative esta funcionalidade, caso esteja
disponível. Para obter instruções, consulte o manual do
telemóvel.
Utilização do telefone
A tabela abaixo oferece uma descrição geral sobre como
utilizar o Acessório para telemóvel para controlar chamadas
telefónicas.
Nota: À exceção da operação de atender e terminar
chamadas, uma ou mais das operações descritas abaixo
podem ser dependentes do telefone, isto é, podem ser
ligeiramente diferentes ou não estarem presentes.
Questão /
Como proceder / Informações adicionais
úteis
Atender e terminar uma chamada
Prima uma vez o botão atender/desligar chamada.
Se já existir outra chamada ativa, esta será
terminada e a nova chamada recebida, indicada
através de tons de clique, ficará ativa.
Se existir outra chamada atualmente em espera,
esta passará a ser a chamada ativa.
Rejeitar uma chamada
Faça duplo clique no botão atender/desligar
chamada.
Se já existir outra chamada ativa, esta
permanecerá ativa, e apenas a nova chamada
recebida, indicada através de tons de clique, será
rejeitada.
Transferir uma chamada iniciada no telemóvel
para o Acessório do telemóvel
Prima uma vez o botão atender/desligar chamada.
Colocar uma chamada ativa em espera
Prima sem soltar o botão atender/desligar
chamada durante 2 segundos.
Se existir outra chamada atualmente em espera
ou uma chamada recebida pendente, esta passará
agora a ser a chamada ativa.
Remarcação do último número
Faça duplo clique no botão atender/desligar
chamada enquanto não existir qualquer chamada
ativa ou pendente.
Se estiverem ligados dois telemóveis, esta
operação aplica-se ao telemóvel emparelhado há
menos tempo.
Marcação por voz
Prima sem soltar o botão atender/desligar
chamada durante 2 segundos.
Se estiverem ligados dois telemóveis, esta
operação aplica-se ao telemóvel emparelhado há
menos tempo.
Esta funcionalidade requer que a funcionalidade
de marcação por voz esteja disponível e ativada no
seu telefone com Bluetooth.
Aumentar ou reduzir o volume do altifalante
do lado do interlocutor
Prima o sinal + na parte lateral do Acessório para
telemóvel para aumentar o volume.
Prima o sinal - na parte lateral do Acessório para
telemóvel para reduzir o volume.
Silenciar ou ativar o som dos microfones do(s)
processador(es) de som durante uma chamada
telefónica
Prima o botão silenciar/ativar o som do microfone
na parte frontal do Acessório para telemóvel**.
Desempenho do Controlo Remoto**
Se tiver um Processador de Som Cochlear Baha e não estiver
a efetuar uma chamada, o acessório para telemóvel pode ser
utilizado como controlo remoto para o(s) processador(es)
de som.
Controlo do Volume
Aumentar o volume do(s) processador(es) de som:**
Prima o sinal “+” no controlo do volume para aumentar o
volume.
Reduzir o volume do(s) processador(es) de som:**
•Prima o sinal “-” no controlo do volume para reduzir o
volume.
•Consoante o modelo, também pode utilizar o controlo de
volume incorporado no telemóvel.
Tenha em atenção que, se tiver dois processadores de som, a
alteração do volume aplica-se a ambos**.
Silenciar ou ativar o som do(s) microfone(s) no(s)
processador(es) de som:**
•Para silenciar os microfones dos processadores de som,
prima uma vez o botão silenciar/ativar o som do microfone
na parte frontal do acessório para telemóvel.
•Para ativar o som dos microfones dos processadores de
som, prima uma vez o botão silenciar/ativar o som do
microfone na parte frontal do acessório para telemóvel.
Alternar entre programas do
processador de som
Prima o botão de programa para alternar entre os
programas disponíveis no(s) processador(es) de som.
Tempo de funcionamento
O consumo da pilha e o tempo de funcionamento do
acessório para telemóvel dependem, em grande medida,
da forma como o dispositivo é utilizado.
A pilha do Acessório para o telemóvel pode ser recarregada
centenas de vezes. Se o tempo de funcionamento diminuir
consideravelmente, contacte o técnico de audição que o
acompanha.
Usar o Acessório para telemóvel
Prenda o Acessório para telemóvel na sua roupa de modo a
que o microfone fique voltado para cima. Isto assegura que os
microfones no Acessório para o y telemóvel ficam colocados
de forma ideal para captar a sua voz durante as chamadas
telefónicas.
O Acessório para telemóvel possui um gancho basculante
para que possa colocá-lo sempre de modo a que o microfone
fique voltado para cima, na direção da sua boca.
Para uma captação de voz perfeita, mantenha o dispositivo a
uma distância de 10-30 cm da sua boca.
Indicadores luminosos (LED)
O LED na parte superior do Acessório para o telemóvel
funciona como uma interface de utilizador com múltiplas
finalidades, fornecendo informações sobre o estado do
dispositivo.
Padrão de intermitência do LED /
Significado
Funcionamento normal, luz verde
Pilha fraca, luz amarela
A carregar, luz vermelha
Carregamento completo - ainda ligado ao
carregador, luz vermelha e verde
Pronto para emparelhamento com aparelho(s)
auditivo(s), luz amarela
Pronto para emparelhamento com dispositivo
Bluetooth, luz azul
Chamada com Bluetooth ativa, luz azul
Gama de funcionamento do Bluetooth
O acessório para telemóvel suporta funcionamento
Bluetooth®até uma distância de cerca de 10 metros. Não é
necessário que os dispositivos estejam à vista um do outro.
Contudo, a distância máxima pode ser afetada pelos seguintes
fatores:
•Interferência ambiente
•A gama do telemóvel pode ser inferior aos 10 metros
suportados pelo Acessório para telemóvel
Se o telemóvel sair da gama de funcionamento, a ligação
será interrompida. Se o dispositivo voltar a entrar na gama de
funcionamento, o acessório do telefone tentará restabelecer
a ligação. O êxito deste procedimento dependerá do período
de tempo em que a ligação esteve interrompida e das
propriedades do telemóvel.
Informações Importantes
Manutenção e cuidados
•Limpe o Acessório para telemóvel com um pano húmido.
Nunca use produtos de limpeza doméstica (detergente em
pó, sabão, etc.) ou álcool para limpar o dispositivo.
•Quando o Acessório para telemóvel não estiver em uso,
desligue-o e guarde-o em segurança.
•Proteja o Acessório para telemóvel do excesso de humidade
(banheira, piscina) e do calor (radiador, tabliê do carro).
•Proteja-o contra choques e vibrações excessivas. Proteja as
entradas do microfone e de carregamento contra resíduos
e sujidade.
Advertências gerais
•Mantenha este dispositivo fora do alcance das crianças.
•O Acessório para telemóvel utiliza transmissões codificadas
digitalmente, de baixo consumo de energia, para comunicar
com outros dispositivos sem fios. Embora não seja provável,
os dispositivos eletrónicos nas proximidades poderão ser
afetados. Nesses casos, afaste o Acessório para telemóvel
Cochlear do dispositivo eletrónico afetado.
•Se, ao utilizar o Acessório para telemóvel, este for afetado
por interferências eletromagnéticas, afaste-se da origem
da interferência.
•Evite a exposição do produto à chuva, humidade ou
outros líquidos, a fim de evitar danos no produto ou lesões
pessoais.
•Mantenha o produto e todos os fios e cabos afastados de
máquinas em funcionamento.
•Em caso de sobreaquecimento, queda ou danos no produto,

danos num cabo ou numa ficha, ou de queda do produto
dentro de um líquido, interrompa a utilização do produto e
contacte o técnico de audição que o acompanha.
•Elimine o produto de acordo com as normas e
regulamentações locais.
•Não utilize em áreas em que exista um risco de explosão.
Ignição de substâncias inflamáveis
Não utilize o produto em áreas nas quais pode provocar a
ignição de gases inflamáveis.
Precauções gerais
•Não utilize este dispositivo em locais em que o uso de
dispositivos eletrónicos seja proibido.
•A radiação de raios X (por ex., exames por TC/RM) pode
afetar negativamente o funcionamento deste dispositivo.
Desligue-o antes de ser submetido ao procedimento e
mantenha-o fora da sala de exame.
•A presença de equipamentos eletrónicos de alta potência,
instalações eletrónicas e estruturas metálicas de grandes
dimensões podem prejudicar e reduzir significativamente a
gama de funcionamento.
•Se o processador de som não responder ao dispositivo
devido a um tipo de interferência invulgar, afaste-se da
origem desta interferência.
•Durante a programação, foram atribuídos códigos de
comunicação aos seus processadores de som e a este
dispositivo. Isto garante que o dispositivo não afetará os
processadores de som utilizados por terceiros.
•Não altere nem modifique este dispositivo.
•A abertura do Acessório para telemóvel pode danificá-lo.
Se ocorrerem problemas que não consiga resolver, contacte
o técnico de audição que o acompanha.
•O Acessório para telemóvel apenas pode ser reparado por
um centro de assistência autorizado.
•Não utilize o Acessório para telemóvel em áreas em
que a transmissão de RF seja proibida, por exemplo,
em aviões, etc.
•Ligue o Acessório para telemóvel apenas a ligações às
quais se destina explicitamente.
Cuidados da pilha integrada
Tenha em atenção o seguinte:
•O seu produto é alimentado por uma pilha (bateria)
recarregável. Uma pilha (bateria) nova funciona de forma
otimizada após dois ou três ciclos completos de carga e
descarga.
•A pilha (bateria) pode ser carregada e descarregada
centenas de vezes, mas acabará por desgastar-se.
•Desligue o carregador da tomada elétrica e o produto
quando não estiver em uso.
•Se não for utilizada, a pilha (bateria) totalmente carregada
perderá a carga ao longo do tempo.
•Se deixar o produto em locais quentes, a capacidade e a
vida útil da pilha (bateria) ficarão reduzidas.
•Um produto com uma pilha fria (bateria) poderá não
funcionar temporariamente, mesmo que esteja totalmente
carregada. O desempenho da bateria é particularmente
limitado em temperaturas abaixo do ponto de congelação.
Advertência sobre pilhas (baterias)
Aviso: Em caso de uso indevido, a pilha utilizada
neste produto, pode constituir um risco de incêndio
ou queimadura química.
•A pilha (bateria) do produto não pode ser retirada ou
substituída pelo utilizador. Não tente abrir o produto.
Qualquer tentativa nesse sentido poderá resultar em danos.
A utilização de outras pilhas (baterias) pode apresentar um
risco de incêndio ou explosão e anular a garantia.
•Recarregue o Acessório para telemóvel apenas com o
carregador fornecido com o produto.
•Elimine as pilhas de acordo com as normas locais.
Recicle, sempre que possível.
•Não elimine a pilha (bateria) juntamente com o lixo
doméstico nem a deite no fogo, na medida em que pode
explodir.
Cuidados com o carregador
•Se o produto for fornecido com um carregador, tenha em
atenção as considerações a seguir indicadas.
•Não tente carregar o produto com um transformador AC
diferente do fornecido. O uso de outros carregadores pode
danificar ou destruir o produto, e pode ser perigoso. O uso
de outros carregadores pode invalidar qualquer aprovação
ou anular a garantia.
•Para conhecer a disponibilidade dos acessórios aprovados,
informe-se junto do técnico de audição que o acompanha.
•Carregue o produto de acordo com as instruções
fornecidas.
Aviso sobre o carregador
•Quando desligar o cabo de alimentação ou qualquer
acessório, segure e puxe a ficha, não o cabo.
•Nunca utilize um carregador que esteja danificado.
•Não tente desmontar o carregador, na medida em que
poderá ficar exposto a choques elétricos perigosos.
•Uma remontagem incorreta pode provocar choques
elétricos ou incêndio quando o produto for novamente
utilizado.
•Evite carregar o produto em condições de temperatura
extremamente alta ou baixa e não utilize o carregador no
exterior ou em áreas húmidas.
•Não carregue o Acessório para telemóvel Cochlear
enquanto estiver a utilizá-lo.
Made for iPhone
Made for iPhone (Criado para iPhone) significa que um acessó-
rio eletrónico foi concebido para se ligar especificamente a
um iPhone e certificado pelo programador para conformidade
com as normas de desempenho da Apple. A Apple não se
responsabiliza pela utilização deste dispositivo nem pela
respetiva conformidade com as normas de segurança e
regulamentares. Tenha em atenção que o uso deste acessório
com iPhone pode afetar o desempenho sem fios.
Especificações técnicas
Gama de
funcionamento
Até 7 metros ou mais
Fonte de
alimentação
Tomada elétrica
Sem fios 2,4 GHz
Alcance do
Bluetooth
Até 10 m numa área
desimpedida
Alcance da
interface do
processador
de som
Até 3 m numa área
desimpedida
Temperatura de
funcionamento
0 a 45 °C
Temperatura de
armazenamento
-20 a 45 °C
Teste de temperatura, informações sobre
transporte e armazenamento
O produto é submetido a vários testes de temperatura e a
ciclos de aquecimento com humidade entre -25 °C e +70 °C,
de acordo com normas internas e da indústria.
As designações de tipo de Acessório
sem fios, relativas aos modelos
incluídos neste Manual do Utilizador,
são as seguintes:
Model: BTB-2
FCC ID: QZ3BTB-2
IC: 8039C-BTB2
MSIP-CRI-1CK-BTB-2
202-SMC095
D 14-0054 202
CCAH15LP1750T8
CMIIT ID:2015DJ4571
00325-16-04187
Declaração
Este dispositivo está em conformidade com a Parte 15
das Regras da FCC. O funcionamento está sujeito às duas
condições a seguir indicadas: (1) este dispositivo não
deverá provocar interferência nociva e (2) este dispositivo
tem de aceitar qualquer interferência recebida, incluindo
interferência que pode provocar um funcionamento
indesejado.
Nota: Este equipamento foi testado e considerado
em conformidade com os limites para um dispositivo
digital Classe B, nos termos da parte 15 das Regras da
FCC. Estes limites foram estabelecidos para fornecer
proteção razoável contra interferência nociva numa
instalação residencial. Este equipamento gera, utiliza
e pode irradiar energia de radiofrequência e, se não for
instalado e utilizado em conformidade com as instruções,
poderá provocar interferência nociva a comunicações via
rádio. Contudo, não existe qualquer garantia de que não
ocorrerá interferência numa instalação específica. Se este
equipamento provocar interferência nociva à receção
de rádio ou televisão, o que pode ser determinado ao
desligar e ligar o equipamento, o utilizador é incentivado a
tentar corrigir a interferência através de uma ou mais das
seguintes medidas:
•Reoriente ou mude de posição a antena de receção.
•Aumente o espaço de separação entre o equipamento
e o recetor.
•Ligue o equipamento a uma tomada ou a um circuito
diferente daquele a que o recetor está ligado.
•Solicite ajuda ao distribuidor ou a um técnico de rádio/
TV com experiência.
Quaisquer alterações ou modificações poderão anular a
autorização do utilizador para utilizar o equipamento.
Lista de países:
Os produtos estão em conformidade com os seguintes
requisitos regulamentares:
•Na UE: o dispositivo está em conformidade com os
Requisitos Essenciais, nos termos do Anexo I da Diretiva
93/42/CEE relativa a dispositivos médicos (MDD) e com
os requisitos essenciais e outras disposições relevantes
da Diretiva 1999/5/CE (R&TTE). Pode consultar a
declaração de conformidade em www.cochlear.com
•Os produtos com funcionalidade sem fios destinam-se a
comercialização em países dentro do Espaço Económico
Europeu, bem como na Suíça. Especificação de
restrições: Não é permitido utilizar o equipamento
num raio de 20 km do centro de Ny Ålesund, Noruega.
•Nos EUA: FCC CFR 47 Parte 15, subparte C, secção
15.249.
•Outros requisitos regulamentares internacionais
aplicáveis em países fora da UE e dos EUA. Consulte
os requisitos nacionais relativos a estas áreas.
•Os produtos estão em conformidade com a norma
EN 300 328.
•No Canadá, o Acessório para telemóvel está certificado
sob o seguinte número de certificação: IC:8039C-BTB2.
•Este dispositivo está em conformidade com a(s)
norma(s) RSS da indústria do Canadá, isenta(s) de
licenciamento.
•Este aparelho digital de Classe B está em conformidade
com a norma ICES-003 do Canadá.
•O funcionamento está sujeito às duas condições a seguir
indicadas: (1) este dispositivo não poderá provocar
interferência, e (2) este dispositivo tem de aceitar
qualquer interferência, incluindo interferência que possa
provocar o funcionamento indesejado do dispositivo.
•O equipamento inclui um transmissor RF.
* Cochlear Wireless Phone Clip
** Nota: Funcionalidade apenas disponível para
utilizadores de Processador de Som Baha.

Cochlear Bone Anchored Solutions AB
Konstruktionsvägen 14, 435 33 Mölnlycke, Sweden
Tel: +46 31 792 44 00 Fax: +46 31 792 46 95
Regional offices:
Cochlear Ltd (ABN 96 002 618 073) 1 University Avenue, Macquarie University, NSW 2109,
Australia Tel: +61 2 9428 6555 Fax: +61 2 9428 6352
Cochlear Americas 13059 E Peakview Avenue, Centennial, CO 80111, USA
Tel: +1 303 790 9010 Fax: +1 303 792 9025
Cochlear AG EMEA Headquarters, Peter Merian-Weg 4, 4052 Basel, Switzerland
Tel: +41 61 205 8204 Fax: +41 61 205 8205
Cochlear Latinoamerica, S. A. International Business Park Building 3835, Office 403,
Panama Pacifico, Panama Tel. +507 830 6220 Fax: +507 830 6218
www.cochlear.com
ACE, Advance Off-Stylet, AOS, AutoNRT, Autosensitivity, Beam, Button, Carina, Cochlear, 科利耳,
コクレア, Codacs, Contour, Contour Advance, Custom Sound, ESPrit, Freedom, Hear now. And always,
Hybrid, inHear, Invisible Hearing, MET, MP3000, myCochlear, NRT, Nucleus, Nucleus in Chinese
characters, Off-Stylet, SmartSound, Softip, SPrint,True Wireless, the elliptical logo and Whisper
are either trademarks or registered trademarks of Cochlear Limited. Ardium, Baha, Baha SoftWear,
BCDrive, DermaLock, EveryWear, Vistafix and WindShield are either trademarks or registered
trademarks of Cochlear Bone Anchored Solutions AB. Dolby and the dolby-D symbol are trademarks
of Dolby Lab. The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth
SIG, Inc. and any use of such marks by Cochlear Limited is under license © Cochlear Bone Anchored
Solutions AB 2016. All rights reserved. NOV16.
Translations of 633582-2
Other manuals for Wireless phone clip
9
Table of contents
Languages:
Other Cochlear Cell Phone Accessories manuals