Cochlear Wireless phone clip User manual

ACE, Advance Off-Stylet, AOS, AutoNRT, Autosensitivity, Beam, Clinicnet, Cochlear, Codacs, Contour,
Contour Advance, Custom Sound, ESPrit, Freedom, Hear now. And always, Hybrid, inHear, Invisible
Hearing, MP3000, myCochlear, NRT, Nucleus, Nucleus in Chinese characters, Off-Stylet, SmartSound,
Softip, SPrint, the elliptical logo and Whisper are either trademarks or registered trademarks of
Cochlear Limited. Ardium, Baha, Baha Divino, Baha Intenso, Baha PureSound, Baha SoftWear,
DermaLock, Vistafix and WindShield are either trademarks or registered trademarks of Cochlear Bone
Anchored Solutions AB. Dolby and the dolby-D symbol are trademarks of Dolby Lab. The Bluetooth®
word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such
marks by Cochlear Limited is under license © Cochlear Bone Anchored Solutions AB 2014. All rights
reserved. DEC14.
CZGB PL HU
Wireless Phone Clip
User Manual
Manufacturer:
Cochlear Bone Anchored Solutions AB
Konstruktionsvägen 14, 435 33 Mölnlycke, Sweden
Tel: +46 31 792 44 00 Fax: +46 31 792 46 95
Regional offices:
Cochlear Ltd (ABN 96 002 618 073) 1 University Avenue, Macquarie University, NSW 2109,
Australia Tel: +61 2 9428 6555 Fax: +61 2 9428 6352
Cochlear Americas 13059 E Peakview Avenue, Centennial, CO 80111, USA
Tel: +1 303 790 9010 Fax: +1 303 792 9025
Cochlear AG EMEA Headquarters, Peter Merian-Weg 4, 4052 Basel, Switzerland
Tel: +41 61 205 0404 Fax: +41 61 205 0405
Cochlear Latinoamerica, S. A. International Business Park Building 3835, Office 403,
Panama Pacifico, Panama Tel. +507 830 6220 Fax: +507 830 6218
www.cochlear.com
ZONE 7

1 2 3
4
56
78 8 9 10
1
23 4
5
GB
Welcome
Congratulations on your purchase of a Cochlear™Wireless Phone Clip.

Key to device See figure 1
1. ON/OFF switch
2. Sound processor program toggle**
3. Micro-USB charging socket
4. Microphone
5. Call answer/hang-up button
6. Sound processor microphone mute button**
7. Volume control
8. Mounting clip
9. Bluetooth pairing button (under the cover)
10. Sound processor pairing button (under the cover)
Introduction
The Cochlear™Wireless Phone Clip will allow you to connect your wireless Cochlear™Sound
Processor to Bluetooth®-enabled mobile phones. This enables clear and trouble-free phone
connectivity, whether you are at home, in the office or on the move.
When used with a Cochlear™Baha®Sound Processor, the Phone Clip also doubles as a basic
remote control making it possible for you to adjust the volume of your sound processor and
toggle through programs when you are not talking on the phone**.
You can also chose to mute your sound processor microphone to shut out ambient sound
while you are talking on the phone or when using the Phone Clip as a remote control**.
Please read this manual carefully to fully benefit from the Phone Clip. Ask your hearing care
professional if you have any questions.
For further information you can also visit the www.cochlear.com web site.
For your safety, carefully read the chapter “Important Information”.
Warranty
The warranty does not cover defects or damage arising from, associated with, or related to the
use of this product with any non-Cochlear processing unit and/or any non-Cochlear implant.
See “Cochlear Global Limited Warranty card” for more details.
Contacting customer service
We strive to provide the best possible products and services to our clients. Your views and
experiences with our products and services are important to us. If you have any comments
you would like to share, please contact us.
Key to symbols
The following symbols will be used throughout these documents.
“Consult instructions for use” or “Operating instructions”
“Caution” or “Caution, consult accompanying documents”
CE-mark
Serial Number
Refer to instructions/booklet
Wireless enabled
ACMA (Australian Communications and Media Authority) compliant
Please ask your hearing care professional concerning disposal of this
device.
Bluetooth compatible
Made for iPhone symbol
Works with Android
Intended use
The Phone Clip is intended to make phones calls easier for wireless Cochlear sound processor
users. The Phone Clip essentially transfers signals between a Bluetooth®phone and the
wireless sound processor.
Getting Started
Charging the Battery
See figure 2
Before using your Phone Clip for the first time:
•Charge the battery fully for at least 3 hours, even if battery indicators indicate it is fully
charged (see the section “Light indicators”).
•During the charging process, the LED indicator will glow red. When fully charged and still
connected to the charger, the LED will glow green with intermittent red flashes every 2
seconds.
•Charging a flat battery takes around 3 hours. The charger can be connected overnight; the
battery cannot be overcharged.
•For safety reasons, recharge the battery only with chargers supplied by Cochlear.
Caution: Do not charge the Phone Clip while it is being worn.
Turning your Phone Clip on and off
Turning your Phone Clip on or off:
•On: slide the switch to the on position; the LED indicator will flash green every 2.5 seconds.
•Off: slide switch to the off position; the LED will stop flashing
If the battery level is low the LED will flash yellow every 2 seconds indicating that the unit
should be recharged.
Pairing to Cochlear Sound Processors
Pairing the Phone Clip
1. Turn off your Cochlear sound processor(s).
2. Turn on your Phone Clip.
3. Remove the silver cap from the Phone Clip.
4. Press the pairing button once using the tip of a pen or similar object. See figure 3. The
LED will flash yellow every two seconds and the device will now be in pairing mode for 20
seconds.
5. While pairing mode is active, turn on your sound processor.
Successful pairing will be indicated by either an audible melody played in the sound processor,
or by a flashing light on the sound processor (depending on the type of sound processor).
Bluetooth®Pairing
If your mobile phone is Bluetooth®-enabled and supports the appropriate profiles, it can
communicate with the Phone Clip only after completing two simple procedures: pairing and
connecting.
The pairing procedure allows you to control which Bluetooth®devices can communicate with
each other. Pairing only needs to be done once for each device to be used with your phone clip.
You can pair up to 8 Bluetooth®devices with the Phone Clip, but only 2 such devices can be
connected/active at a time.
The pairing procedure is described in the following section. Once a mobile phone has been
paired with the Phone Clip, the connection procedure configures the device to output its
audio signal through the Bluetooth®connection. This procedure is also described in the
following section.
Pairing with your mobile phone
The pairing procedure is controlled by your mobile phone. Different mobile phones have
their own menu structures. Refer to your phone’s manual if you cannot complete the pairing
procedure with the generic steps described here.
1. Turn your Phone Clip on and remove the silver cap. Place your mobile phone next to the
Phone Clip, and make sure your phone is on.
2. Find the connectivity settings on your phone. Look for the “Bluetooth” feature in the main
menu or one of the sub-menus, such as “Connectivity”.
3. On your mobile phone, ensure that Bluetooth is turned on.
4. With the tip of a pen or similar object, press the small blue Bluetooth pairing button on the
back of your Phone Clip once. See figure 4. The Phone Clip will now be in Bluetooth
pairing mode for two minutes.
5. Search for Bluetooth devices on the mobile phone.
6. Your mobile phone should present a list of Bluetooth devices discovered. Select “Hearing
Aid Phone” from this list.
7. Your mobile phone may then ask you to enter a passcode. If so, enter “0000” (four zeros).
Your Phone Clip should now be paired to your mobile phone. Some mobile phones may ask
which Bluetooth service you wish to enable. Select “Headset”.
Connecting
Once your mobile phone and Phone Clip are paired, the mobile phone may need to be
connected before it will actually send the appropriate audio signals.
This function should also appear in your mobile phone’s “Bluetooth” menu, usually under a list
of “Paired devices.” In that list, highlight your Phone Clip and select “Connect.”
When your Phone Clip and mobile phone are connected, you may see a headset symbol on
the phone’s display. See figure 5.
The connection between the Phone Clip and the mobile phone will be maintained for as
long as both devices are turned on and remain within range of each other. If either device is
switched off or gets out of range, you may have to perform the connection procedure again.
Some phones allow for “Automatic reconnection.” We recommend that you activate this
feature if it is available. Refer to your mobile phone’s manual for instructions.

Phone operation
The below table provides an overview of how to use the Phone Clip to control phone calls.
Note: Except for the answer and end call operations one or more of the below described
operations may be phone dependent, i.e. they may either differ slightly or be absent
altogether.
Question /
How to do it /
Also good to know
Answering and ending a call
Push the call answer/hang-up button once.
If another call is already active it will be terminated and the new incoming call, indicated by
clicking tones, will become active.
If another call is currently on hold it will become the active call.
Rejecting a call
Double-click the call answer/hang-up button.
If another call is already active it will remain active, only the new incoming call, indicated by
clicking tones, will be rejected
Transferring a call initiated on the mobile phone to Phone Clip
Push the call answer/hang-up button once.
Put an active call on hold
Press and hold the call answer/hang-up button for 2 seconds.
If another call is currently on hold or an incoming call is pending, it will now become the active
call.
Last number redial
Double-click the call answer/hang-up button while no call is active or pending.
If two mobile phones are connected, this operation applies to the most recently paired mobile
phone.
Voice dialling
Press and hold the call answer/hang-up button for 2 seconds
If two mobile phones are connected, this operation applies to the most recently paired mobile
phone.
This functionality requires that the voice dialling functionality is available and activated on
your Bluetooth phone.
Increase or decrease the volume of the speaker at the other end of the phone call
Push the + sign on the side of the Phone Clip to increase the volume.
Push the - sign on the side of the Phone Clip to decrease the volume.
Mute or unmute your sound processor(s) microphones during a phone call
Push the microphone mute/unmute button on the front of the Phone Clip**.
Remote Control operation**
If you have a Cochlear Baha Sound Processor, and are not making a call, the phone clip can be
used as a remote control for your sound processor(s).
Volume Control
Increasing the volume of your sound processor(s):**
Push the “+” sign on the volume control to increase the volume.
Decreasing the volume of your sound processor(s):**
•Push the “-” sign on the volume control to decrease the volume.
•Depending on the model, you can also utilize the volume control that is built into your
mobile phone.
Please note that if you have two sound processors, changing the volume will apply to both of
them**.
Mute or unmute the microphone(s) on your sound processor(s):**
•To mute your sound processor microphones, push the microphone mute/unmute button on
the front of the phone clip once.
•To unmute your sound processor microphones push the microphone mute/unmute button
on the front of the phone clip once.
Toggle through sound processor programs
Push the program button to toggle through available programs in your sound processor(s).
Operating time
Battery consumption and the operating time of your Phone Clip depend greatly on how the
device is used.
Your Phone Clip battery can be recharged hundreds of times. If the operating time becomes
noticeably shorter, please contact your hearing care professional.
Wearing your Phone Clip
Clip your Phone Clip on your clothing so that the microphone faces upwards. This ensures that
the microphones in the Phone Clip are placed optimally to pick up your voice during phone
calls.
The Phone Clip has a swivel clip to ensure that you can always place it so that the microphone
faces upwards towards your mouth.
For optimal voice pickup, keep the device within a range of 10- 30 cm from your mouth.
Light indicators (LED)
The LED at the top of your Phone Clip serves as a multipurpose user interface, providing
information on the status of your device.
LED blinking pattern /Meaning
Normal operation, green light
Battery low, yellow light
Charging, red light
Fully charged -still connected to charger, red and green light
Ready for pairing with hearing instrument(s), yellow light
Ready for pairing with Bluetooth device, blue light
Bluetooth call active, blue light
Bluetooth Operating Range
Your phone clip supports Bluetooth®operation up to a range of approximately 10 metres.
Line-of-sight between the devices is not required. However, the following factors may affect
the maximum range:
•Ambient interference
•The mobile phone’s range may be less than the 10 metres supported by the Phone Clip
If your mobile phone moves out of range, the connection will be broken. If the device is moved
within range again, the Phone clip will attempt to re-establish the connection. Whether this
is successful will depend on the length of time since the link was broken and on the mobile
phone’s properties.
Important Information
Maintenance and Care
•Clean the Phone Clip using a damp cloth. Never use household cleaning products (washing
powder, soap, etc.) or alcohol to clean the device.
•When the Phone Clip is not in use, turn it off and store it safely.
•Protect the Phone Clip from excessive moisture (bathing, swimming) and heat (radiator, car
dashboard).
•Protect it from excessive shock and vibration. Protect the microphone and charger sockets
from debris and dirt.
General warnings
•Keep this device out of reach of children.
•The Phone Clip uses low-powered digitally coded transmissions in order to communicate
with other wireless devices. Although unlikely, nearby electronic devices may be affected. In
such cases, move the Cochlear Phone Clip away from the affected electronic device.
•When using the Phone Clip and it is affected by electromagnetic interference, move away
from the source of the interference.
•Avoid exposing your product to rain, moisture or other liquids to protect against damage to
the product or personal injury.
•Keep the product and any cords and cables away from operating machinery.
•If the product overheats, has been dropped or damaged, has a damaged cord or plug, or has
been dropped in a liquid, discontinue use and contact your hearing care professional.
•Dispose of the product according to local standards and regulations.
•Do not use in areas where there is a risk of explosion.
Ignition of flammable substances
Do not use the product in areas where it could ignite flammable gases.

General precautions
•Do not use this device in locations where the use electronic devices are prohibited.
•X-ray radiation (e.g., CT/MRI scans) may adversely affect the functioning of this device.
Switch it off before undergoing the procedure and keep it outside the room.
•High-powered electronic equipment, larger electronic installations and metallic structures
may impair and significantly reduce the operating range.
•If the sound processor does not respond to the device because of an unusual type of
interference, move away from the source of this interference.
•Your sound processors and this device were given unique communication codes during
fitting. This ensures that the device will not affect sound processors worn by others.
•Do not alter or modify this device.
•Opening the Phone Clip might damage it. If problems occur that cannot be resolved, consult
your hearing care professional.
•The Phone Clip may only be repaired by an authorized service centre.
•Do not use the Phone Clip in areas where RF transmission is prohibited, e.g., in airplanes, etc.
•Only connect the Phone Clip to connections for which it is explicitly intended.
Built-in battery care
Please observe the following:
•Your product is powered by a rechargeable battery. A new battery performs optimally after
two or three complete charge and discharge cycles.
•The battery can be charged and discharged hundreds of times, but will eventually wear out.
•Unplug the charger from the mains socket and the product when not in use.
•If left unused, a fully charged battery will lose its charge over time.
•Leaving the product in hot places will reduce the battery’s capacity and service life.
•A product with a cold battery may not work temporarily, even if fully charged. Battery
performance is particularly limited in temperatures well below freezing.
Battery warning
Caution: The battery used in this product may present a risk of fire or chemical
burn if misused.
•The battery in your product cannot be removed or replaced by the user. Do not attempt to
open the product. Any attempt to do so may result in damage. Using other batteries may
present a risk of fire or explosion and void the warranty.
•Only recharge the Phone Clip with the recharger that was supplied with the product.
•Dispose of batteries according to local regulations. Please recycle when possible.
•Do not dispose of the battery as household waste or in a fire as it may explode.
Charger care
•Please observe the following if the product is supplied with a charger.
•Do not attempt to charge your product with anything other than the AC adapter provided.
The use of other chargers may damage or destroy the product and could be dangerous. Use
of other chargers may invalidate any approval or void the warranty.
•For availability of approved accessories, please check with your hearing care professional.
•Charge the product according to the instructions provided.
Charger warning
•When you disconnect the power cord or any accessory, grasp and pull the plug, not the
cord.
•Never use a charger that is damaged.
•Do not attempt to disassemble the charger because it may expose you to a dangerous
electric shock.
•Incorrect reassembly can cause electric shock or fire when the product is subsequently used.
•Avoid charging your product in extremely high or low temperatures and do not use the
charger outdoors or in damp areas.
•Do not charge the Cochlear Phone Clip while it is being worn.
Made for iPhone
Made for iPhone means that an electronic accessory has been designed to connect specifically
to iPhone and has been certified by the developer to meet Apple performance standards.
Apple is not responsible for the operation of this device or its compliance with safety and
regulatory standards. Please note that the use of this accessory with iPhone may affect
wireless performance.
Technical specifications
Operating range Up to 7 meters or more
Power supply Mains socket
Wireless 2,4 GHz
Bluetooth range Up to 10 m at clear line of sight
Sound Processor interface range Up to 3 m at clear line of sight
Operating temperature 0 to 45° C
Storage temperature -20 to 45° C
Temperature test, transport and storage information
The product is subject to various tests in temperature and damp heating cycling between -25°
C and +70° C according to internal and industry standards.
Wireless Accessory type designations for models included in
this User Manual are:
FCC ID QZ3BTB-2, IC 8039C-BTB2, IC model: BTB-2
Statement
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following
two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device
must accept any interference received, including interference that may cause undesired
operation.
Note: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B
digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This
equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed
and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a
particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or
television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the
user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following
measures:
•Reorient or relocate the receiving antenna.
•Increase the separation between the equipment and receiver.
•Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the
receiver is connected.
•Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Changes or modifications can void the user’s authority to operate the equipment.
List of countries:
The products are in compliance with the following regulatory requirements:
•In EU: the device conforms to the Essential Requirements according to Annex I of
Council Directive 93/42/EEC for medical devices (MDD) and essential requirements
and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC (R&TTE). The declaration of
conformity may be consulted at www.cochlear.com
•Products with wireless functionality are intended for sale in countries within the
European Economic Area as well as Switzerland. Specification of restrictions: You
are not allowed to operate the equipment within 20 km of the center of Ny Ålesund,
Norway.
•In US: FCC CFR 47 Part 15, subpart C, section 15.249.
•Other identified applicable international regulatory requirements in countries outside
the EU and US. Please refer to local country requirements for these areas.
•Products are in compliance with EN 300 328.
•In Canada the Phone Clip is certified under the following certification number:
IC:8039C-BTB2.
•This device complies with Industry Canada license-exempt RSS standard(s).
•This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003. Cet appareil
numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
•Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause
interference, and (2) this device must accept any interference, including interference
that may cause undesired operation of the device. L’exploitation est autorisée aux deux
conditions suivantes : (1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur
de l’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est
susceptible d’en compromettre le fonctionnement.
•Equipment includes RF transmitter.
•BTB-2: MSIP-CRI-1CK-BTB-2
해당 무선 설비는 전파혼신 가능성이 있으므로 인명안전과 관련된 서비스는 할
수 없음
** Note: Feature only available to Baha Sound Processor users.

1 2 3
4
56
78 8 9 10
1
23 4
5
CZ
Vítejte
Gratulujeme vám ke koupi zařízení Cochlear™Wireless Phone Clip.

Popis zařízení Viz obrázek 1
1. Vypínač
2. Přepínání programů zvukového procesoru**
3. Nabíjecí zdířka micro-USB
4. Mikrofon
5. Tlačítko pro přijetí hovoru a zavěšení
6. Tlačítko ztlumení mikrofonu zvukového procesoru**
7. Ovládání hlasitosti
8. Příchytka k upevnění
9. Tlačítko pro párování přes Bluetooth (pod krytem)
10. Tlačítko pro párování zvukového procesoru (pod krytem)
Úvod
Zařízení Cochlear™Wireless Phone Clip vám umožní připojit
bezdrátový zvukový procesor
Cochlear™k mobilním telefonům, které podporují rozhraní Bluetooth®. Tak lze telefon připojit
hladce a bez potíží bez ohledu na to, zda jste doma, v kanceláři nebo na cestách.
Při použití se zvukovým procesorem Cochlear™Baha®funguje zařízení Phone Clip také jako
základní dálkové ovládání. Když netelefonujete, můžete upravovat hlasitost zvukového
procesoru a přepínat programy**.
Rovněž můžete ztlumit mikrofon zvukového procesoru, abyste odstínili okolní zvuky, když
telefonujete nebo používáte Phone Clip jako dálkové ovládání**.
Přečtěte si prosím pozorně tuto příručku, abyste mohli zařízení Phone Clip využít co nejlépe.
Pokud máte nějaké dotazy, zeptejte se svého ušního lékaře.
Další informace najdete také na webových stránkách www.cochlear.com.
Pečlivě si přečtěte kapitolu „Důležité informace“, která se týká vaší bezpečnosti.
Záruka
Záruka se nevztahuje na vady nebo poškození, které vzniknou na základě používání tohoto
výrobku s jakýmikoli procesorovými jednotkami nebo implantáty, které nepocházejí od
společnosti Cochlear, nebo v souvislosti s takovým používáním. Další informace najdete na
„Záručním listu globální omezené záruky na výrobky Cochlear“.
Kontakt na služby zákazníkům
Snažíme se svým klientům poskytovat co nejlepší výrobky a služby. Vaše názory a zkušenosti
týkající se našich výrobků a služeb jsou pro nás důležité. Máte-li nějaké připomínky, které
byste nám chtěli sdělit, kontaktujte nás, prosím.
Klíč k symbolům
V těchto dokumentech budou používány následující symboly.
„Přečtěte si návod k použití“ nebo „Návod k obsluze“
„Varování“ nebo „Varování, přečtěte si přiloženou dokumentaci“
Značka CE
Výrobní číslo
Viz návod/příručka
Bezdrátový přenos povolen
Splňuje požadavky úřadu ACMA (Australian Communications and Media
Authority)
Na likvidaci tohoto zařízení se zeptejte svého ušního lékaře.
Kompatibilní s rozhraním Bluetooth
Symbol Made for iPhone
Funguje se systémem Android
Účel použití
Zařízení Phone Clip usnadňuje telefonování pro uživatele bezdrátového zvukového procesoru
Cochlear. Phone Clip v podstatě přenáší signály mezi telefonem s rozhraním Bluetooth®a
bezdrátovým zvukovým procesorem.
Začínáme
Nabíjení baterie
Viz obrázek 2
Před prvním použitím zařízení Phone Clip:
•Baterii nabíjejte nejméně 3 hodiny, i když kontrolky
baterie ukazují, že je plně nabitá (viz část „Kontrolky“).
•V průběhu nabíjení bude kontrolka LED svítit červeně. Když bude zařízení plně nabité a stále
připojené k nabíječce, bude kontrolka svítit zeleně a každé 2 sekundy blikne červeně.
•Nabíjení vybité baterie trvá přibližně 3 hodiny. Nabíječku můžete nechat připojenou přes
noc; baterii nelze přebít.
•Z bezpečnostních důvodů nabíjejte baterii pouze nabíječkami, které dodává společnost
Cochlear.
Varování: Nenabíjejte zařízení Phone Clip, když jej máte na sobě.
Vypnutí nebo zapnutí zařízení
Phone Clip
Vypnutí a zapnutí zařízení Phone Clip:
•Zapnutí: posuňte přepínač do polohy zapnuto; kontrolka blikne zeleně vždy jednou za 2,5
sekundy.
•Vypnutí: posuňte přepínač do polohy vypnuto; kontrolka přestane blikat.
Pokud je úroveň nabití baterie nízká, kontrolka blikne jednou za 2 sekundy žlutě, což znamená,
že byste měli jednotku nabít.
Párování se zvukovými procesory Cochlear
Párování zařízení Phone Clip
1. Vypněte zvukový procesor (nebo procesory) Cochlear.
2. Zapněte zařízení Phone Clip.
3. Sejměte stříbrnou krytku zařízení Phone Clip.
4. Špičkou pera nebo podobným předmětem jednou stiskněte tlačítko pro párování. Viz
obrázek 3. Kontrolka bude blikat žlutě v intervalu dvou sekund a zařízení bude po
dobu 20 sekund v režimu párování.
5. Když je režim párování aktivní, zapněte zvukový procesor.
Úspěšné spárování bude oznámeno buď přehráním slyšitelné melodie ve zvukovém procesoru,
nebo blikáním kontrolky na zvukovém procesoru (v závislosti na typu zvukového procesoru).
Párování přes Bluetooth®
Pokud je váš mobilní telefon vybaven rozhraním Bluetooth®a podporuje příslušné profily,
může komunikovat se zařízením Phone Clip pouze po provedení dvou jednoduchých kroků:
spárování a připojení.
Postup spárování vám umožňuje určovat, která zařízení s rozhraním Bluetooth®spolu mohou
komunikovat. Pro každé zařízení, které budete s přístrojem Phone Clip používat, je potřeba
provést spárování pouze jednou.
Můžete spárovat až 8 zařízení s rozhraním Bluetooth®, ale mohou být připojena/aktivní pouze
2 taková zařízení současně.
Postup párování je popsán v následující části. Když je mobilní
telefon spárován se zařízením
Phone Clip, v průběhu připojení se nakonfiguruje tak, aby byl zvukový signál vysílán přes
připojení Bluetooth®. Tento postup je rovněž popsán v následující části.
Párování s mobilním telefonem
Postup párování je řízen mobilním telefonem. Různé mobilní telefony mají různou strukturu
nabídky. Pokud se vám nedaří provést postup párování pomocí zde popsaných obecných
kroků, podívejte se do příručky k telefonu.
1. Zapněte zařízení Phone Clip a sejměte stříbrnou krytku. Umístěte mobilní telefon do
blízkosti zařízení Phone Clip a ujistěte se, že je telefon zapnutý.
2. V telefonu najděte nastavení připojení. V hlavní nabídce nebo v jedné z podnabídek, jako je
například „Konektivita“, najděte funkci „Bluetooth“.
3. Ujistěte se, že je funkce Bluetooth v telefonu zapnutá.
4. Špičkou pera nebo podobným předmětem jednou stiskněte malé modré tlačítko pro
párování přes Bluetooth na zadní straně zařízení Phone Clip. Viz obrázek 4. Phone Clip
nyní bude po dobu dvou minut v režimu párování přes Bluetooth.
5. V mobilním telefonu vyhledejte zařízení Bluetooth.
6. V mobilním telefonu by se měl zobrazit seznam nalezených zařízení Bluetooth. V tomto
seznamu vyberte položku „Hearing Aid Phone“.
7. Mobilní telefon vás pak může vyzvat k zadání hesla.
V takovém případě zadejte „0000“ (čtyři nuly).
Zařízení Phone Clip by nyní mělo být spárováno s mobilním telefonem. Některé mobilní
telefony se mohu zeptat, kterou službu Bluetooth chcete aktivovat. Vyberte „Headset“
(sluchátka/náhlavní souprava).
Připojení
Po spárování mobilního telefonu a zařízení Phone Clip může být potřeba, aby byl mobilní
telefon připojen. Teprve potom bude skutečně vysílat příslušné zvukové signály.
Tato funkce by se měla rovněž objevit v mobilním telefonu v nabídce „Bluetooth“, obvykle v
seznamu „Spárovaná zařízení“. V tomto seznamu zvýrazněte zařízení Phone Clip a vyberte
možnost „Připojit“.

Když je zařízení Phone Clip spojeno s mobilním telefonem, na displeji telefonu se může
zobrazit symbol sluchátek. Viz obrázek 5.
Spojení mezi zařízením Phone Clip a mobilním telefonem bude udržováno, dokud zůstanou
obě zařízení zapnutá a budou ve vzájemném dosahu. Pokud bude některé zařízení vypnuto
nebo se dostane mimo dosah, budete možná muset provést postup připojení znovu.
Některé telefony umožňují „Automatické opakované připojení“. Pokud je tato funkce k
dispozici, doporučujeme ji zapnout. Pokyny najdete v příručce k mobilnímu telefonu.
Používání telefonu
Níže uvedená tabulka obsahuje přehled používání zařízení Phone Clip k ovládání telefonických
hovorů.
Poznámka: S výjimkou přijetí a ukončení hovoru mohou některé z níže popsaných operací
záviset na telefonu, tj. mohou se buď mírně lišit, nebo mohou zcela chybět.
Otázka /
Jak na to /
Co je také dobré vědět
Přijetí a ukončení hovoru
Jednou stiskněte tlačítko pro přijetí hovoru a zavěšení.
Pokud je již aktivní jiný hovor, bude ukončen a aktivním se stane nový příchozí hovor, který je
ohlašován cvakáním.
Pokud je nějaký hovor aktuálně přidržen, stane se aktivním hovorem.
Odmítnutí hovoru
Dvakrát klikněte na tlačítko pro přijetí hovoru a zavěšení.
Pokud je již aktivní jiný hovor, zůstane aktivní a nový příchozí hovor, který je ohlašován
cvakáním, bude odmítnut.
Přenesení hovoru, který byl zahájen v mobilním telefonu, do zařízení Phone Clip
Jednou stiskněte tlačítko pro přijetí hovoru a zavěšení.
Přidržení aktivního hovoru
Stiskněte a podržte tlačítko pro přijetí hovoru a zavěšení po dobu 2 sekund.
Pokud je nějaký hovor aktuálně přidržen nebo čeká nějaký příchozí hovor, stane se tento hovor
nyní aktivním.
Opakované vytočení posledního čísla
Když žádný hovor není aktivní ani nečeká, dvakrát klikněte na tlačítko pro přijetí hovoru a
zavěšení.
Pokud jsou připojeny dva mobilní telefony, platí tato operace pro naposledy spárovaný mobilní
telefon.
Hlasové vytáčení
Stiskněte a podržte tlačítko pro přijetí hovoru a zavěšení po dobu 2 sekund.
Pokud jsou připojeny dva mobilní telefony, platí tato operace pro naposledy spárovaný mobilní
telefon.
Tato funkce vyžaduje, aby byla v telefonu připojeném přes Bluetooth k dispozici a aktivní
funkce hlasového vytáčení.
Zvýšení nebo snížení hlasitosti na druhém konci telefonu
Stisknutím značky + na straně zařízení Phone Clip zvýšíte hlasitost.
Stisknutím značky – na straně zařízení Phone Clip snížíte hlasitost.
Ztlumení nebo zrušení ztlumení mikrofonů zvukových procesorů v průběhu
telefonického hovoru
Stiskněte tlačítko pro ztlumení / zrušení ztlumení mikrofonu na přední straně zařízení Phone
Clip**.
Používání jako dálkové ovládání**
Pokud máte zvukový procesor Cochlear Baha a právě netelefonujete, můžete zařízení Phone
Clip používat jako dálkové ovládání zvukového procesoru nebo procesorů.
Ovládání hlasitosti
Zvýšení hlasitosti zvukového procesoru (procesorů):**
Stisknutím značky „+“ na ovládání hlasitosti zvýšíte hlasitost.
Snížení hlasitosti zvukového procesoru (procesorů):**
•Stisknutím značky „–“ na ovládání hlasitosti snížíte hlasitost.
•V závislosti na modelu můžete rovněž využít ovládání hlasitosti, které je součástí mobilního
telefonu.
Všimněte si prosím, že pokud máte dva zvukové procesory, bude změna hlasitosti platit pro
oba**.
Ztlumení nebo zrušení ztlumení mikrofonů ve zvukovém procesoru:**
•Chcete-li ztlumit mikrofony zvukového procesoru, jednou stiskněte tlačítko pro ztlumení /
zrušení ztlumení mikrofonu na přední straně zařízení Phone Clip.
•Chcete-li zrušit ztlumení mikrofonů zvukového procesoru, jednou stiskněte tlačítko pro
ztlumení / zrušení ztlumení mikrofonu na přední straně zařízení Phone Clip.
Přepínání programů zvukového procesoru
Stisknutím tlačítka programu budete přepínat mezi dostupnými programy ve zvukovém
procesoru či procesorech.
Doba provozu
Spotřeba baterie a doba provozu zařízení Phone Clip do značné míry závisejí na tom, jak se
zařízení používá.
Baterie zařízení Phone Clip vydrží stovky nabití. Pokud se doba provozu znatelně zkrátí,
kontaktujte prosím svého ušního lékaře.
Nošení zařízení Phone Clip
Phone Clip si připevněte na oděv tak, aby mikrofon směřoval nahoru. Tím se zajistí optimální
umístění mikrofonů v zařízení Phone Clip, aby zachytávaly váš hlas při telefonování.
Phone Clip má otočnou příchytku, která zajistí, že jej lze vždy umístit tak, aby mikrofon
směřoval nahoru k ústům.
Pro co nejlepší zachytávání hlasu udržujte zařízení ve vzdálenosti 10–30 cm od úst.
Kontrolky (LED)
Kontrolka na horní straně zařízení Phone Clip slouží jako víceúčelové uživatelské rozhraní, které
poskytuje informace o stavu zařízení.
Typy blikání kontrolek / význam
Běžný provoz, zelené světlo
Dochází baterie, žluté světlo
Nabíjení, červené světlo
Plně nabito – stále připojeno k nabíječce, červené a zelené světlo
Připraveno ke spárování s nástroji pro naslouchání, žluté světlo
Připraveno ke spárování se zařízením Bluetooth, modré světlo
Je aktivní hovor přes Bluetooth, modré světlo
Provozní dosah funkce Bluetooth
Zařízení Phone Clip podporuje fungování rozhraní Bluetooth®až do vzdálenosti přibližně
10 metrů. Není nutné aby byla zařízení na dohled. Maximální dosah ale může být ovlivněn
následujícími faktory:
•Okolní rušení
•Dosah mobilního telefonu může být menší než 10 metrů, které podporuje Phone Clip.
Pokud se mobilní telefon ocitne mimo dosah, spojení se přeruší. Pokud je zařízení přesunuto
zpět do dosahu, Phone Clip se pokusí znovu navázat spojení. Úspěch tohoto pokusu závisí na
tom, jaká doba uplynula od přerušení spojení, a na vlastnostech mobilního telefonu.
Důležité informace
Údržba a péče
•Zařízení Phone Clip čistěte vlhkým hadříkem. K čištění zařízení nikdy nepoužívejte čisticí
produkty pro domácnost (prášek na praní, mýdlo atd.) ani alkohol.
•Když Phone Clip nepoužíváte, vypněte ho a bezpečně ho uložte.
•Zařízení Phone Clip chraňte před nadměrnou vlhkostí (koupání, plavání) a teplem (radiátor,
palubní deska auta).
•Chraňte jej před přílišnými nárazy a vibracemi. Otvory mikrofonu a nabíječky chraňte před
nečistotami a špínou.
Obecná upozornění
•Toto zařízení udržujte mimo dosah dětí.
•Zařízení Phone Clip používá digitálně kódované vysílání s nízkým výkonem, aby mohlo
komunikovat s jinými bezdrátovými zařízeními. I když je to nepravděpodobné, může to mít
vliv na blízká elektronická zařízení. V takových případech přesuňte zařízení Cochlear Phone
Clip pryč od ovlivněného elektronického zařízení.
•Pokud používáte zařízení Phone Clip a je ovlivňováno elektromagnetickým rušením,
přesuňte se pryč od zdroje rušení.
•Nevystavujte produkt dešti, vlhkosti ani jiným tekutinám, abyste zabránili jeho poškození
nebo zranění osob.
•Produkt a veškeré šňůry a kabely nepřibližujte ke strojům v provozu.
•Pokud se produkt přehřeje, dojde k jeho upuštění nebo poškození, má poškozenou šňůru
nebo zástrčku nebo byl ponořen do kapaliny, přestaňte jej používat a kontaktujte svého
ušního lékaře.
•Produkt zlikvidujte v souladu s místními předpisy.
•Nepoužívejte na místech, kde existuje riziko výbuchu.

Zapálení hořlavých látek
Produkt nepoužívejte na místech, kde by mohl zapálit
hořlavé plyny.
Obecná bezpečnostní opatření
•Toto zařízení nepoužívejte na místech, kde je zakázáno používat elektronická zařízení.
•Rentgenové záření (např. CT nebo MRI skeny) může nepříznivě ovlivnit fungování tohoto
zařízení. Před absolvováním procedury zařízení vypněte a nechte
ho mimo místnost.
•Elektronická zařízení s vysokým výkonem, větší elektronické instalace a kovové konstrukce
mohou narušit a významně omezit provozní dosah.
•Pokud zvukový procesor nereaguje na zařízení z důvodu neobvyklého typu rušení, přesuňte
se pryč od zdroje tohoto rušení.
•Vašim zvukovým procesorům a tomuto zařízení byly při instalaci přiděleny jedinečné
komunikační kódy. To zajišťuje, že zařízení nebude ovlivňovat zvukové procesory jiných lidí.
•Toto zařízení nijak neupravujte ani nemodifikujte.
•Otevřením zařízení Phone Clip může dojít k jeho poškození. Pokud přetrvávají problémy,
které nelze vyřešit, poraďte se se svým ušním lékařem.
•Zařízení Phone Clip může opravovat pouze autorizované servisní centrum.
•Nepoužívejte Phone Clip na místech, kde je zakázáno vysokofrekvenční vysílání, například
v letadlech atd.
•Zařízení Phone Clip připojujte pouze k přípojkám, pro které je výslovně určeno.
Péče o vestavěnou baterii
Dodržujte prosím následující pokyny:
•Produkt je napájen dobíjecí baterií. Nová baterie dosáhne optimálního výkonu po dvou
nebo třech úplných nabitích a vybitích.
•Baterie vydrží stovky nabití a vybití, ale nakonec se opotřebuje.
•Když nabíječku nepoužíváte, odpojte ji od sítě a od produktu.
•Pokud baterii plně nabijete a nebudete ji používat, v průběhu času bude nabití ztrácet.
•Necháváním produktu na horkých místech dochází ke snižování kapacity a životnosti
baterie.
•Produkt se studenou baterií nemusí dočasně fungovat, i když je baterie plně nabitá. Výkon
baterie je omezen zejména při teplotách pod bodem mrazu.
Upozornění týkající se baterie
Varování: Baterie použitá v tomto produktu může při nesprávném použití
představovat riziko požáru nebo chemického popálení.
•Baterii v produktu nemůže uživatel vyjmout ani vyměnit. Nepokoušejte se produkt otevřít.
Jakýkoli takový pokus může vést k poškození. Použití jiných baterií může představovat riziko
požáru nebo výbuchu a způsobí ztrátu záruky.
•Zařízení Phone Clip dobíjejte pouze nabíječkou, která byla dodána s produktem.
•Baterie zlikvidujte v souladu s místními předpisy. Pokud je to možné, recyklujte je.
•Baterii nelikvidujte jako domovní odpad, protože v ohni může explodovat.
Péče o nabíječku
•Pokud je produkt dodáván s nabíječkou, dodržujte prosím následující pokyny.
•Nepokoušejte se produkt nabíjet ničím jiným než dodanou síťovou nabíječkou. Použití
jiných nabíječek může produkt poškodit nebo zničit a mohlo by být nebezpečné. Použitím
jiných nabíječek může dojít ke zneplatnění souhlasů a zrušení záruky.
•Informace o dostupnosti schváleného příslušenství vám poskytne váš ušní lékař.
•Produkt nabíjejte v souladu s uvedenými pokyny.
Upozornění týkající se nabíječky
•Když odpojujete napájecí kabel nebo jakékoli příslušenství, uchopte zástrčku a zatáhněte za
ni, nikoli za kabel.
•Nikdy nepoužívejte poškozenou nabíječku.
•Nepokoušejte se nabíječku rozebrat, protože byste mohli utrpět úraz elektrickým proudem.
•Nesprávné opětovné sestavení může způsobit úraz elektrickým proudem nebo požár při
následném použití produktu.
•Vyvarujte se nabíjení produktu při velmi vysokých nebo nízkých teplotách a nepoužívejte
nabíječku venku nebo na vlhkých místech.
•Nenabíjejte zařízení Cochlear Phone Clip, když jej máte na sobě.
Made for iPhone
Made for iPhone znamená, že je příslušenství navrženo tak, aby bylo možno jej připojit
konkrétně k přístroji iPhone, a získalo certifikaci, že splňuje výkonnostní standardy společnosti
Apple. Společnost Apple není odpovědná za fungování tohoto zařízení ani za to, zda splňuje
bezpečnostní a zákonné normy. Všimněte si prosím, že používání tohoto příslušenství s
přístrojem iPhone může ovlivnit výkonnost bezdrátových přenosů.
Technické specifikace
Provozní dosah Až 7 metrů nebo více
Napájení Síťová zásuvka
Bezdrátový přenos 2,4 GHz
Rozsah technologie Bluetooth Až 10 m pří přímé viditelnosti
Rozsah rozhraní zvukového
procesoru
Až 3 m pří přímé viditelnosti
Provozní teplota 0 až 45 °C
Skladovací teplota -20 až 45 °C
Informace o testování teploty, dopravě a skladování
Produkt prochází různými zkouškami se střídáním teplot a zahříváním za vlhka v rozsahu
-25 °C až +70 °C dle interních a oborových standardů.
Označení typu bezdrátového příslušenství pro modely
obsažené v této uživatelské příručce je následující:
FCC ID QZ3BTB-2, IC 8039C-BTB2, IC model: BTB-2
Prohlášení
Toto zařízení splňuje požadavky části 15 pravidel komise FCC. Jeho provozování je možné
při splnění následujících dvou podmínek: (1) toto zařízení nesmí způsobovat škodlivé
rušení a (2) toto zařízení musí přijímat veškeré rušení včetně takového, které může
způsobit nežádoucí fungování.
Poznámka: Testováním tohoto zařízení bylo zjištěno, že splňuje limity pro digitální
zařízení třídy B dle části 15 pravidel komise FCC. Účelem těchto limitů je zajistit
přiměřenou ochranu před škodlivým rušení při instalaci v obytných prostorech. Toto
zařízení vytváří, používá a může vyzařovat vysokofrekvenční energii, a pokud nebude
nainstalováno a používáno v souladu s pokyny, může způsobovat škodlivé rušení rádiové
komunikace. Nelze ovšem zaručit, že při konkrétní instalaci k rušení nedojde. Pokud bude
toto zařízení způsobovat škodlivé rušení příjmu rádiového nebo televizního signálu, což lze
zjistit vypnutím a opětovným zapnutím zařízení, doporučuje se, aby uživatel zkusil rušení
napravit pomocí následujících opatření:
•Přesměrování nebo přemístění přijímací antény.
•Zvýšení vzdálenosti mezi zařízením a přijímačem.
•Připojení zařízení do zásuvky v jiném okruhu, než do kterého je zapojen přijímač.
•Žádost o pomoc prodejce nebo zkušeného rádiového
či televizního technika.
Změny nebo úpravy mohou způsobit, že uživatel již
nebude nadále oprávněn zařízení provozovat.
Seznam zemí:
Produkty splňují požadavky následujících předpisů a směrnic:
•V EU: zařízení splňuje základní požadavky dle
Přílohy I Směrnice Rady 93/42/EHS o zdravotnických prostředcích a základní
požadavky a další relevantní ustanovení Směrnice 1999/5/ES (R&TTE). Do
prohlášení o shodě lze nahlédnout na webových stránkách www.cochlear.com
•Produkty s funkcí bezdrátového přenosu jsou určeny k prodeji v zemích Evropského
hospodářského prostoru a ve Švýcarsku. Specifikace omezení: Zařízení nesmíte
používat v okruhu 20 km od středu města Ny Ålesund v Norsku.
•V USA: FCC CFR 47 část 15, podčást C, oddíl 15.249.
•Další identifikované požadavky platných mezinárodních předpisů v zemích mimo EU a
USA. Viz místní požadavky příslušných zemí pro tyto oblasti.
•Produkty splňují specifikace směrnice EN 300 328.
•V Kanadě je zařízení Phone Clip certifikováno pod následujícím číslem certifikace:
IC:8039C-BTB2.
•Toto zařízení splňuje standard(y) RSS nevyžadující licenci organizace Industry Canada.
•
Toto digitální zařízení třídy B splňuje požadavky kanadské
normy ICES-003. Cet appareil
numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
•Jeho provozování je možné při splnění následujících dvou podmínek: (1) toto zařízení
nesmí způsobovat rušení a (2) toto zařízení musí přijímat veškeré včetně takového,
které může způsobit jeho nežádoucí fungování.
L’exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes : (1) l’appareil ne doit pas
produire de brouillage, et (2) l’utilisateur de l’appareil doit accepter tout brouillage
radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d’en compromettre le
fonctionnement.
•Zařízení obsahuje vysokofrekvenční vysílač.
•BTB-2: MSIP-CRI-1CK-BTB-2
해당 무선 설비는 전파혼신 가능성이 있으므로 인명안전과 관련된 서비스는 할
수 없음
** Poznámka: Funkce je k dispozici pouze uživatelům zvukového procesoru Baha.

1 2 3
4
56
78 8 9 10
1
23 4
5
PL
Witamy
Gratulujemy nabycia klipsa telefonicznego Cochlear™Phone Clip.

Opis urządzenia Patrz ilustracja 1.
1. Przełącznik Wł./Wył.
2. Przełącznik programu procesora dźwięku**
3. Złącze ładowania mikro-USB
4. Mikrofon
5. Przycisk odebrania połączenia/rozłączenia
6. Przycisk wyciszenia mikrofonu procesora dźwięku**
7. Regulacja głośności
8. Zatrzask mocujący
9. Przycisk parowania Bluetooth (pod pokrywą)
10. Przycisk parowania procesora dźwięku (pod pokrywą)
Wprowadzenie
Klips Cochlear™Wireless Phone Clip umożliwia połączenie bezprzewodowego procesora
dźwięku firmy Cochlear™do telefonów komórkowych obsługujących funkcję Bluetooth®.
Pozwala to na wygodne korzystanie z telefonu przy zapewnieniu wyraźnego dźwięku w domu,
w biurze i w czasie podróży.
Przy zastosowaniu z procesorem dźwięku Cochlear™Baha®, klips Phone Clip pełni również
funkcję podstawowego pilota, umożliwiając dostosowanie głośności procesora dźwięku i
przełączanie programów, gdy nie rozmawia się przez telefon**.
Można także wyciszyć mikrofon procesora dźwięku aby odciąć się od dźwięków otoczenia
podczas rozmowy telefonicznej lub przy korzystaniu z klipsa Phone Clip jako pilota**.
Należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję aby w pełni wykorzystać możliwości klipsa
Phone Clip. W przypadku pytań należy skontaktować się z lekarzem.
Więcej informacji można także uzyskać na stronie internetowej www.cochlear.com.
Dla swojego bezpieczeństwa należy uważnie przeczytać rozdział „Ważne informacje”.
Gwarancja
Gwarancja nie obejmuje wad lub uszkodzeń wynikłych z, związanych z, lub dotyczących użycia
niniejszego produktu z dowolnym procesorem niewyprodukowanym przez firmę Cochlear i/
lub dowolnym implantem niewyprodukowanym przez firmę Cochlear. Więcej informacji, patrz
„Globalna karta ograniczonej gwarancji Cochlear”.
Kontakt z działem obsługi klienta
Dokładamy wszelkich starań, aby oferować użytkownikom usługi i produkty najwyższej
jakości. Opinie Państwa na temat naszych produktów i korzystania z nich są dla nas bardzo
ważne. Prosimy o przesłanie nam wszelkich uwag.
Znaczenie symboli
W niniejszej dokumentacji stosowane będą następujące symbole.
„Sprawdź w instrukcji obsługi” lub „Instrukcja obsługi”
„Uwaga” lub „Uwaga, należy zapoznać się z załączoną dokumentacją”
Certyfikat CE
Numer seryjny
Patrz instrukcja/ulotka
Połączenia bezprzewodowe
Zgodne z wymogami ACMA (Australijski urząd łączności i mediów)
W celu uzyskania informacji na temat utylizacji urządzenia należy
skontaktować się z lekarzem.
Zgodne ze standardem Bluetooth
Symbol Made for iPhone
Współpracuje z systemem Android
Przeznaczenie
Klips Phone Clip pozwala użytkownikom procesorów dźwięku firmy Cochlear na łatwiejsze
korzystanie z telefonów. Urządzenie Phone Clip przesyła sygnały między telefonem z funkcją
Bluetooth®i bezprzewodowym procesorem dźwięku.
Wprowadzenie
Wymiana baterii
Patrz ilustracja 2.
Przed pierwszym użyciem klipsa Phone Clip:
•Naładuj baterię do pełna podłączając ją na przynajmniej 3 godziny, nawet jeśli wskaźniki
baterii pokażą, że jest w pełni naładowana (patrz część „Wskaźniki świetlne”).
•Podczas ładowania wskaźnik LED będzie świecił na czerwono. Gdy bateria jest w pełni
naładowana, a urządzenie dalej pozostaje podpięte do ładowarki,
wskaźnik LED będzie świecić na zielono z czerwonymi błyskami co 2 sekundy.
•Ładowanie baterii trwa około 3 godziny. Ładowarkę można zostawić podpiętą na noc, baterii
nie można przeładować.
•Ze względów bezpieczeństwa baterię należy ładować wyłącznie ładowarkami
dostarczanymi przez firmę Cochlear.
Uwaga: Nie ładować klipsa Phone Clip, gdy jest noszony.
Włączanie i wyłączanie klipsa
Phone Clip
Włączanie lub wyłączanie klipsa Phone Clip:
•Włączanie: przesuń przełącznik w pozycję ON (Wł.), wskaźnik LED będzie migać na zielono
co 2,5 sekundy.
•Wyłączanie: przesuń przełącznik w pozycję OFF (Wył.), wskaźnik LED przestanie migać.
Przy niskim poziomie naładowania baterii dioda LED będzie migać na żółto co 2 sekundy
informując o konieczności naładowania urządzenia.
Parowanie z procesorami dźwięku firmy Cochlear
Parowanie klipsa Phone Clip
1. Wyłącz procesor(y) dźwięku firmy Cochlear.
2. Włącz klips Phone Clip.
3. Zdejmij srebrną pokrywę z klipsa Phone Clip.
4. Używając końcówki długopisu lub podobnego przedmiotu, naciśnij jeden raz przycisk
parowania. Patrz ilustracja 3.
Dioda LED będzie migać na żółto co dwie sekundy, a urządzenie wejdzie w tryb parowania
na 20 sekund.
5. Gdy aktywny jest tryb parowania, włącz procesor dźwięku.
Udane parowanie zostanie wskazane przez sygnał dźwiękowy odtworzony w procesorze
dźwięku lub przez miganie wskaźnika świetlnego na procesorze dźwięku (w zależności od typu
procesora).
Parowanie Bluetooth®
Jeśli używany telefon komórkowy wyposażony jest w funkcję Bluetooth®i obsługuje
odpowiednie profile, będzie mógł łączyć się z klipsem po wykonaniu dwóch prostych
procedur: parowania i połączenia.
Procedura parowania umożliwia kontrolowanie, jakie urządzenia Bluetooth®mogą się ze sobą
porozumiewać. Parowanie trzeba wykonać tylko raz dla każdego urządzenia używanego z
klipsem.
Z klipsem Phone Clip można sparować do 8 urządzeń Bluetooth®, ale tylko 2 takie urządzenia
mogą być podłączone/aktywne równocześnie.
Procedurę parowania opisano poniżej. Po sparowaniu telefonu komórkowego z klipsem Phone
Clip, procedura połączenia konfiguruje urządzenie tak, by przesyłało sygnał dźwiękowy przez
połączenie Bluetooth®. Tę procedurę również opisano w dalszej części dokumentu.
Parowanie z telefonem komórkowym
Procedura parowania jest kontrolowana przez telefon komórkowy. Różne modele telefonów
komórkowych stosują różne struktury menu. W przypadku niemożności ukończenia procedury
parowania za pomocą zamieszczonej tu, ogólnej instrukcji, należy skorzystać z instrukcji
obsługi telefonu.
1. Włącz klips i zdejmij srebrną pokrywę. Połóż telefon komórkowy blisko klipsa Phone Clip i
upewnij się, że telefon jest włączony.
2. Znajdź ustawienia łączności swojego telefonu. W menu głównym lub menu podrzędnym,
na przykład „Połączenia” odszukaj funkcję „Bluetooth”.
3. Upewnij się, że funkcja Bluetooth telefonu jest włączona.
4. Używając końcówki długopisu lub podobnego przedmiotu naciśnij jeden raz mały niebieski
przycisk parowania Bluetooth z tyłu klipsa Phone Clip. Patrz ilustracja 4. Urządzenie
Phone Clip wejdzie w tryb parowania Bluetooth na dwie minuty.
5. Wyszukaj urządzenia Bluetooth w telefonie komórkowym.
6. Telefon komórkowy powinien wyświetlić listę wykrytych urządzeń Bluetooth. Wybierz z
listy pozycję „Hearing Aid Phone” (Telefon z aparatem słuchowym).
7. Telefon komórkowy może zażądać wprowadzenia kodu.
W takim wypadku wprowadź „0000” (cztery zera).
Urządzenie Phone Clip zostanie sparowane z telefonem komórkowym. Niektóre telefony
komórkowe mogą zapytać o usługi Bluetooth, które mają zostać włączone. Wybierz „Zestaw
słuchawkowy”.
Podłączanie
Po sparowaniu telefonu komórkowego i urządzenia Phone Clip telefon komórkowy może
wymagać połączenia, zanim zacznie przesyłać właściwe sygnały dźwiękowe.
Funkcja ta powinna się także pojawić w menu „Bluetooth” telefonu komórkowego, zazwyczaj
w liście „Sparowane urządzenia”. Wybierz z tej listy urządzenie Phone Clip i polecenie „Połącz”.

Po połączeniu klipsa Phone Clip i telefonu komórkowego na ekranie telefonu może zostać
wyświetlony symbol zestawu słuchawkowego. Patrz ilustracja 5.
Połączenie między klipsem Phone Clip a telefonem komórkowym będzie utrzymywane jak
długo oba urządzenia pozostaną włączone i w zasięgu łączności. Jeśli któreś z urządzeń zosta-
nie wyłączone lub znajdzie się poza zasięgiem, może być konieczne powtórzenie procedury
połączenia.
Niektóre telefony oferują funkcję „Automatyczne nawiązywanie połączenia”. Zaleca się
włączenie tej funkcji, jeśli jest dostępna. W celu uzyskania informacji należy zapoznać się z
instrukcją obsługi telefonu.
Obsługa telefonu
Tabela poniżej prezentuje przegląd sposobu obsługi klipsa Phone Clip do kontrolowania
połączeń telefonicznych.
Uwaga: Poza odbieraniem i kończeniem rozmowy telefonicznej, jedna lub więcej z
poniższych funkcji że być zależna od telefonu, tj. może działać nieco inaczej lub w ogóle
nie być dostępna.
Pytanie/
Jak to zrobić/
Warto wiedzieć
Odbieranie i kończenie rozmowy
Jeden raz naciśnij przycisk odebrania połączenia/rozłączenia.
Jeśli trwa już inna rozmowa telefoniczna, zostanie ona zakończona, a aktywne stanie się
połączenie przychodzące, oznajmiane sygnałami dźwiękowymi.
Jeśli inne połączenie jest aktualnie zawieszone, stanie się połączeniem aktywnym.
Odrzucanie połączenia
Dwa razy raz naciśnij przycisk odebrania połączenia/rozłączenia.
Jeśli trwa już inna rozmowa telefoniczna, pozostanie ona aktywna, a połączenie przychodzące,
oznajmiane sygnałami dźwiękowymi, zostanie odrzucone.
Przenoszenie połączenia wskazywanego w telefonie komórkowym do klipsa Phone
Clip.
Jeden raz naciśnij przycisk odebrania połączenia/rozłączenia.
Zawieszenie aktywnego połączenia telefonicznego
Naciśnij i przytrzymaj przez 2 sekundy przycisk odbierania połączenia/rozłączenia.
Jeśli inne połączenie jest aktualnie zawieszone lub nadchodzące połączenie jest połączeniem
oczekującym, stanie się teraz połączeniem aktywnym.
Ponowne wybranie ostatnio używanego numeru
Jeśli nie trwa rozmowa telefoniczna lub nie ma rozmowy oczekującej, dwukrotnie naciśnij
przycisk odebrania połączenia/rozłączenia.
Jeśli podłączono dwa telefony komórkowe, działanie to dotyczyć będzie ostatnio sparowanego
telefonu komórkowego.
Wybieranie głosowe
Naciśnij i przytrzymaj przez 2 sekundy przycisk odbierania połączenia/rozłączenia.
Jeśli podłączono dwa telefony komórkowe, działanie to dotyczyć będzie ostatnio sparowanego
telefonu komórkowego.
Funkcja ta dostępna jest tylko, jeśli wybieranie głosowe jest dostępne i zostało aktywowane w
telefonie komórkowym z funkcją Bluetooth.
Zwiększenie lub zmniejszenie głośności osoby mówiącej z drugiej strony połączenia
telefonicznego
Naciśnij symbol + regulacji głośności z boku klipsa Phone Clip, aby zwiększyć głośność.
Naciśnij symbol – regulacji głośności z boku klipsa Phone Clip, aby zmniejszyć głośność.
Wyciszanie lub przerwanie wyciszenia mikrofonów procesora(ów) dźwięku podczas
rozmowy telefonicznej
Naciśnij przycisk wyciszenia/przerwania wyciszenia z przodu klipsa Phone Clip**.
Obsługa pilota Remote Control**
Jeśli posiadasz procesor dźwięku Cochlear Baha i nie rozmawiasz przez telefon, klipsa można
użyć jako pilota do procesora(-ów) dźwięku.
Regulacja głośności
Zwiększenie głośności procesora(-ów) dźwięku:**
Naciśnij symbol „+” regulacji głośności, aby zwiększyć głośność.
Zmniejszenie głośności procesora(-ów) dźwięku:**
•Naciśnij symbol „–” regulacji głośności, aby zmniejszyć głośność.
•W zależności od modelu można również użyć regulacji głośności wbudowanej w telefon
komórkowy.
Pamiętaj, że w przypadku posiadania dwóch procesorów dźwięku zmiana głośności będzie
dotyczyć obydwu**.
Wyciszanie lub przerwanie wyciszenia mikrofonu(ów) procesora(ów)
dźwięku:**
•Aby wyciszyć mikrofony procesora dźwięku, naciśnij jeden raz przycisk wyciszenia/
przerwania wyciszenia z przodu klipsa.
•Aby wyłączyć wyciszenie mikrofonów procesora dźwięku, naciśnij jeden raz przycisk
wyciszenia/przerwania wyciszenia z przodu klipsa.
Przełączanie programów procesora dźwięku.
Naciśnij przycisk programu, aby przełączać programy dostępne w procesorze(rach) dźwięku.
Czas pracy
Zużycie baterii i czas pracy klipsa Phone Clip w dużym stopniu zależą od sposobu
wykorzystywania urządzenia.
Baterię klipsa Phone Clip można ładować setki razy, ale z czasem ulegnie zużyciu. Jeśli czas
pracy ulegnie zauważalnemu skróceniu, skontaktuj się z lekarzem.
Noszenie klipsa Phone Clip
Przypnij klips Phone Clip do ubrania tak, by mikrofon skierowany był do góry. Dzięki temu mi-
krofony klipsa Phone Clip będą umieszczone optymalnie do wychwytywania głosu podczas
rozmów telefonicznych.
Urządzenie Phone Clip wyposażono w klips na zawiasie, dzięki czemu zawsze można go
zamocować tak, by mikrofon skierowany był do góry, w stronę ust.
W celu zapewnienia optymalnego wychwytywania mowy urządzenie należy umieścić w
odległości 10–30 cm od ust.
Wskaźnik świetlny (dioda LED)
Dioda LED u góry klipsa Phone Clip jest wielofunkcyjnym interfejsem użytkownika,
dostarczając informacji o stanie urządzenia.
Sposób migania diod LED / znaczenie
Normalna praca, zielone światło
Niski poziom baterii, żółte światło
Ładowanie, czerwone światło
W pełni naładowany, wciąż podłączony do ładowarki, światło czerwone i zielone
Gotowość do parowania z aparatem słuchowym, żółte światło
Gotowość do parowania z urządzeniem Bluetooth, niebieskie światło
Aktywne połączenie Bluetooth, niebieskie światło
Zasięg działania urządzenia Bluetooth
Klips obsługuje zasięg połączeń Bluetooth
®
wynoszący około 10 metrów. Nie jest wymagane
zachowanie linii wzroku między urządzeniami. Na zasięg maksymalny mogą wpływać następujące
czynniki:
•interferencje tła,
•Zasięg telefonu komórkowego może być mniejszy niż 10 metrów, które obsługiwane jest przez
urządzenie Phone Clip.
Jeśli telefon komórkowy znajdzie się poza zasięgiem, połączenie zostanie przerwane. Jeśli urzą-
dzenie ponownie znajdzie się w zasięgu, klips Phone Clip podejmie próbę ponownego nawiązania
połączenia. Udane ponowne nawiązanie połączenia zależeć będzie od czasu, jaki upłynął od
zerwania połączenia oraz funkcji telefonu komórkowego.
Ważne informacje
Konserwacja i pielęgnacja
•Klips Phone Clip należy czyścić wilgotną szmatką. Nigdy nie używać do czyszczenia urządzenia
domowych środków czyszczących (proszków do prania, mydła itp.) lub alkoholu.
•Gdy urządzenie Phone Clip nie jest używane, wyłącz je i przechowuj w bezpiecznym miejscu.
•Klips Phone Clip należy chronić przed nadmierną wilgocią (kąpiel, pływanie) i temperaturą
(promiennik ciepła, deska rozdzielcza samochodu).
•Chronić przed nadmiernymi wstrząsami i wibracją. Otwór mikrofonu i gniazdo zasilania należy
chronić przed brudem i zanieczyszczeniami.

Ostrzeżenia ogólne
•Urządzenie trzymać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
•Urządzenie Phone Clip używa kodowanych cyfrowo sygnałów niskiej mocy do komunikacji z
innymi urządzeniami bezprzewodowymi. Choć jest to mało prawdopodobne, istnieje możliwość
wpływania na pobliskie urządzenia elektroniczne. W takim przypadku należy odsunąć klips
Cochlear Phone Clip od urządzenia elektronicznego, na które oddziałuje.
•W przypadku, jeśli podczas korzystania z urządzenia Phone Clip wystąpią interferencje
elektromagnetyczne, należy odsunąć się od źródła interferencji.
•Unikać wystawiania produktu na deszcz, wilgoć oraz inne płyny, w celu ochrony urządzenia
przed uszkodzeniem i użytkownika przed obrażeniami.
•Produkt oraz wszelkie przewody i kable należy trzymać z dala od urządzeń w ruchu.
•Jeżeli doszło do przegrzania produktu, został on upuszczony, uszkodzony, ma zniszczony
przewód lub wtyczkę bądź produkt wpadł do płynu, należy przerwać korzystanie z pilota
zdalnego sterowania i skontaktować się z lekarzem.
•Produkt zutylizować zgodnie z miejscowymi przepisami.
•Nie używać w miejscach zagrożonych ryzykiem wybuchu.
Zapłon substancji palnych
Nie używać produktu w miejscach, gdzie może doprowadzić do zapłonu gazów palnych.
Ogólne środki ostrożności
•Nie używać tego urządzenia w miejscach, gdzie zabronione jest korzystanie z urządzeń
elektronicznych.
•Promieniowanie RTG (np. badania metodą TK/MRI) mogą ujemnie wpłynąć na działanie urzą-
dzenia. Wyłączyć urządzenie przed poddaniem się badaniu i trzymać je poza salą badania.
•Sprzęt elektroniczny dużej mocy, duże instalacje elektroniczne oraz metalowe struktury mogą
ujemnie wpłynąć i znacząco zmniejszyć zasięg działania.
•Jeśli procesor dźwięku nie reaguje na urządzenie z powodu nietypowych interferencji, odsunąć
się od źródła interferencji.
•Procesor dźwięku oraz to urządzenie podczas dopasowania wyposażono w unikalne kody
łączności. Dzięki temu urządzenie nie będzie wpływało na procesory dźwięku noszone przez
inne osoby.
•Nie wolno zmieniać lub modyfikować urządzenia.
•Otwarcie klipsa Phone Clip może spowodować jego uszkodzenie. W przypadku wystąpienia
problemów, których nie uda się rozwiązać należy skonsultować się z lekarzem.
•Klips Phone Clip może być naprawiany wyłącznie przez autoryzowane centrum serwisowe.
•Nie używać klipsa Phone Clip w miejscach, w których zabronione jest korzystanie z transmisji
radiowych, np. w samolotach.
•Urządzenie Phone Clip należy podłączać tylko do złącz, do których zostało przewidziane.
Obsługa wbudowanej baterii
Należy przestrzegać następujących zaleceń:
•Niniejszy produkt zasilany jest baterią wielokrotnego ładowania. Nowa bateria działa
optymalnie po dwóch lub trzech cyklach pełnego naładowania i całkowitego rozładowania.
•Baterię można naładować i rozładować setki razy, ale z czasem ulegnie zużyciu.
•Odłącz ładowarkę od zasilania i produktu, gdy nie jest używana.
•Nieużywana, w pełni naładowana bateria z czasem traci ładunek.
•Pozostawienie produktu w gorącym miejscu zmniejszy pojemność i czas życia baterii.
•Produkt z zimną baterią może czasowo nie działać, nawet przy pełnym naładowaniu. Sprawność
baterii jest szczególnie ograniczona przy temperaturach poniżej zera.
Ostrzeżenie o niskim poziomie baterii
Uwaga: Bateria stosowana w tym produkcie w przypadku niewłaściwego używania
może stwarzać zagrożenie pożarem lub poparzeniem chemicznym.
•Bateria w produkcie nie może być wyjmowana lub wymieniana przez użytkownika. Nie
próbować otwierać produktu. Wszelkie próby otwarcia produktu mogą
doprowadzić do
uszkodzenia. Używanie innych baterii może stwarzać ryzyko pożaru lub wybuchu i
spowoduje unieważnienie gwarancji.
•Urządzenie Phone Clip należy ładować wyłącznie ładowarką dostarczoną z produktem.
•Baterię zutylizować zgodnie z miejscowymi przepisami. Jeśli to możliwe, baterie należy
oddać do recyklingu.
•Nie wyrzucać baterii jako odpadów gospodarczych lub
do ognia, ponieważ mogą wybuchnąć.
Obsługa ładowarki
•Jeśli produkt dostarczany jest z ładowarką, należy przestrzegać następujących zaleceń:
•Nie próbować ładować produktu w sposób inny niż dostarczoną ładowarką na prąd
zmienny. Użycie innych ładowarek może uszkodzić lub zniszczyć produkt i może być
niebezpieczne. Użycie innych ładowarek może unieważnić wszelkie certyfikaty i może
spowodować utratę gwarancji.
•Informacje na temat dostępności zatwierdzonych akcesoriów dostępne są u lekarza.
•Produkt należy ładować zgodnie z dostarczoną instrukcją.
Ostrzeżenie dotyczące ładowarki
•Przy odłączaniu przewodu zasilania lub dowolnego akcesorium należy chwycić za wtyczkę,
nie przewód.
•Nigdy nie używać uszkodzonej ładowarki.
•Nie podejmować prób rozmontowania ładowarki, ponieważ może to wystawić użytkownika
na zagrożenie porażeniem prądem.
•Niewłaściwe zmontowanie może spowodować porażenie prądem elektrycznym lub pożar
podczas używania.
•Unikać ładowania produktu w ekstremalnie wysokich lub niskich temperaturach i nie
używać ładowarki na otwartej przestrzeni lub w wilgotnych miejscach.
•Nie ładować klipsa Cochlear Phone Clip, gdy jest noszony.
Made for iPhone
Symbol Made for iPhone oznacza, że akcesorium elektroniczne zostało zaprojektowane do
łączenia się z telefonami iPhone, a producent uzyskał certyfikat spełnienia standardów firmy
Apple. Firma Apple nie jest odpowiedzialna za działanie tego urządzenia lub jego zgodność ze
standardami bezpieczeństwa i ustawowymi. Używanie tego akcesorium z telefonem iPhone
może wpłynąć na skuteczność działania bezprzewodowego.
Specyfikacja techniczna
Zasięg pracy Do 7 metrów lub więcej
Źródło zasilania Gniazdo ścienne
Sygnał bezprzewodowy 2,4 GHz
Zasięg urządzenia Bluetooth Do 10 m bez przeszkód
Zasięg interfejsu procesora dźwięku Do 3 m bez przeszkód
Zakres temperatur roboczych od 0 do 45°C
Temperatura przechowywania od -20 do 45°C
Informacje na temat testu temperatury, transportu i przechowywania
Produkt poddano różnorodnym testom w cyklach temperatury i wilgotności w zakresie od
–25°C do +70°C, zgodnie ze standardami międzynarodowymi i branżowymi.
Oznaczenia typu akcesorium bezprzewodowego dla modeli
objętych niniejszą Instrukcją obsługi:
FCC ID QZ3BTB-2, IC 8039C-BTB2, IC model: BTB-2
Oświadczenie
Urządzenie spełnia wymogi Części 15 zasad FCC. Korzystanie podlega następującym
ograniczeniom: (1) urządzenie nie może wywoływać szkodliwych interferencji oraz (2)
niniejsze urządzenie musi akceptować wszelkie przyjmowane interferencje, włącznie z
interferencjami mogącymi wywoływać niepożądane działanie.
Uwaga: Niniejszy sprzęt został poddany testom i stwierdzono jego zgodność z
ograniczeniami dla urządzeń cyfrowych Klasy B, w ramach części 15 zasad FCC.
Ograniczenia te wprowadzono w celu zapewnienia rozsądnego poziomu ochrony
przeciwko szkodliwym interferencjom w instalacjach domowych. Niniejszy sprzęt
generuje, używa i może emitować energię częstotliwości radiowej i jeśli nie zostanie
zainstalowany i stosowany zgodnie z instrukcjami, może wywoływać szkodliwe
interferencje w łączności radiowej. Jednakże nie ma gwarancji, że do takich interferencji
nie dojdzie w określonej instalacji. Jeśli niniejszy sprzęt będzie wywoływał szkodliwe
interferencje odbioru sygnału radiowego lub telewizyjnego, co można stwierdzić przez
wyłączenie i włączenie urządzenia, użytkownik powinien skorygować interferencje przez
zastosowanie poniższych działań:
•Obrócić lub przestawić antenę odbiorczą;
•Zwiększyć odstęp między urządzeniem a odbiornikiem;
•Podłączyć urządzenie do gniazdka innego obwodu elektrycznego niż obwód
elektryczny odbiornika;
•Poprosić o pomoc sprzedawcę bądź doświadczonego specjalistę RTV.
Zmiany lub modyfikacje mogą pozbawić użytkownika prawa do korzystania z urządzenia.
Lista krajów:
Produkty spełniają wymogi następujących norm i wytycznych:
•W UE: urządzenie spełnia Kluczowe Wymagania zawarte w Dodatku I Dyrektywy Rady
93/42/EEC dla urządzeń medycznych (MDD) oraz kluczowe wymogi i inne właściwe
zastrzeżenia Dyrektywy 1999/5/EC (R&TTE). Deklaracja zgodności dostępna jest na
stronie internetowej www.cochlear.com.
•Produkty z funkcją transmisji bezprzewodowej przeznaczone są do sprzedaży na
terenie Unii Europejskiej i Szwajcarii. Specyfikacja ograniczeń: Z urządzenia nie wolno
korzystać w promieniu 20 kilometrów od centrum miasta Ny Ålesund, Norwegia.
•W USA: FCC CFR 47 część 15, podpunkt C, sekcja 15.249.
•Inne znane, stosowne międzynarodowe wymogi prawne w krajach poza UE i USA.
Należy zapoznać się z lokalnymi wymogami krajowymi dla właściwych obszarów.
•Produkty spełniają wymogi normy EN 300 328.
•W Kanadzie klips Phone Clip uzyskał certyfikat pod następującym oznaczeniem:
IC:8039C-BTB2.
•Niniejsze urządzenie spełnia wymogi bezkoncesyjnych kanadyjskich przemysłowych
standardów radiowych (RSS).
•Niniejsze urządzenie cyfrowe Klasy B spełnia wymogi kanadyjskiej normy ICES-003.
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
•Korzystanie podlega następującym ograniczeniom: (1) urządzenie nie może
wywoływać interferencji oraz (2) niniejsze urządzenie musi akceptować wszelkie
interferencje, włącznie z interferencjami mogącymi wywoływać niepożądane działanie.
L’exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes : (1) l’appareil ne doit pas
produire de brouillage, et (2) l’utilisateur de l’appareil doit accepter tout brouillage
radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d’en compromettre le
fonctionnement.
•Urządzenie zawiera nadajnik częstotliwości radiowych (RF).
•BTB-2: MSIP-CRI-1CK-BTB-2
해당 무선 설비는 전파혼신 가능성이 있으므로 인명안전과 관련된 서비스는 할
수 없음
** Uwaga: Funkcja dostępna wyłącznie dla użytkowników procesora dźwięku
Baha.

1 2 3
4
56
78 8 9 10
1
23 4
5
HU
Üdvözöljük!
Gratulálunk Cochlear™Wireless Phone Clip készülékéhez.

Ábramagyarázat Lásd az 1. ábrát!
1. Be- és kikapcsoló gomb
2. Billenőkapcsoló programváltáshoz a beszédprocesszoron**
3. Mikro USB-töltőaljzat
4. Mikrofon
5. Hívásfogadás és -befejezés gomb
6. Beszédprocesszor-mikrofon némító gomb**
7. Hangerőszabályzó
8. Rögzítőcsipesz
9. Bluetooth párosítás gomb (a borítás alatt)
10. Beszédprocesszor párosítás gomb (a borítás alatt)
Bevezetés
A Cochlear™Wireless Phone Clip segítségével vezeték nélkül lehetséges a Cochlear™
beszédprocesszort Bluetooth®funkcióval rendelkező mobiltelefonokkal csatlakoztatni. A
Cochlear™Phone Clip használata optimális és problémamentes telefonálást tesz lehetővé
otthon, a munkahelyen és útközben egyaránt.
A Cochlear™Phone Clip Cochlear Baha®beszédprocesszorral való használatakor a Phone
Clip egyszerű távirányítóként is működik, amivel a telefonhívások között a beszédprocesszor
hangerejét lehet szabályozni és programot lehet váltani**.
A telefonhívások közben vagy a Phone Clip távirányítóként való használatakor a
beszédprocesszor mikrofonjának elnémításával lehetőség van a környezeti zajok kizárására
is**.
A Phone Clip előnyeinek teljes körű kihasználása érdekében kérjük, gondosan olvassa el ezt a
kézikönyvet. Kérdéseivel forduljon bizalommal hallásgondozó szakemberünkhöz!
További információkért látogasson el a www.cochlear.com honlapra!
Biztonsága érdekében kérjük, alaposan tanulmányozza át a „Fontos tudnivalók” fejezetet.
Garancia
A garancia nem vonatkozik olyan meghibásodásra vagy sérülésre, amely a Phone Clip
nem Cochlear gyártmányú hangfeldolgozó egységgel és/vagy nem Cochlear gyártmányú
implantátummal történő együttes használata miatt vagy használatával összefüggésben merül
fel. További részletek a Cochlear Korlátozott Globális Garanciajegyen olvashatók.
Ügyfélszolgálat
A Cochlear a lehető legjobb termékeket és szolgáltatásokat kívánja ügyfeleinek nyújtani.
Fontos számunkra termékeinkkel és szolgáltatásainkkal kapcsolatos véleménye és
tapasztalata. Amennyiben meg kívánja osztani velünk véleményét vagy tapasztalatait, lépjen
kapcsolatba ügyfélszolgálatunkkal az alábbi elérhetőségek valamelyikén!
Jelmagyarázat
Az alábbi jelek a dokumentumokban több helyen is szerepelnek.
Olvassa el a használati vagy kezelési utasítás vonatkozó részeit!
„Vigyázat!” vagy „Vigyázat, olvassa el a mellékelt dokumentumokat!”
CE-jelölés
Sorozatszám
Olvassa el az utasításokat/tájékoztatót!
Vezeték nélküli csatlakozásra alkalmas
ACMA (Ausztrál Kommunikációs és Médiafelügyelet) előírásainak megfelelő
A készülék ártalmatlanításával kapcsolatban kérdezze a hallásgondozó
szakembert!
Bluetooth-kompatibilis
Made for iPhone jelzés
Works with Android jelzés
Rendeltetési cél
A Phone Clip egyszerűbb telefonálást tesz lehetővé a vezeték nélküli beszédprocesszor
használók számára. A Phone Clip feladata az, hogy jeleket közvetítsen a vezeték nélküli
beszédprocesszor és a Bluetooth®funkcióval rendelkező telefonok között.
Kezdő lépések
Az akkumulátor töltése
Ld. a 2. ábrát!
Teendők a Phone Clip első használata előtt:
•Az elemet legalább 3 órán keresztül töltse! Ezt az időtartamot akkor is tartsa be, ha a
visszajelző teljesen feltöltött állapotot mutat! (Ld. a Fényjelzések fejezetet!)
•Töltés közben a fényjelzés pirosan ég. Teljesen feltöltött, de még a töltőn lévő elem esetén a
fényjelzés zölden ég,
és 2 másodpercenként a piros fény is felvillan.
•A teljesen lemerült elem feltöltése általában 3 órát vesz igénybe. Az elemet egész éjszaka a
töltőn lehet hagyni, mert az elemet nem lehet túltölteni.
•Az elem újratöltéséhez biztonsági okokból kizárólag a Cochleartól beszerzett töltőt
használjon!
Figyelem! A Phone Clip készüléket tilos viselés közben tölteni.
A Phone Clip be- és kikapcsolása
A Phone Clip be- és kikapcsolása:
•Bekapcsolás: csúsztassa a kapcsológombot bekapcsolt (ON) állásba; a fényjelzés 2,5
másodpercenként zölden fog villogni.
•Kikapcsolás: csúsztassa a kapcsológombot kikapcsolt (OFF) állásba; a fényjelzés elalszik.
Alacsony elemfeszültségkor a fényjelzés 2 másodpercenkénti sárga színű villogással jelzi, hogy
a készüléket fel kell tölteni.
Párosítás Cochlear beszédprocesszorokkal
A Phone Clip párosítása
1. Kapcsolja ki a Cochlear beszédprocesszor(oka)t!
2. Kapcsolja be a Phone Clip eszközt!
3. Vegye le a Phone Clip eszközről az ezüst színű borítást!
4. Egy toll hegyével vagy hasonló tárggyal nyomja meg egyszer a párosítás gombot! Ld. a
3. ábrát! A fényjelzés 2 másodpercenként sárgán villog, és a készülék 20 másodpercre
párosítás módba kapcsol.
5. A párosítás mód időtartama alatt kapcsolja be a beszédprocesszort!
A sikeres párosítást (a beszédprocesszor típusától függően) vagy egy dallam vagy villogó
fényjelzés jelzi a beszédprocesszoron.
Párosítás Bluetooth®-kompatibilis eszközzel
Ha az Ön mobiltelefonja Bluetooth®-kompatibilis és támogatja a szükséges profilokat, a
Phone Clip készülékkel is kommunikálni tud; ehhez csak két egyszerű művelet – a párosítás és a
csatlakoztatás – végrehajtására van szükség.
A párosítás művelettel határozhatja meg, mely Bluetooth® eszközök egymás közötti
kommunikációját engedélyezi. A párosítás műveletet minden eszközre csak egyszer kell
elvégezni.
Akár 8 különböző Bluetooth®-kompatibilis eszközt is párosíthat a Phone Clip készülékkel, de
egyszerre csak
2 párosított eszköz lehet aktív/lehet csatlakoztatva.
A párosítás műveletét a következő szakaszban részletezzük. Ha a mobiltelefon és a Phone Clip
párosítása megtörtént, a csatlakoztatás művelet elvégzésével lehet a Bluetooth®kapcsolaton
keresztül audiojeleket továbbítani. A csatlakoztatás műveletét is a következő szakaszban
részletezzük.
A mobiltelefon párosítása
A párosítás műveletét a mobiltelefonnal kell elvégezni. Az egyes mobiltelefonok menüje eltérő
felépítésű. Olvassa el a mobiltelefon használati utasítását, ha az alábbi általános lépésekkel
nem tudja végrehajtani a párosítás műveletét!
1. Kapcsolja be a Phone Clip készüléket, és vegye le az ezüst színű borítást! Helyezze a
bekapcsolt mobiltelefont a Phone Clip mellé!
2. Keresse meg a kapcsolatok beállításokat a telefonján! Keresse meg a Bluetooth funkciót a
főmenüben vagy az egyik almenüben (pl. Kapcsolatok)!
3. Ellenőrizze, hogy a mobiltelefonján a Bluetooth funkció be van-e kapcsolva!
4. Egy toll hegyével vagy hasonló tárggyal egyszer nyomja meg a Phone Clip hátoldalán
található, kisméretű és kék színű Bluetooth párosítás gombot! Ld. a 4. ábrát! A Phone Clip
ekkor 2 percre Bluetooth párosítás módba kapcsol.
5. A mobiltelefonon végezze el a Bluetooth-eszközök keresését!
6. A mobiltelefonján megjelenik az észlelt Bluetooth-eszközök listája. Válassza ki a
Hallókészülék telefontartozékot a listáról!
7. Egyes mobiltelefonoknál ekkor jelszót kell megadnia. Jelszó kérésekor négy nullát (0000)
billentyűzzön be!
Ezzel a Phone Clip és a mobiltelefon párosítása megtörtént. Egyes mobiltelefonoknál ki kell
választania, milyen Bluetooth szolgáltatást kíván engedélyezni. Ekkor a Fejhallgató opciót
válassza!
Csatlakoztatás
A mobiltelefon és a Phone Clip párosítása után egyes esetekben a mobiltelefont csatakoztatni
kell az audiojelek közvetítésének indításához.
Ezt a műveletet is a mobiltelefon Bluetooth menüjében, általában a Párosított eszközök
listája menüpontban kell elvégezni. A listában jelölje ki a Phone Clip eszközt, és válassza a
Csatlakoztatás parancsot!

Amikor a Phone Clip és a mobiltelefon csatlakoztatva van, a telefon kijelzőjén egyes esetekben
fejhallgatójel látható.
Ld. az 5. ábrát!
A Phone Clip és a mobiltelefon közötti kapcsolódás addig áll fenn, ameddig mindkét eszköz be
van kapcsolva és egymás hatótávolságán belül van. Ha valamelyik eszköz kikapcsolódik vagy
hatótávolságon kívülre kerül, a csatlakoztatási műveletet egyes esetekben meg kell ismételni.
Egyes telefonok rendelkeznek Automatikus újracsatlakozás funkcióval. Javasoljuk, hogy
aktiválja ezt a funkciót, ha az Ön mobiltelefonja rendelkezik vele. A vonatkozó utasításokat a
telefon használati utasításában találja.
Telefonműködés
Az alábbi táblázat azt mutatja be, hogyan használja a Phone Clip eszközt a telefonhívások
kezelésére.
Megjegyzés: A hívásfogadás és -befejezés művelet kivételével a táblázatban leírt egy
vagy több művelet a telefon típusától függően bizonyos mértékben eltérhet vagy teljesen
hiányozhat.
Művelet/
Művelet lépései/
Egyéb hasznos tudnivalók
Hívásfogadás és -befejezés
Nyomja meg egyszer a hívásfogadás és -befejezés gombot!
Ha van folyamatban lévő hívás, a készülék azt megszakítja, és a kattogó hanggal jelzett, bejövő
új hívást fogadja.
Ha van tartott hívás, a gomb megnyomásával az újra aktiválódik.
Híváselutasítás
Nyomja meg kétszer a hívásfogadás és -befejezés gombot!
Ha van folyamatban lévő hívás, az továbbra is aktív marad, és a készülék a kattogó hanggal
jelzett, bejövő új hívást elutasítja.
Mobiltelefonon kezdeményezett hívás átirányítása a Phone Clip eszközre
Nyomja meg egyszer a hívásfogadás és -befejezés gombot!
Aktív hívás hívástartásba helyezése
Tartsa lenyomva a hívásfogadás és -befejezés gombot 2 másodpercig!
Ha van tartott hívás vagy bejövő várakozó hívás a telefonon, a gomb megnyomásával az lesz
aktív.
Utolsó szám újratárcsázása
Nyomja meg kétszer a hívásfogadás és -befejezés gombot! Eközben nem lehet aktív vagy
várakozó hívás.
Ha két mobiltelefon van csatlakoztatva, ez a művelet a legutoljára párosított telefonon valósul
meg.
Hangtárcsázás
Tartsa lenyomva a hívásfogadás és -befejezés gombot 2 másodpercig!
Ha két mobiltelefon van csatlakoztatva, ez a művelet a legutoljára párosított telefonon valósul
meg.
Ez a funkció csak akkor elérhető, ha az adott Bluetooth-kompatibilis telefon rendelkezik
ezzel a jellemzővel, és az aktiválva van.
Hangszóró hangerejének módosítása a hívás másik oldalán
A hangerő növeléséhez nyomja meg a Phone Clip oldalán található + jelet!
A hangerő csökkentéséhez nyomja meg a Phone Clip oldalán található - jelet!
A beszédprocesszor(ok) mikrofonjainak ki- és bekapcsolása hívás közben
Nyomja meg a Phone Clip előlapján található mikrofon ki- és bekapcsoló gombot**!
Távirányító funkció**
Ha Ön Cochlear Baha beszédprocesszort visel és az adott időpontban nem bonyolít
telefonhívást, a Phone Clip eszközt távirányítóként használhatja a beszédprocesszor(ok)
szabályozására.
Hangerőszabályzás
A beszédprocesszor(ok) hangerejének növelése:**
A hangerő növeléséhez nyomja meg a + jelet a hangerőszabályzón!
A beszédprocesszor(ok) hangerejének csökkentése:**
•A hangerő csökkentéséhez nyomja meg a - jelet a hangerőszabályzón!
•A mobiltelefon típusától függően a telefon beépített hangerőszabályzóját is használhatja.
Ha Ön két beszédprocesszort használ, a hangerőváltás mindkét készüléken érvényesül**.
A mikrofon(ok) be- és kikapcsolása a beszédprocesszor(ok)on:**
•A beszédprocesszor mikrofonjainak kikapcsolásához (némításához) nyomja meg egyszer a
Phone Clip eszköz előlapján található mikrofon ki/be gombot!
•A beszédprocesszor mikrofonjainak kikapcsolásához (némításához) nyomja meg egyszer a
Phone Clip eszközön található mikrofon ki/be gombot!
Programváltás a beszédprocesszoron
A beszédprocesszor(ok)on elérhető programok közötti váltáshoz nyomja meg a
programgombot!
Működési idő
A Phone Clip energiafogyasztását és működési idejét nagymértékben befolyásolja a készülék
használatának módja.
A Phone Clip elemét több száz alkalommal lehet újratölteni. Ha a Phone Clip működési ideje
feltűnően csökken, lépjen kapcsolatba hallásgondozó szakemberrel!
A Phone Clip felhelyezése
Csíptesse a Phone Clip eszközt a ruhájára úgy, hogy a mikrofon felfelé nézzen! Így biztosítható
az Ön hangjának optimális vétele a telefonhívások közben.
A Phone Clip forgós csíptetője segítségével a készüléket mindig könnyen fel lehet helyezni úgy,
hogy a mikrofon a viselő szája felé nézzen.
A hang optimális felvétele érdekében a Phone Clip eszközt a száj 10-30 cm-es körzetében kell
tartani.
Fényjelzések (LED)
A Phone Clip tetején található fényjelzés többcélú felhasználói felület, ami az eszköz
állapotáról ad tájékoztatást.
Fényjelzésfajták és jelentésük
Általános üzemmód, zöld fény
Alacsony elemfeszültség, sárga fény
Töltés, piros fény
Teljesen feltöltve - töltőhöz csatlakoztatva, piros és zöld fény
Halllássegítő eszközzel/eszközökkel való párosításra kész, sárga fény
Bluetooth-kompatibilis eszközzel való párosításra kész, kék fény
Aktív Bluetooth hívás, kék fény
A Bluetooth hatótávolsága
Bluetooth®kapcsolat a Phone Clip eszközzel kb. 10 m-es távolságig hozható létre. A
kapcsolathoz nem kell a két eszköz között közvetlen rálátást biztosítani. Az alábbi tényezők
azonban csökkenthetik a maximális hatótávolságot:
•Környezeti interferencia
•A mobiltelefon saját hatótávolsága kevesebb lehet a Phone Clip 10 m-es hatótávolságánál.
Ha a mobiltelefon hatótávolságon kívülre kerül, a két eszköz közötti kapcsolat megszakad.
Ha a mobiltelefon ismét hatótávolságon belül van, a Phone Clip megkísérli a kapcsolat
helyreállítását. A helyreállítás eredményessége a megszakítás időtartamától és a mobiltelefon
egyedi jellemzőitől függ.
Fontos tudnivalók
Gondozás és karbantartás
•A Phone Clip készüléket nedves ruhával tisztítsa meg a szennyeződésektől! A készüléket tilos
háztartási tisztítószerekkel (mosóporral, szappannal stb.) vagy alkohollal tisztítani.
•A használaton kívüli Phone Clip eszközt kapcsolja ki és tárolja biztonságos helyen!
•Óvja a Phone Clip eszközt a túlzott nedvességtől (fürdés, zuhanyozás közben) és szélsőséges
hőhatástól (fűtőtest, járművek műszerfala)!
•Ne tegye ki a készüléket túlzott rázkódásnak és fizikai behatásnak! Óvja a mikrofont és a
töltő csatlakozóit a lerakódástól és szennyeződésektől!
Általános figyelmeztetések
•Tartsa a készüléket gyermekektől távol!
•A Phone Clip kis teljesítményű, digitálisan kódolt jelátvitellel kommunikál a többi vezeték
nélküli eszközzel. Ritka esetben előfordulhat, hogy ez befolyásolja a közelben található
elektronikus eszközök működését. Ilyen esetben távolítsa el a Cochlear Phone Clip
készüléket az érintett eszköz közeléből!
•Ha a Phone Clip használata közben elektromágneses interferencia zavarja a készülék
működését, távolítsa el az eszközt az interferencia forrásától!
•Személyi sérülés vagy a készülék károsodásának elkerülése érdekében ügyeljen arra, hogy a
készüléket ne érje eső, nedvesség vagy egyéb folyadék!
•A készüléket, a vezetékeket, kábeleket tartsa távol működő gépi berendezésektől!

•Ne használja a készüléket, ha az túlmelegedett, leesett, folyadékba esett, megsérült,
vezetéke vagy csatlakozója megsérült! Ilyen esetben lépjen kapcsolatba hallásgondozó
szakemberrel!
•A készüléket a helyi előírásoknak és szabályoknak megfelelően ártalmatlanítsa!
•A készüléket tilos robbanásveszélyes területen használni.
Használat gyúlékony anyagok környezetében
Tilos a készüléket olyan területen használni, ahol gyúlékony gázok begyulladását okozhatja.
Általános óvintézkedések
•Ne használja a készüléket olyan helyen, ahol tilos elektronikai termékeket használni!
•A röntgensugárzás (pl. CT/MRI berendezések) zavarhatja a készülék működését. Ilyen jellegű
vizsgálatok esetén kapcsolja ki a készüléket, és ne vigye magával a vizsgáló helyiségbe!
•Nagy teljesítményű elektronikus berendezések, nagyobb villamosművek és fémszerkezetek
gyengíthetik és jelentősen csökkenthetik a készülék hatókörét.
•Ha a beszédprocesszor és a készülék között valamilyen szokatlan interferencia miatt nem
lehet kapcsolatot létesíteni, távolodjon el az interferencia forrásától!
•Az Ön beszédprocesszorát és a Phone Clip eszközt az illesztés során egyedi
kommunikációs kódokkal látták el. Az egyedi kód miatt az Ön készüléke nem fogja mások
beszédprocesszorának működését befolyásolni.
•A készüléket tilos átalakítani vagy bármilyen formában módosítani.
•A Phone Clip kinyitása kárt okozhat a készülékben. Ha olyan probléma merül fel, amelyet
egyedül nem tud megoldani, kérje hallásgondozó szakember segítségét!
•A Phone Clip javítását kizárólag hivatalos szerviz személyzete végezheti.
•Ne használja a Phone Clip eszközt olyan helyen, ahol
tilos a rádióhullámok sugárzása, például repülőgépeken!
•A Phone Clip eszközt kizárólag a kifejezett rendeltetési céljának megfelelő eszközökhöz
csatlakoztassa!
A beépített akkumulátor gondozása
Kérjük, tartsa szem előtt az alábbi információkat és utasításokat:
•A készülék energiaellátását akkumulátor biztosítja. Az új akkumulátor optimális
teljesítményét két vagy három teljes feltöltési és lemerítési ciklust követően éri el.
•Az akkumulátort több száz alkalommal lehet feltölteni és lemeríteni, de egy idő után
elhasználódás miatt cserélni kell.
•A használaton kívüli töltőt húzza ki az elektromos hálózatból és a készülékből is!
•A teljesen feltöltött, de nem használt akkumulátor is lemerül egy bizonyos idő után.
•A készülék magas hőmérsékletnek való kitétele csökkenti
az akkumulátor teljesítményét és hasznos élettartamát.
•Előfordulhat, hogy a teljesen feltöltött, de hideg akkumulátor miatt a készülék egy ideig nem
indul el.
Az akkumulátor teljesítménye erősen fagyos hőmérsékleti viszonyok között romlik a
legnagyobb mértékben.
Figyelmeztetések az akkumulátorra vonatkozóan
Figyelem: A készülékben található akkumulátor nem rendeltetésszerű használat
esetén tüzet vagy kémiai égést okozhat.
•A készülékben található akkumulátort a készülék használója nem távolíthatja el és nem
cserélheti ki. Kérjük, ne kísérelje meg a készüléket kinyitni. A készülék kinyitásának kísérlete a
készülék meghibásodását, sérülését okozhatja. Egyéb akkumulátorok használata tüzet vagy
robbanást okozhat
és a garancia érvénytelenítését vonhatja maga után.
•A Phone Clip újratöltéséhez kizárólag a készülékhez kapott töltő használható.
•Az akkumulátor ártalmatlanítását a helyi előírásoknak megfelelően végezze! Kérjük,
lehetséges esetben törekedjen az akkumulátor újrahasznosítására.
•Az elemet ne dobja a háztartási hulladékok közé vagy tűzbe, mert túlhevülve felrobbanhat!
A töltő gondozása
•A készülékhez kapott töltő esetén kérjük, tartsa szem előtt az alábbi információkat és
utasításokat:
•A készülék feltöltését kizárólag a kapott, váltakozó áramú adapter használatával végezze!
Egyéb töltők használata a készülék meghibásodását, tönkremenetelét okozhatja
és veszélyekkel járhat. Egyéb töltők használata mindenfajta engedély és a garancia
érvénytelenítését vonhatja maga után.
•Az engedélyezett tartozékok kínálatával kapcsolatban kérjük, lépjen kapcsolatba
hallásgondozó szakemberünkkel.
•A készülék feltöltését a megadott utasításoknak megfelelően végezze!
Figyelmeztetések a töltőre vonatkozóan
•Amikor kihúzza a hálózati csatlakozózsinórt vagy egy tartozékot, ne a vezetéket, hanem
mindig a dugaszt fogja meg és húzza!
•Ne használja a töltőt, ha az sérült!
•Ne kísérelje meg szétszerelni a töltőt, mert veszélyes áramütést szenvedhet!
•A szétszerelt, majd helytelenül összeszerelt készülék későbbi használatkor áramütést vagy
tüzet okozhat.
•Ne töltse a készüléket szabad téren, párás helyen és szélsőségesen magas vagy alacsony
hőmérsékleti viszonyok között!
•A Cochlear Phone Clip készüléket tilos viselés közben tölteni.
Made for iPhone jelzés
A Made for iPhone jelzéssel ellátott elektronikai tartozékot kifejezetten iPhone készülékkel
való csatlakoztatásra tervezték, és ezek a termékek rendelkeznek az Apple által előírt
szabványoknak való megfelelést bizonyító tanúsítvánnyal is. Az Apple nem vállal felelősséget
az eszköz működéséért, illetve a biztonsági és egyéb jogi előírásoknak való megfeleléséért.
Felhívjuk a figyelmet, hogy a Phone Clip iPhone készülékkel való használata befolyásolhatja a
vezeték nélküli teljesítményt.
Műszaki információk
Hatótávolság 7 métert meghaladó körzet
Energiaellátás Hálózati áram
Vezeték nélküli kommunikáció 2,4 GHz
Bluetooth-hatótávolság 10 m közvetlen rálátás esetén
Beszédprocesszor interfész-
hatótávolság
3 m közvetlen rálátás esetén
Üzemi hőmérséklet-tartomány 0–45° C
Tárolási hőmérséklet-tartomány -20–45° C
Hőmérsékleti teszt, szállításra és tárolásra vonatkozó tudnivalók
A készüléket több, belső és ipari szabványoknak megfelelő, -25° C és +70° C közötti
tartományban végzett hőmérsékleti és pára tesztnek vetették alá.
A felhasználói kézikönyvben szereplő modellekre vonatkozó
vezeték nélküli tartozék típus meghatározások:
FCC ID QZ3BTB-2, IC 8039C-BTB2, IC modell: BTB-2
Megfelelőségi nyilatkozat:
Ez a készülék megfelel az FCC előírások 15. fejezetében foglaltaknak. A készülék
használata az alábbi feltételekhez kötött: (1) a készülék nem okozhat káros interferenciát,
és (2) a készüléknek el kell viselnie bármely interferenciát, beleértve a működést zavaró
interferenciát is.
Megjegyzés: A készülék bevizsgálása során megállapították, hogy megfelel az FCC
előírások 15. fejezetében meghatározott, B osztályú digitális eszközökre vonatkozó
határértékeknek. Ezeket a határértékeket úgy állapították meg, hogy megfelelő védelmet
nyújtsanak a káros interferenciák ellen lakóhelyiségekben történő használat esetén. Ez a
készülék rádiófrekvenciás energiát állít elő, használ és sugározhat. Amennyiben nem az
előírásoknak megfelelően állítják üzembe és használják, káros interferenciával zavarhatja
a rádióforgalmat. Ettől eltekintve nem szavatolható, hogy adott helyzetekben nem fog
fellépni interferencia. Ha a készülék a rádió- vagy televízióvételben káros interferenciát
okoz (amely a készülék ki- és bekapcsolásával állapítható meg), a felhasználó az alábbi
módszerekkel kísérelheti meg az interferencia megszüntetését:
•Forgassa el vagy helyezze át a vevőantennát!
•Növelje meg a készülék és a vevőberendezés közötti távolságot!
•Csatlakoztassa a készüléket és a vevőberendezést más-más áramkörön lévő aljzatba!
•Kérjen segítséget a forgalmazótól vagy tapasztalt rádió- és tévészerelőtől!
A módosítások vagy változtatások a felhasználó üzemeltetési jogának érvénytelenítését
eredményezhetik.
Földrajzi területek:
A termékek megfelelnek az alábbi előírások rendelkezéseinek:
•Az EU-ban: az eszköz megfelel a Tanács 93/42/EGK orvostechnikai eszközökről szóló
irányelve 1-es Függelékében foglalt alapvető követelményeknek, valamint az 1999/5/
EK irányelv alapvető követelményeinek és vonatkozó rendelkezéseinek. A megfelelő-
ségi tanúsítvány megtekinthető a www.cochlear.com címen.
•A vezeték nélküli funkcióval rendelkező termékek forgalmazása az Európai Gazdasági
Térség országaiban és Svájcban történik. Használati korlátozások:
A készüléket tilos a norvégiai Ny Alesund központ
20 km-es körzetében üzemeltetni.
•Az USA-ban: FCC CFR 47 15. fejezet, C alfejezet,
15.249. cikk
•Egyéb meghatározott vonatkozó nemzetközi előírások Európán és az USA-n kívül.
Ezekben az országokban a helyi előírások érvényesek.
•A termékek megfelelnek az EN 300 328 szabványnak.
•A kanadai tanúsítási eljárás eredményeként a Phone Clip az alábbi tanúsítási számot
kapta: IC:8039C-BTB2.
•Ez az eszköz megfelel az Industry Canada nem engedélyköteles rádiófrekvenciás
készülékekre vonatkozó szabványainak.
•Ez a B osztályú digitális berendezés megfelel a kanadai ICES-003 szabványnak. Cet
appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
•A készülék üzemeltetése az alábbi feltételekhez kötött: (1) a készülék nem okozhat
káros interferenciát, és (2) a készüléknek el kell viselnie bármely interferenciát,
beleértve a működést zavaró interferenciát is.
L’exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes : (1) l’appareil ne doit pas
produire de brouillage, et (2) l’utilisateur de l’appareil doit accepter tout brouillage
radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d’en compromettre le
fonctionnement.
•A készülék RF jeladót tartalmaz.
•BTB-2: MSIP-CRI-1CK-BTB-2
해당 무선 설비는 전파혼신 가능성이 있으므로 인명안전과 관련된 서비스는 할
수 없음
** Megjegyzés: Ez a funkció kizárólag Baha beszédprocesszor használatakor működik.
Other manuals for Wireless phone clip
9
Table of contents
Languages:
Other Cochlear Cell Phone Accessories manuals
Popular Cell Phone Accessories manuals by other brands

ChargeTech
ChargeTech ThinCharge 7 manual

dji
dji Ronin-S Disclaimer and safety guidelines

Privoro
Privoro SafeCase Galaxy S21 user manual

Puretone
Puretone Phone Clip 2 user guide

Platinum Access Systems
Platinum Access Systems PA 5000 Series user manual

Acoustic Research
Acoustic Research Zentral AV Remote Control Setup guide