Coleman BATTERYLOCK CXO+ Operating instructions

FR
MODE D’EMPLOI
ATTENTION: LIRE ATTENTIVEMENT LA NOTICE
AVANT UTILISATION. Conservez ce mode d’emploi en
permanence en lieu sûr an de pouvoir vous y reporter
en cas de besoin.
MISE EN PLACE OU REMPLACEMENT DES
PILES DE LA LAMPE FRONTALE
Votre nouvelle lampe frontale fonctionne avec 3 piles AAA/
LR03. Piles incluses. Les piles alcalines procurent l’autonomie
la plus longue.
Attention: N’utilisez pas en même temps des vieilles piles
et des piles neuves. Ne mélangez pas des piles alcalines,
standard (carbone-zinc) et rechargeables. Cela risquerait
de surchauffer le circuit et d’endommager la lampe.
1. Utilisez le dispositif de réglage de la sangle de la lampe
frontale comme d’une clé pour ouvrir le compartiment à pile.
Insérez la clé dans la fente et soulevez le couvercle en dou-
ceur. (Fig. 1)
2. Placez les piles en respectant la polarité indiquée sur la
lampe frontale. (Fig. 2)
3. Fermez le compartiment en appuyant fermement sur le
couvercle du compartiment jusqu’à ce qu’il s’enclenche à
sa place. (Fig. 3)
POUR FAIRE FONCTIONNER LA LAMPE
FRONTALE
1. Pour passer d’un mode à l’autre ou pour éteindre la lampe
frontale, appuyer sur le bouton se trouvant sur le dessus de
la lampe jusqu’à obtenir le mode désiré. (Fig. 4)
2. Si la lampe a été allumée dans n’importe quel mode pen-
dant plus de 5 secondes, il sufra d’appuyer à nouveau
pour l’éteindre.
BATTERYLOCK™ - MODE D’EMPLOI
Cette lampe est dotée d’un verrouillage de pile qui empêche
l’appareil de drainer la pile lorsque le dispositif est engagé.
Mettre la lampe frontale en position verrouillée lorsqu’elle n’est
pas utilisée.
1. Pour engager le verrouillage de pile, tirer sur le corps avant
et le corps arrière jusqu’à ce que la zone rouge soit com-
plètement visible. La lampe frontale ne fonctionnera pas
lorsqu’elle est en position verrouillée. (Fig. 5)
2. Pour faire fonctionner la lampe frontale, rassembler le corps
avant et le corps arrière jusqu’à ce que la zone rouge soit
complètement cachée. La lampe frontale sera déverrouillée
et pourra fonctionner normalement. (Fig. 6)
RENSEIGNEMENTS ESSENTIELS
1. La durée de fonctionnement de cette lampe varie selon
qu’elle est utilisée de façon permanente ou intermittente. Le
fonctionnement intermittent prolonge l’autonomie. Autono-
mie, distance et puissance d’éclairage : voir l’emballage.
Les tests de mesure d’autonomie, de distance et puissance
d’éclairage, ont été menés avec des piles neuves / piles
rechargeables chargées au maximum.
2. Les diodes électroluminescentes LED n’ont jamais besoin
d’être remplacées.
3. Pour ne pas risquer d’endommager dénitivement la lampe,
ne laissez pas de piles déchargées dans la lampe pendant
une période prolongée.
4. Pour nettoyer l’extérieur de la lampe, utilisez un chiffon
humide imprégné de liquide vaisselle doux. Évitez l’eau
abondante et les produits trop agressifs pour ne pas en-
dommager la lampe.
RECOMMANDATIONS PILES
Ce symbole se trouvant sur les piles signie qu’au terme
de leur durée de vie, les piles doivent être enlevées de
l’appareil puis recyclées ou correctement mises au rebut.
Les piles ne doivent pas être jetées dans une poubelle
ordinaire, mais doivent être amenées à un point de collecte
(déchetterie…). Renseignez vous auprès des autorités locales.
Ne pas jeter dans la nature, ne pas incinérer : la présence de
certaines substances (Hg, Pb, Cd, Zn, Ni) dans les piles us-
agées peut-être dangereux pour l’environnement et la santé
humaine.
DÉCHETS ELECTRIQUES ET ELECTRON-
IQUES
Ce symbole signie que cet appareil fait l’objet d’une
collecte sélective. Au terme de sa durée de vie la lan-
terne doit être correctement mise au rebut. L’appareil ne
doit pas être mis avec les déchets municipaux non triés.
La collecte sélective de ces déchets favorisera la réutilisation,
le recyclage ou autres formes de revalorisation des matériaux
recyclables contenus dans ces déchets. Mettre l’appareil dans
un centre de revalorisation des déchets prévu à cet effet
(déchetterie). Renseignez vous auprès des autorités locales.
Ne pas jeter dans la nature, ne pas incinérer : la présence de
certaines substances dangereuses dans les équipements élec-
triques et électroniques peut être nuisible à l’environnement, et
avoir des effets potentiels sur la santé humaine.
GB
INSTRUCTION FOR USE
CAUTION: CAREFULLY READ THE INSTRUCTION
MANUAL BEFORE USE. Keep these instructions in a
safe place so that you can refer to them if needed.
TO INSTALL OR REPLACE BATTERIES IN
HEADLAMP
Your new headlamp operates on 3 “AAA/LR03” batteries. Bat-
teries included. For longest life, use alkaline batteries.
Caution: Do not mix old and new batteries. Do not mix al-
kaline, standard (carbon-zinc), or rechargeable batteries.
Result could lead to over-heated circuit and damage to the
lamp.
1. Use the adjuster provided on the headlamp strap as a key
to open the battery door. Insert the key into the door slot and
gently pry to open. (Fig. 1)
2. Install the batteries with the correct polarity as marked on
the headlamp. (Fig. 2)
3. Close the door by pressing rmly on the door until it snaps
to the closed position. (Fig. 3)
TO OPERATE HEADLAMP
1. To cycle between modes or to turn the headlamp off, press
switch on the top until desired mode is reached (Fig. 4).
2. If the light has been on in any mode for more than 5 sec-
onds, the next press will turn the light off.
TO OPERATE BATTERYLOCK™
This light has the battery lock structure, which stops the battery
drain from device when locked. Turn the headlamp to locked
position when not in use.
1. To engage battery lock, pull the front and rear body until the
red area is fully shown. The headlamp will not operate when
in the locked position (Fig. 5).
2. To operate headlamp, push the front and rear body until the
red area is fully hidden. The headlamp will be unlocked and
able to operate as normal (Fig. 6).
THINGS YOU SHOULD KNOW
1. Operating time for this lamp depends on whether it is run
continuously or intermittently. Intermittent operation ex-
tends the run time of a set of batteries. Run time, beam
distance and light output on high position: see packaging.
All tests for run time, beam distance and light output are
conducted with fresh batteries or fully charged batteries/
energy storage devices.
2. LEDs never need to be replaced.
3.
Do not leave discharged batteries in the lamp for an extended
period of time as this could permanently damage the lamp.
4. To clean the outside of the lamp, use only a damp cloth and
mild dishwashing liquid. Avoid excessive water and strong
cleaner which can damage the lamp.
RECOMMENDATIONS FOR BATTERIES
This symbol is found on batteries and signies that when
they can no longer be used, they should be removed
from the device and recycled or correctly discarded. Bat-
teries should not be thrown away with normal refuse but
should be taken to a collection point (drop-off center, etc.). Ask
your local authorities for information. Do not discard outdoors
and do not incinerate: the presence of certain substances (Hg,
Pb, Cd, Zn, Ni)
in the used batteries can be dangerous for the
environment and human health.
RECOMMENDATIONS FOR ELECTRIC AND
ELECTRONIC WASTE
The symbol of a dustbin with a cross through it means
that the equipment is subject to selective sorting. The
equipment must be scrapped correctly at the end of its
service life. It should not be placed with unsorted munic-
ipal waste. Selective sorting encourages the re-use and
all forms of recycling of recyclable materials in this waste. Take
the equipment to a waste recycling centre organised specical-
ly for this purpose (tip). Find out about this from the local au-
thorities. Dispose of responsibly and do not burn. Certain haz-
ardous substances found in electrical equipment may harm the
environment and have potentially adverse effects on human
health.
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
ACHTUNG: BITTE LESEN SIE DIESE BEDIENUNG-
SANLEITUNG VOR DER BENUTZUNG SORGFÄLTIG
DURCH. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung an
einem sicheren Ort auf, damit Sie im Bedarfsfall immer
auf sie zurückgreifen können.
ZUR INSTALLATION ODER ERSETZEN DER
BATTERIEN IN DER KOPFLAMPE
Ihre neue Kopampe wird mit 3 „AAA / LR03“ Batterien betrie-
ben. Batterien enthalten. Für eine optimale Leuchtdauer Alkali-
batterien verwenden.
Achtung: Nicht gleichzeitig alte und neue Batterien ver-
wenden. Alkali-, Standard (Kohle-Zink)- und auadbare
Batterien nicht mischen. Das könnte zu einer Überhitzung
des Stromkreises führen und die Lampe beschädigen.
1. Verwenden Sie den am Band der Kopampe angebrachten
Regler als Schlüssel zum Öffnen der Batterieabdeckung.
Führen Sie den Schlüssel in den Abdeckungsschlitz ein und
öffnen Sie sie vorsichtig. (Abb. 1)
2. Installieren Sie die Batterien entsprechend den Polar-
itätsangaben auf der Kopampe. (Abb. 2)
3. Schließen Sie die Abdeckung, indem Sie fest auf die Ab-
deckung drücken bis sie in der verschlossenen Position
einrastet. (Abb. 3)
BETRIEB DER KOPFLAMPE
1. Zum Schalten zwischen den Betriebsmodi und um die Kop-
ampe auszuschalten, drücken Sie auf den Knopf oben, bis
Sie den gewünschten Modus erhalten. (Abb. 4)
2. Wenn die Lampe länger als 5 Sekunden in einem Modus
ist, wird beim nächsten Drücken das Licht ausgeschaltet.
ZUM BETRIEB DES BATTERYLOCK™ (BAT-
TERIEVERRIEGELUNG)
Diese Lampe hat eine Batterieverriegelungsstruktur, die ver-
hindert, dass sich die Batterie entlädt, wenn die Verriegelung
verwendet wird. Schalten Sie die Kopampe in die Verriege-
lungsposition, wenn Sie sie nicht verwenden.
1. Um die Batterieverriegelung zu aktivieren, ziehen Sie vorne
und hinten am Gerät bis der rote Bereich ganz angezeigt
wird. Die Kopampe funktioniert in der verriegelten Position
nicht. (Abb. 5)
2. Zur Verwendung der Kopampe, drücken Sie vorne und
hinten am Gerät bis der rote Bereich ganz verdeckt ist.
Die Kopampe wird entriegelt und kann normal betrieben
werden. (Abb. 6)
GUT ZU WISSEN
1. Die Betriebsdauer dieser Lampe hängt davon ab, ob sie auf
Dauer- oder intermittierender Basis genutzt wird. Bei unter-
brochenem Betrieb verlängert sich die Brenndauer. Bren-
ndauer, Leuchtweite und Leuchtstärke: siehe Verpackung.
Die Tests zum Messen von Brenndauer, Leuchtweite und
Leuchtstärke wurden mit neuen / voll aufgeladenen Batter-
ien durchgeführt.
2. Leuchtdioden (LED) müssen nie ersetzt werden.
3. Lassen Sie entladene Batterien nicht längerfristig in der
Lampe, da dies zu dauernder Beschädigung der Lampe
führen kann.
4. Zur Reinigung der Außenseite der Lampe, verwenden Sie
ein feuchtes Tuch und mildes Spülmittel. Vermeiden Sie
größere Wassermengen und starke Reinigungsmittel, die
die Lampe beschädigen können.
BATTERIE-EMPFEHLUNGEN
Dieses Symbol auf den Batterien bedeutet, dass die
Batterien am Ende ihrer Le-bensdauer aus dem Gerät
entfernt und recycelt oder ordnungsgemäß entsorgt
werden müssen. Die Batterien dürfen nicht in den
Hausmüll geworfen werden, sondern müssen zu einer
Sammelstelle (Deponie) gebracht werden. Informieren Sie sich
bei den örtlichen Stellen. Nicht in der freien Natur wegwerfen,
nicht verbrennen: be- stimmte Stoffe (Hg, Pb, Cd, Zn, Ni) in den
verbrauchten Batterien können Umwelt und Gesundheit
gefährden.
EMPFEHLUNGEN FÜR DIE ELEKTRISCHEN
UND ELEKTRONI- SCHEN ABFALLSTOFFE
Das Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne bedeu-
tet, dass das Gerät selektiv eingesammelt wird. Am
Ende seiner Lebensdauer muss das Gerät ordnungs-
gemäß ausgesondert werden. Das Gerät darf nicht
zusammen mit dem unsortierten Hausmüll entsorgt
werden. Das selektive Einsammeln fördert die Wiederverwend-
ung, das Recycling oder eine sonstige Verwertungsform der in
den Abfällen enthaltenen recycelbaren Materialien. Das Gerät
in einem speziell dafür vorgesehenen Zentrum für die Verwer-
tung von Abfällen (Abfallwirtschaftszentrum) deponieren.
Erkundigen Sie sich bei den örtlichen Behörden. Nicht in die
Natur werfen, nicht verbrennen: bestimmte Gefahrstoffe in den
elektrischen Ausrüstungen können umweltschädlich sein und
negative Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit ha-
ben.
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
ATTENTIE: LEES DEZE GEBRUIKSAANWIJZING. Be-
waar deze gebruiksaanwijzing altijd op een vaste plaats
zodat u deze kan raadplegen indien dit nodig is.
DE BATTERIJEN IN DE HOOFDLAMP PLAAT-
SEN OF VERVANGEN
Uw nieuwe hoofdlamp werkt op 3 “AAA/LR03”-batterijen. In-
clusief batterijen. Voor een optimale autonomie kunt u het
beste alcaline batterijen gebruiken.
Attentie: gebruik nooit tegelijkertijd oude en nieuwe bat-
terijen. Meng geen alkaline batterijen, standaard batterijen
(koolstof-zink) en oplaadbare batterijen met elkaar. Dat kan
leiden tot overhitting in het circuit en schade aan de lamp.
1. Gebruik de versteller van het riempje van de hoofdlamp als
sleutel om de batterijklep te openen. Stop de sleutel in het
slotje van de klep en trek de klep voorzichtig open. (Afb. 1)
2. Plaats de batterijen met de juiste polariteit zoals aange-
geven op de hoofdlamp. (Afb. 2)
3. Sluit de klep door er stevig op te duwen tot ze op haar
plaats klikt. (Afb. 3)
DE HOOFDLAMP GEBRUIKEN
1. Om van modus te wisselen of om de hoofdlamp uit te
schakelen, drukt u op de schakelaar aan de bovenkant tot u
de gewenste modus hebt geselecteerd. (Afb. 4)
2. Als de lamp langer dan 5 seconden in een bepaalde mo-
dus staat, wordt de lamp uitgeschakeld als u opnieuw op de
schakelaar drukt.
BEDIENING VAN BATTERYLOCK™
Deze zaklamp is uitgerust met Batterylock, waardoor de batterij
niet leegloopt wanneer de zaklamp vergrendeld is. Zet de hoof-
dlamp in de vergrendelde stand als u ze niet gebruikt.
1. Om de batterijen te vergrendelen, trekt u aan de voorkant
en de achterkant van de zaklamp tot het rode gebied volle-
dig zichtbaar is. De hoofdlamp werkt niet als ze vergrendeld
is. (Afb. 5)
2. Om de hoofdlamp te bedienen, duwt u op de voorkant en
de achterkant van de zaklamp tot het rode gebied volledig
verborgen is. De hoofdlamp is ontgrendeld en kan gewoon
worden gebruikt. (Afb. 6)
ESSENTIËLE INLICHTINGEN
1. De werkduur van deze lamp hangt af van het feit of de
lamp ononderbroken of met tussenpozen wordt gebruikt.
De werking met tussenpozen verlengt de autonomie. Au-
tonomie, afstand en vermogen van de verlichting: zie de
verpakking. De tests voor het meten van de autonomie, de
afstand en het verlichtingsvermogen, zijn uitgevoerd met
nieuwe batterijen / oplaadbare batterijen die maximaal zijn
opgeladen.
2. De elektroluminescente LED-dioden hoeven nooit te
worden vervangen.
3. Laat ontladen batterijen niet gedurende lange tijd in de lamp
zitten, want dat kan permanente schade veroorzaken aan
de lamp.
4. Gebruik een vochtige doek en een mild afwasmiddel om
de buitenkant van de lamp schoon te maken. Als u te veel
water of een sterk reinigingsmiddel gebruikt, kunt u de lamp
beschadigen.
AANBEVELINGEN BATTERIJEN
Dit symbool dat op de batterijen staat, betekent dat aan
het einde van de levensduur de batterijen uit het appa-
raat moeten worden verwijderd en dat ze vervolgens
How to Use and Enjoy Your Coleman®
BATTERYLOCK™ CXO+/CXHT+
LED HEADLAMP
4010048452 (ECN20051883-01)
123
456
WARNING:
LED risk group 1 - EN 62471
Do not look at the beam.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
ATTENTION:
LED risque groupe 1 – EN 62471
Ne pas regarder le faisceau.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.

gerecycled of op de juiste manier weggegooid moeten worden.
De batterijen mogen niet met het gewone huisvuil worden we-
ggegooid, maar moeten naar een inzamelingsplaats worden
gebracht (inzamelcentrum voor (chemisch) afval...). Win infor-
matie in bij de lokale autoriteiten. Niet in de natuur weggooien
en niet verbranden: de aanwezigheid van bepaalde substan-
ties (Hg, Pb, Cd, Zn, Ni) in gebruikte batterijen kunnen gevaarli-
jk zijn voor het milieu en de gezondheid.
ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE ONDERDEL-
EN ALS AFVAL
Dit symbool van de recycling betekent dat dit apparaat
als gescheiden afval moet worden afgevoerd. Aan het
einde van zijn levensduur moet het apparaat op de juiste
wijze worden afgevoerd. Het apparaat mag niet worden
vermengd met niet geselecteerd afval. Het scheiden van
het afval bevordert het hergebruik, de recycling of andere vor-
men van het weer gebruiken van de te recyclen materialen die
zich in dit afval bevinden. Indien u het apparaat kwijt wilt, dan
moet het naar een plaats voor gescheiden afval worden ge-
bracht dat hiervoor speciaal is ingericht. Neem hiervoor contact
op met de plaatselijke overheid. Gooi het apparaat niet in de
natuur en het mag ook niet worden verbrand: de aanwezigheid
van bepaalde gevaarlijke stoffen in het elektrische en elektron-
ische gedeelte kunnen vervuilend voor het milieu zijn en even-
tueel invloed hebben op de menselijke gezondheid.
IT
LIBRETTO D’ISTRUZIONI
ATTENZIONE: LEGGERE ATTENTAMENTE LE IS-
TRUZIONI PRIMA DELL’USO. Conservare il presente
prospetto in luogo sicuro per poterlo consultare in caso
di necessità.
PER INSTALLARE O SOSTITUIRE LE BATTE-
RIE DELLA LAMPADA FRONTALE
La tua nova lampada frontale funziona con tre batterie “AAA/
LR03”. Pile incluse. Per un’autonomia ottimale, usare pile al-
caline.
Attenzione: non usate pile vecchie insieme a pile nuove.
Non mischiate pile alcaline, standard (zinco- carbone) e
ricaricabili. Il risultato potrebbe condurre a un surriscalda-
mento del circuito e a un danno alla lampada.
1. Utilizzare il regolatore presente sul cinturino della lampada
frontale come una chiave per aprire lo sportello della batte-
ria. Inserire la chiave nella fessura della porta e sollevare
delicatamente per aprire. (Fig. 1)
2. Installare le batterie con la polarità corretta come indicato
sulla lampada frontale. (Fig. 2)
3. Chiudere la porta premendovi sopra con forza no a farla
scattare in posizione di chiusura. (Fig. 3)
PER FAR FUNZIONARE LA LAMPADA FRON-
TALE
1. Per passare da una modalità all’altra o per spegnere la lam-
pada frontale, premere l’interruttore in alto no al raggiung-
imento della modalità desiderata. (Fig. 4)
2. Se la lampada è rimasta in qualsiasi modalità per più di 5
secondi, premere nuovamente per spegnerla.
FUNZIONAMENTO DEL BATTERYLOCK ™
Questa lampada dispone di un sistema di blocco della batteria,
che interrompe il consumo della batteria dal dispositivo quando
è bloccato. Ruotare la lampada frontale verso la posizione di
blocco quando non è in uso.
1. Per attivare il blocco della batteria, tirare il corpo anteriore e
posteriore no a visualizzare completamente la zona rossa.
La lampada frontale non funziona quando è in posizione di
blocco. (Fig. 5)
2. Per accendere la lampada frontale spingere il corpo ante-
riore e posteriore no nascondere completamente la zona
rossa. La lampada frontale sarà sbloccata e in grado di fun-
zionare normalmente. (Fig. 6)
INFORMAZIONI IMPORTANTI
1. Il tempo di funzionamento di questa lampada dipende
dall’uso continuo o occasionale della stessa. Il funziona-
mento intermittente ne prolunga l’autonomia. Autonomia,
distanza e potenza di illuminazione: vedere la confezione.
I test di misurazione dell’autonomia, della distanza e della
potenza di illuminazione sono stati condotti con delle pile
nuove/pile ricaricabili caricate al massimo.
2. I diodi elettroluminescenti LED non necessitano mai di sos-
tituzione.
3. Non lasciare le batterie scariche nella lampada per un lungo
periodo di tempo perché ciò potrebbe danneggiare in modo
permanente la lampada.
4. Per pulire l’esterno della lampada, utilizzare soltanto un
panno umido e un detergente delicato. Evitare quantità ec-
cessive di acqua e detergenti aggressivi che potrebbero
danneggiare la lampada.
RACCOMANDAZIONI RELATIVE ALLE PILE
Ce Questo simbolo, gurante sulle pile, indica che, una
volta scariche, le pile vano tolte dall’apparecchio e rici-
clate o correttamente eliminate. Le pile non vanno get-
tate nelle immondizie, ma vanno portate ad un apposito
punto di raccolta (discarica…). Informatevi presso le compe-
tenti autorità locali. Le pile non vanno gettate nella natura né
bruciate: la presenza, nelle pile usate, di alcune sostanze tos-
siche (Hg, Pb, Cd, Zn, Ni) puo’ essere pericolosa per l’ambi-
ente e per la salute umana.
RACCOMANDAZIONI RELATIVE AGLI SCARTI ELET-
TRICI ED ELETTRONICI
Il simbolo con la pattumiera sbarrata indica che l’appar-
ecchio è sottoposto a raccolta differerenziata. Al termine
del ciclo di vita, l’apparecchio va correttamente elimina-
to. L’apparecchio non va gettato nei riuti sottoposti a
raccolta non differenziata. La raccolta differenziata fa-
vorisce il recupero, il ricicalggio o le altre forme di rivalorizzazi-
one dei materiali riciclabili contenuti in tali riuti. Depositare
l’apparecchio presso un centro di valorizzazione dei riuti ap-
positamente previsto (discarica per riuti riciclabili). Chiedete
informazioni in comune. Non gettare nella natura, non bruciare:
la presenza di alcune sostanze pericolose dentro le apparec-
chiature elettriche puo’ nuocere all’ambiente e avere potenziali
effetti sulla salute umana.
ES
INSTRUCCIONES DE USO
ATENCIÓN: LEER CUIDADOSAMENTE EL MANUAL
ANTES DE SU UTILIZACIÓN. Conserve estas instruc-
ciones de empleo siempre en un lugar seguro con el n
de poderlas consultar cuando sea necesario.
PARA INSTALAR O REEMPLAZAR LAS PILAS
DE LA LÁMPARA DE CABEZA
Su nueva linterna de cabeza funciona con pilas 3 “AAA/LR03”.
Pilas incluidas. Para tener una autonomía óptima, utilice pilas
alcalinas.
Cuidado: no utilice a la vez pilas gastadas y pilas nuevas.
No mezcle pilas alcalinas, estándar (zinc-carbón) y recar-
gables. El resultado puede conducir al sobrecalentamien-
to del circuito y daños para la luz.
1. Use el ajustador provisto en la correa de la lámpara de ca-
beza como llave para abrir la tapa del compartimiento de
las pilas. Inserte la llave en la ranura de la tapa y haga
palanca con suavidad para abrirla. (Fig. 1)
2. Instale las pilas con la polaridad correcta, tal como está
marcada en la lámpara de cabeza. (Fig. 2)
3. Cierre la tapa presionando con rmeza sobre ella hasta que
enganche en la posición cerrada. (Fig. 3)
PARA USAR LA LÁMPARA DE CABEZA
1. Para cambiar de modalidad o apagar la lámpara de cabeza,
presione en interruptor de la parte superior hasta llegar a la
modalidad deseada. (Fig. 4)
2. Si la luz ha estado encendida en cualquier modalidad du-
rante más de 5 segundos, la siguiente vez que presione el
interruptor se apagará la luz.
CÓMO UTILIZAR BATTERYLOCK™
Esta linterna tiene una estructura de bloqueo de pilas que evita
la descarga de las pilas cuando el dispositivo está bloqueado.
Gire la lámpara de cabeza a la posición bloqueada cuando no
la use.
1. Para activar el bloqueo de pilas, tire del cuerpo delantero y
del cuerpo trasero en sentidos opuestos hasta que aparez-
ca toda el área roja. La lámpara de cabeza luz no funcion-
ará al estar en la posición bloqueada. (Fig. 5)
2. Para operar la lámpara de cabeza, empuje el cuerpo trase-
ro hacia el cuerpo delantero hasta que el área roja quede
totalmente oculta. La lámpara de cabeza quedará desblo-
queada y funcionará normalmente. (Fig. 6)
INFORMACIONES ESENCIALES
1. El tiempo de funcionamiento de esta luz depende de si se
usa de forma continuada o intermitente. El funcionamiento
intermitente prolonga la autonomía. Autonomía, distancia
y potencia de alumbrado: ver el embalaje. Las pruebas de
medida de autonomía, distancia y potencia de alumbrado,
han sido realizadas con pilas nuevas / pilas recargables
cargadas al máximo.
2. No hay que cambiar nunca los diodos electro luminescentes
LED.
3. No deje las pilas descargadas en la linterna durante un lar-
go periodo de tiempo, ya que eso podría dañar la linterna
de forma permanente.
4.
Para limpiar la parte externa de la linterna, use solo un paño
húmedo un líquido lavavajillas suave. Evite el exceso de
agua y los limpiadores fuertes, que podrían dañar la linterna.
RECOMENDACIÓN PILAS
Este símbolo que se encuentra en las pilas signica que
al nalizar su vida útil, hay que retirar las pilas tienen del
aparato y reciclarlas o desecharlas correctamente. No
se debe tirar pilas en una papelera ordinaria, sino que
hay que llevarlas a un punto de recogida (punto limpio…). In-
fórmese en las autoridades locales. No tire en la naturaleza, no
incinere: la presencia de determinadas sustancias (Hg, Pb, Cd,
Zn, Ni) en las pilas usadas puede ser peligroso para el medio
ambiente y la salud humana.
DESECHOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este símbolo signica que este aparato es objeto de una
colecta selectiva. Al término de su vida útil, el aparato se
debe desechar correctamente. El aparato no se debe
poner con los desechos municipales no clasicados. La
colecta selectiva de estos desechos favorecerá la reuti-
lización, el reciclaje u otras formas de valorización de los mate-
riales reciclables contenidos en estos desechos. Colocar el
aparato en un centro de valorización de los desechos especial-
mente previsto para este efecto (centro de desechos). In-
fórmese ante las autoridades locales. No desechar en la natu-
raleza, no incinerar: la presencia de algunas substancias
peligrosas en los equipos eléctricos y electrónicos puede ser
dañina para el medio ambiente y tener efectos potenciales so-
bre la salud humana.
PT
INSTRUÇÕES DE USO
ATENÇÃO: LER CUIDADOSAMENTE O MANUAL AN-
TES DA UTILIZAÇÃO. Conserve estas instruções em
permanência em local seguro, para consulta em caso de
necessidade.
PARA INSTALAR OU SUBSTITUIR AS PILHAS
NO FAROL
O seu novo farol utiliza pilhas 3 “AAA/LR03”. Pilhas incluídas.
Para uma autonomia óptima, utilizar pilhas alcalinas.
Atenção: não utilize simultaneamente pilhas velhas com
pilhas novas. Não misture pilhas alcalinas, normais (car-
bono-zinco) e recarregáveis. O resultado poderia levar ao
sobre aquecimento do circuito e danicar a iluminação.
1. Utilize o ajustador fornecido com a ta do farol como uma
chave para abrir a porta da bateria. Insira a chave na ran-
hura da porta e retire com cuidado para abrir. (Fig. 1)
2. Instale as baterias com a polarização correta conforme
marcada no farol. (Fig. 2)
3. Feche a porta, pressionando com rmeza na porta até que
ela se encaixe na posição fechada. (Fig. 3)
PARA FUNCIONAR COM O FAROL
1.
Para alternar entre os modos ou para desligar o farol, pres-
sione o botão no topo até alcançar o modo pretendido. (Fig. 4)
2. Se a iluminação estiver em qualquer modo por mais de 5
segundos, a próxima vez que pressionar vai desligar a luz.
PARA FUNCIONAR COM A BATTERYLOCK™
Esta luz tem a estrutura de fecho das baterias, que para a
perda de energia das baterias a partir do dispositivo quando
fechado. Rode o farol para a posição fechado quando não está
a utilizar.
1. Para
inserir o bloqueio da bateria, puxe a parte frontal e tra-
seira até que a área vermelha seja totalmente mostrada. O
farol não funciona quando está na posição fechado. (Fig. 5)
2. Para fazer funcionar o farol, empurre a parte frontal e tra-
seira até ser totalmente tapada toda a área vermelha. O
farol será desbloqueado e pode funcionar como normal.
(Fig. 6)
INFORMAÇÕES ESSENCIAIS
1. O tempo de funcionamento para esta lâmpada depende do
facto de estar a funcionar continuamente ou de forma inter-
mitente. O funcionamento intermitente prolonga a autono-
mia. Autonomia, distância e potência de iluminação: con-
sultar a embalagem. Os testes de medição da autonomia,
de distância e potência de iluminação, foram efectuados
com pilhas novas/pilhas recarregáveis totalmente carrega-
das.
2. Os díodos electroluminescentes LED nunca precisam de
serem substituídos.
3. Não deixe as pilhas descarregadas na lâmpada por um lon-
go periodo de tempo, pois isso pode danicar a iluminação
de forma permanente.
4. Para limpar a parte exterior da lâmpada, utilize apenas um
pano húmido e um detergente liquido suave. Evite água
em excesso e produtos de limpeza agressivos que possam
danicar a lâmpada.
RECOMENDAÇÕES SOBRE AS PILHAS
Este símbolo que se encontra nas pilhas signica que no
m da respectiva vida útil, as pilhas devem ser retiradas
do aparelho e recicladas ou correctamente eliminadas.
As pilhas nunca devem ser deitadas fora juntamente
com o lixo doméstico, mas devem ser entregues num ponto de
recolha (pilhão…). Informe-se junto das autoridades locais.
Não deitar para a natureza, não incinerar: a presença de deter-
minadas substâncias (Hg, Pb, Cd, Zn, Ni) nas pilhas gastas
pode ser perigoso para o meio-ambiente e a saúde humana.
RESÍDUOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS
Este símbolo signica que este aparelho é objecto de
uma recolha selectiva. No nal da sua vida útil, o aparel-
ho deve ser colocado no lixo correctamente. O aparelho
não se deve colocar no lixo municipais não separado. A
recolha selectiva destes resíduos favorecerá a reuti-
lização, a reciclagem ou outras formas de valorização dos ma-
teriais recicláveis contidos nestes resíduos. Colocar o aparelho
num centro de valorização dos resíduos especialmente criado
para o efeito (Ecoponto). Informe-se junto das autoridades lo-
cais. Não deixar ao ar livre, não incinerar: a presença de algu-
mas substâncias perigosas nos equipamentos eléctricos e
electrónicos pode ser prejudicial para o meio ambiente e ter
efeitos potenciais sobre a saúde humana.
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
POZOR: PŘED POUŽITÍM SI PEČLIVĚ PROČTĚTE
NÁVOD. Ponechte si tento Návod k použití na dosah,
abyste se k němu mohli v případě potřeby kdykoliv vrátit.
KE VLOŽENÍ ČI VÝMĚNĚ BATERIÍ V ČELNÍ
SVÍTILNĚ
Vaše nová svítilna používá 3 baterie typu AAA/LR03. Bate-
rie jsou součástí balení. Pro dosažení optimálního výkonu
používejte alkalické baterie.
Pozor: staré a nové baterie nepoužívejte současně.
Nesměšujte alkalické baterie, standardní (zinko-uhlíkové)
a dobíjecí. Mohlo by to vést k přehřátí okruhu a poškození
svítilny.
1. Jako klíč k otevření dvířek baterie použijte nástroj k nas-
tavení v pásku čelního světla. Klíč vložte do otvoru ve
dvířkách a opatrně je otevřete. (obr. 1)
2. Baterie vložte správným směrem, jak jsou zakresleny na
čelním světle. (obr. 2)
3. Dvířka zavřete pevným zatlačením, až zapadnou do za-
vřené polohy. (obr. 3)
K PROVOZU ČELNÍ SVÍTILNY
1. K přepínání mezi zapnutou a vypnutou čelní svítilnou
stiskněte tlačítko v horní části, až se dostanete do požado-
vaného režimu. (obr. 4)
2. Jestliže je světlo v jakémkoli režimu déle než 5 sekund,
další stisk ho vypne.
FUNKCE BATTERYLOCK™
Světlo má funkci uzamčení baterie, což brání vybíjení baterie,
když je uzamčená. Když se svítilna nepoužívá, nastavte ji na
uzamčenou polohu.
1. K aktivaci zámku baterie zatáhněte přední a zadní část, až
se plně zobrazí červená plocha. Čelní svítilna nebude fun-
govat v uzamčené poloze. (obr. 5)
2. K provozu čelního světla zatlačte přední a zadní část, až se
plně schová červená plocha. Čelní svítilna se odemkne a
bude normálně fungovat. (obr. 6)
ZÁKLADNÍ INFORMACE
1. Provozní doba pro tuto svítilnu závisí na tom, zda svítí stále
či přerušovaně. Přerušovaná funkce zajistí delší životnost.
Délka funkčnosti, vzdálenost a výkon osvětlení: viz obal.
Testy měření délky provozu, vzdálenosti a výkonu osvětlení
byly prováděny s novými bateriemi / plně nabitými dobí-
jecími bateriemi.
2. Elektroluminiscenční diody LED nemusí být nikdy vy-
měněny.
3. Vybité baterie nenechávejte delší dobu ve svítilně, protože
by to mohlo vést k jejímu trvalému poškození.
4. K vyčistění venku svítilny použijte mokrý hadr a přípravek
na mytí nádobí. Vyvarujte se použití nadměrného množství
vody a silných čistících přípravků, které ji mohou poškodit.
DOPORUČENÍ PRO POUŽITÍ BATERIÍ
Tento symbol nacházející se na bateriích znamená, že
na konci jejich životnosti musí být baterie vyjmuty z
přístroje a recyklovány nebo umístěny do příslušného
tříděného odpadu. Baterie nesmí být vyhazovány do
popelnice pro běžný odpad, ale musí být zaneseny na sběrné
místo (skládku atd.). O možnostech likvidace se informujte u
místních institucí. Nevyhazujte do přírody, nespalujte: určité
látky (Hg, Pb, Cd, Zn, Ni) v použitých bateriích mohou být
nebezpečné pro životní prostředí a pro lidské zdraví.
ELEKTRICKÝ A ELEKTRONICKÝ ODPAD
Tento symbol znamená, že tento přístroj patří do
tříděného odpadu. Když doslouží, má s ním být správně
naloženo, nepatří do směsného obecního odpadu.
Třídění odpadu umožňuje jeho další využití, recyklaci
nebo jiné zhodnocení recyklovatelných materiálů v něm
obsažených. Přístroj odevzdejte do specializovaného sběrného
centra (sběrného dvora). Potřebné informace zjistíte na míst-
ních úřadech. Nevyhazujte odpad do přírody, ani ho nepalte,
elektrické a elektronické přístroje obsahují nebezpečné látky,
které mohou být škodlivé pro životní prostředí a negativně
působit na lidské zdraví.
This manual suits for next models
2
Other Coleman Headlamp manuals

Coleman
Coleman CHT7 3AAA Technical manual

Coleman
Coleman 4343-704 User manual

Coleman
Coleman VANQUISH 3AAA User manual

Coleman
Coleman BATTERYLOCK CXS+ User manual

Coleman
Coleman 4343-704 User manual

Coleman
Coleman CHT4 2AAA User manual

Coleman
Coleman CHT10 Technical manual

Coleman
Coleman CHT15 3AAA User manual

Coleman
Coleman BG 200 Operating instructions

Coleman
Coleman BATTERYLOCK CXS+ 250 User manual