Coleman 204 084 Manual

Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Libretto d’istruzioni
Instrucciones de uso
Instruções de uso
Návod k použití
Käyttöohje
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Instrukcja obsługi
Navodila za uporabo
Návod na použitie
Használati utasítás
Οδηγίες χρήσης
GR
HU
SK
SI
PL
NO
SE
DK
FI
CZ
PT
ES
IT
NL
DE
Garden Gazebo
(Ref. 204 084)
Mode d’emploi
FR
Instruction leaflet
GB
Brošura s uputama
HR
Kullanım kılavuzu
TR
Instrucţiuni de folosire
RO
Листовка синструкции
BG

A
1 2
B
BE
G
FH
H
D
J
3
I
ABCDE
FGH
IJ

4
6
J
C
C
5

4
FR Mode d’emploiGB Instruction leaflet
PRECAUTIONS IMPORTANTES
• Ne jamais stocker l'abri de jardin, même pour une courte période, sans le sécher
soigneusement et le débarrasser par brossage de la terre séchée. Ne pas emballer
les piquets ou les tubes avec l'abri de jardin. Utiliser un sac de rangement séparé.
• RETIRER LES PIQUETS EN TIRANT SUR LE PIQUET LUI-MEME, JAMAIS SUR
LA TOILE DE L'ABRI DE JARDIN OU SUR LE PASSANT DU PIQUET.
• LES TUBES DE L'ABRI DE JARDIN NE DOIVENT PAS RESTER ASSEMBLES
PENDANT LE STOCKAGE.
LORSQUE VOUS ETES PRET A MONTER VOTRE ABRI DE JARDIN
• Choisir une surface plane sans cailloux, branches ou autre objets durs ou pointus.
• Ne pas monter votre abri de jardin sous les arbres.
• Deux personnes ou plus sont recommandées pour un montage plus facile.
1
• Commencer par le connecteur central (A) et les tubes supérieurs de la coupole (B).
• Insérer l'extrémité des tubes supérieurs de la coupole comportant le clip (B) dans
le connecteur central en raccordant un tube à la fois au connecteur (fig. 1).
• Fixer les raccords de traverse (E) à l'extrémité libre des tubes supérieurs de coupole
(B) (fig. 2).
2
• Assembler les tubes de traverse et supérieur reliés par un cordon élastique (H, G).
• Connecter les tubes supérieurs (G) à l'ouverture inférieure du raccord de traverse
(E) (fig. 2).
• Fixer les raccords de coin (F) aux tubes supérieurs (G) (fig. 2).
• Connecter les tubes de traverse (H) aux raccords de coin (F) pour obtenir une forme
hexagonale (fig. 2).
3
• Insérer une extrémité du montant (J) dans le raccord de coin (F). Ne pas assembler
entièrement le montant (J). Laisser la section inférieure au sol (fig. 3).
• Répéter la même opération pour les montants restants (J).
4
• Assembler les tubes de sol à cordon élastique (couleur verte) (I).
• Se placer à l'intérieur de la structure partiellement assemblée pour en insérer une
extrémité dans le raccord de tube de sol à 3 côtés (D). L'ouverture centrale doit
pointer vers le haut (fig. 3).
• Insérer l'autre extrémité dans un second raccord de tube de sol (D). Ajouter ensuite
un autre tube de sol (I) sur l'extrémité ouverte du raccord de tube de sol (D) jusqu'à
ce que la boucle soit fermée et constitue une forme hexagonale (fig. 3).
5
• Placer la toile sur la structure (fig. 4).
• Passer sous la structure pour ajuster la toile sur les tubes.
• Ecarter la toile pour trouver les ouvertures pour les traverses (C).
Aligner les ouvertures avec l'extrémité ouverte des tubes supérieurs (B) (fig. 4).
• Connecter la traverse (C) aux tubes supérieurs (B) à travers l'ouverture de la toile
(fig. 4).
• Tirer ensuite la toile sur la traverse (C) jusqu'à ce qu'il soit possible d'insérer
l'extrémité du tube dans la poche située au revers de la toile (fig. 4).
• Positionner les coins de la toile sur les coins des tubes (fig. 4).
• Fixer la toile au moyen des ensembles boucle / crochet passés autour des tubes.
6
• Finir de connecter les montants (J) pour ériger l'abri.
• Aligner l'ensemble des tubes de sol (I) de sorte que les raccords soient en face des
montants (J).
• Soulever un des montants (J) et l'insérer dans le raccord de tube de sol (D).
Répéter la même opération pour les montants (J) restants (fig. 4).
• Insérer le crochet en laiton dans le trou situé près de la base du tube (fig. 5).
• Tendre les sangles selon besoin (fig. 5).
• Fixer les haubans aux passants situés à chaque coin de la toile et les tendre sur les
piquets (fig. 6).
GARANTIE
Deux ans de garantie à partir de la date d’achat. Cette garantie couvre pièces et
main d’œuvre.
Cette garantie ne couvre pas les dommages dus à l’usure normale ou à une
mauvaise utilisation. Suivez nos instructions. Les réparations sont gratuites pour
les produits sous garantie (à l’exception des frais de transport) sur présentation
d’une facture ou d’un ticket de caisse. Une réparation effectuée pendant la
période de garantie ne peut pas altérer la durée de garantie du produit.
Cette garantie n’affecte en aucun cas les droit légaux du consommateur.
Pour le service après-vente, veuillez vous adresser au revendeur Coleman®
le plus proche, ou auprès de notre service consommateur.
THINGS YOU SHOULD KNOW
• Never store shelter, even for a short period of time, without drying it thoroughly and
brushing off caked dirt. Do not pack stakes or poles inside your shelter.
Use separate storage bag.
• STAKES SHOULD BE REMOVED BY PULLING ON THE STAKE ITSELF. NEVER
PULL ON THE SHELTER FABRIC OR STAKE LOOP TO REMOVE STAKE.
• SHELTER POLES SHOULD NOT BE LEFT TELESCOPED TOGETHER DURING
STORAGE.
WHEN YOU ARE READY TO SET UP YOUR SHELTER
• Select a level area clear of rocks, branches and other hard or sharp objects.
• Do not assemble your shelter under trees.
• For easier set up, two or more people are recommended.
1
• Begin with the Center Hub (A) and Cupola Top Poles (B).
• Insert the clip end of Cupola Top Poles (B) into the Center Hub and connect one
pole at a time to the hub (illus. 1).
• Attach the Eave Hub (E) to the open end of the Cupola Top Pole (B) (illus. 2).
2
• Assemble shock-corded Eave and Overhead poles (H, G).
• Connect the Overhead poles (G) to the bottom opening of the Eave Hub (E)
(illus. 2).
• Attach Corner Hubs (F) to Overhead Poles (G) (illus. 2).
• Connect the Eave Poles (H) to Corner Hub (F). This will make a six sided hexagon
shape (illus. 2).
3
• Insert one end of the Leg Pole (J) into bottom of the Corner Hub (F).
Do not fully assemble the Leg Pole (J). Leave the lower section laying on the ground
(illus. 3).
• Repeat for remaining Leg Poles (J).
4
• Assemble the shock-corded Ground Poles (green color) (I).
• Working under the partially assembled frame, insert one end into the 3 sided Ground
Pole Hub (D). The center opening should be pointing up (illus. 3).
• Insert the other end into a second Ground Pole Hub (D). Continue by adding
another Ground Pole (I) to the open side of the Ground Pole Hub (D) until you can
close the loop, forming a hexagon shape (illus. 3).
5
• Drape the canopy over the frame (illus. 4).
• You may need to stand inside the frame to adjust the Cupola over the poles.
• Pull back the cupola eave fabric find the openings for the Cupola Eave
Poles (C). You should be able line up the openings with the open end of the Cupola
Top Poles (B) (illus. 4).
• Connect the Cupola Eave Pole (C) to the Cupola Top Poles (B) through the fabric
opening (illus. 4).
• Now pull the Cupola Eave fabric out over the Cupola Eave Pole (C) until you can
insert the pole end into the pole pocket on the underside of the eave fabric (illus. 4).
• Position the fabric corners over the pole corners (illus. 4).
• Secure fabric to frame by attaching hook & loop fasteners around poles.
6
• Fully connect the Leg Poles (J) to stand the shelter up.
• Align the Ground Pole (I) assembly so the Hubs are directly in front of the Leg
Poles (J).
• Lift one of the Leg Poles (J) and insert it into the Ground Pole Hub (D).
Repeat for other Leg Poles (J) (illus. 4).
• Insert the brass hook into the hole near the base of the pole (illus. 5).
• Adjust hook straps to increase tautness (illus. 5).
• Attach guy lines to fabric guy loops at each corner and stake out (illus. 6).
GUARANTEE
Two year warranty from the date of purchase. It covers parts and labour.
This Guarantee does not cover damage due to normal wear and tear or abuse.
Follow our instructions carefully. Service under guarantee is provided free of
charge (except for transportation charges) only upon presentation of the invoice or
purchase receipt. Service under guarantee does not affect the expiry date of the
guarantee. This guarantee in no way affects the consumer’s statutory rights.
For servicing contact your nearest Coleman®dealer.

5
DE Bedienungsanleitung NL Gebruiksaanwijzing
BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN
• Berg het tuinprieel nooit op, zelfs voor een korte periode, zonder het zorgvuldig te
hebben schoongemaakt en de gedroogde aarde eruit te hebben geborsteld. Pak de
haringen of buizen nooit samen met het tuinprieel in. Gebruik een aparte opbergzak.
• HAAL DE HARINGEN UIT DE GROND DOOR AAN DE HARING ZELF
TE TREKKEN, NOOIT AAN HET DOEK VAN HET TUINPRIEEL OF HET
HARINGLUSJE.
• DE BUIZEN VAN HET TUINPRIEEL MOETEN VOOR DE OPSLAG UIT ELKAAR
WORDEN GENOMEN.
WANNEER U KLAAR BENT OM HET TUINPRIEEL OP TE ZETTEN
• Kies een vlakke bodem zonder keitjes, takken of andere harde of spitse voorwerpen.
• Zet uw tuinprieel niet onder de bomen op.
• Voor een makkelijke montage zijn twee of meer personen nodig.
1
• Begin met het centrale verbindingsstuk (A) en de bovenbuizen van de koepel (B).
• Steek het van de clip voorziene uiteinde van de bovenbuizen van de koepel (B) in
het centrale verbindingsstuk. Verbind één buis tegelijk met de naaf (fig. 1).
• Bevestig de dwarsstukken (E) aan het vrije uiteinde van de bovenbuizen van de
koepel (B) (fig. 2).
2
• Zet de met een elastisch snoer verbonden dwarsbuizen en bovenbuizen (H, G)
in elkaar.
• Verbind de bovenbuizen (G) met de onderste opening van het dwarsstuk (E) (fig. 2).
• Bevestig de hoekstukken (F) aan de bovenbuizen (G) (fig. 2).
• Verbind de dwarsbuizen (H) met de hoekstukken (F) zodat u een zeshoekige vorm
krijgt (fig. 2).
3
• Steek een uiteinde van de paal (J) in het hoekstuk (F). Zet de paal (J) nog niet
helemaal in elkaar. Laat het onderste deel op de bodem liggen (fig. 3).
• Herhaal dezelfde operatie voor alle resterende palen (J).
4
• Zet de van een elastisch snoer voorziene bodembuizen (groene kleur) (I) in elkaar.
• Ga buiten het gedeeltelijk in elkaar gezet geraamte staan om een uiteinde in het
3-zijdige verbindingsstuk van de bodembuizen (D) te steken. De centrale opening
moet naar boven wijzen (fig. 3).
• Steek het andere uiteinde in een tweede verbindingsstuk van de bodembuizen (D).
Steek daarna een andere bodembuis (I) in het open uiteinde van het
verbindingsstuk van de bodembuizen (D) totdat de kring gesloten is en een zeshoek
vormt (fig. 3).
5
• Leg het doek op het geraamte (fig. 4).
• Ga onder het geraamte staan om het doek goed op de buizen te leggen.
• Trek het doek uiteen om de openingen voor de dwarsstukken (C) te vinden. Breng
de openingen tegenover het open uiteinde van de bovenbuizen (B) (fig. 4).
• Verbind het dwarsstuk (C) met de bovenbuizen (B) door de opening van het doek
heen (fig. 4).
• Trek daarna het doek over het dwarsstuk (C) totdat u het uiteinde van de buis in het
zakje op de achterkant van het doek kunt steken (fig. 4).
• Plaats de hoeken van het doek op de hoeken van de buizen (fig. 4).
• Bevestig het doek door middel van de lussen en haken om de buizen heen.
6
• Zet de rest van de palen (J) in elkaar om het tuinprieel overeind te zetten.
• Leg de bodembuizen (I) dusdanig dat de verbindingsstukken tegenover de palen
(J) zitten.
• Til een paal (J) op en steek hem in het verbindingsstuk van de bodembuis (D).
Herhaal dezelfde operatie voor de resterende palen (J) (fig. 4).
• Steek de messinghaak in het gat bij de voet van de paal (fig. 5)
• Span de riemen zo nodig aan (fig. 5).
• Bevestig de tuidraden aan de lusjes op iedere hoek van het doek en span ze aan
op de haringen (fig. 6).
GARANTIE
Twee jaar garantie vanaf de datum van aankoop, inclusief onderdelen en
arbeidsuren.
Normale slijtage of verkeerd gebruik vallen niet onder de garantie. Volg de
gegeven instructies zorgvuldig op. Service onder garantie is gratis (behalve de
transportkosten) alleen als de datum van de klacht binnen de garantieperiode valt
(factuur / kassabon). Service onder garantie beïnvloedt niet de verloopdatum van
de garantie. Deze garantie heeft geenszins invloed op de wettelijke rechten van
de consument. Voor vragen kunt u zich wenden tot uw dichtstbijzijnde Coleman®
dealer of tot onze klantenservice.
WICHTIGE HINWEISE
• Lagern Sie Ihren Falt-Pavillon niemals, auch nicht für eine kurze Dauer, ohne
ihn sorgfältig getrocknet und trockene Erde und Staub abgebürstet zu haben.
Zeltpflöcke (Heringe) und Stangen nicht zusammen mit dem Faltzelt einpacken;
verwenden Sie dafür einen getrennten Beutel.
• ZUM HERAUSZIEHEN DER ZELTPFLÖCKE AUS DER ERDE IMMER DIREKT
AM ZELTPFLOCK ZIEHEN, ZIEHEN SIE NIEMALS AM ZELTTUCH ODER AN
DER PFLOCKÖSE.
• DIE STANGEN SOLLTEN NICHT INEINANDERGESTECKT GELAGERT
WERDEN.
VOR DEM AUFSTELLEN DES FALT-PAVILLONS
• Wählen Sie eine ebene Fläche, auf der sich keine Steine, Zweige oder andere harte
oder spitze Gegenstände befinden.
• Stellen Sie Ihr Faltzelt nicht unter Bäumen auf.
• Zum Aufstellen des Zelts sind mindestens zwei Personen erforderlich.
1
• Beginnen Sie mit dem Mittelstecker (A) und den Stangen des Oberdachs (B).
• Stecken Sie die Oberdach-Stangen (B) eine nach der anderen mit dem Clip-Ende in
den Mittelstecker (Abb. 1).
• Stecken Sie die Unterdach-Stecker (E) auf die freien Enden der Oberdach-Stangen
(B) (Abb. 2).
2
• Stecken Sie die durch ein Gummiband miteinander verbundenen Unterdach- und
Querstangen zusammen (H, G).
• Stecken Sie die Unterdach-Stangen (G) in die untere Öffnung des Unterdach-
Steckers (E) (Abb. 2).
• Stecken Sie die Eck-Stecker (F) auf die Unterdach-Stangen (G) (Abb. 2).
• Stecken Sie die Querstangen (H) in die Eckstecker (F), so dass eine Sechseck-
Form entsteht (Abb. 2).
3
• Stecken Sie ein Ende der ersten Seitenstange (J) in einen Eckstecker (F). Stecken
Sie die Seitenstange (J) jedoch nicht vollständig zusammen. Lassen Sie den
unteren Teil auf dem Boden liegen (Abb. 3).
• Gehen Sie für die anderen Seitenstangen genauso vor (J).
4
• Stecken Sie die durch ein Gummiband miteinander verbundenen Bodenstangen (I)
(grüne Farbe) zusammen.
• Begeben Sie sich in das Innere des teilweise montierten Gestänges, um ein Ende
einer Bodenstange in einen dreiseitigen Bodenstangen-Stecker zu stecken (D). Die
mittlere Öffnung muss nach oben zeigen (Abb. 3).
• Stecken Sie das andere Ende der Bodenstange in einen zweiten Bodenstangen-
Stecker (D). Fügen Sie dann eine weitere Bodenstange (I) am offenen Ende
des Bodenstangen-Steckers (D) hinzu, bis der Kreis geschlossen ist und eine
sechseckige Form aufweist (Abb. 3).
5
• Legen Sie die Zeltplane über das Gestänge (Abb. 4).
• Begeben Sie sich in das Innere des Gestänges, um die Zeltplane exakt auf die
Stangen auszurichten.
• Schlagen Sie die Plane auseinander, um die Öffnungen für die Oberdach-
Querstangen (C) zu finden. Richten Sie die Öffnungen auf das offene Ende der
Oberdach-Stangen aus (B) (Abb. 4).
• Verbinden Sie die Oberdach-Querstange (C) durch die Öffnungen in der Plane mit
den Oberdach-Stangen (B) (Abb. 4).
• Ziehen Sie dann die Zeltplane über die Oberdach-Querstange (C), bis Sie das Ende
der Stange in die Lasche auf der Rückseite der Zeltplane schieben können (Abb. 4).
• Positionieren Sie die Ecken der Zeltplane auf den Ecken des Gestänges (Abb. 4).
• Befestigen Sie die Zeltplane mit den Schleife-Haken-Elementen an den Stangen.
6
• Stecken Sie nun die Seitenstangen (J) vollständig zusammen, um das Faltzelt
aufzurichten.
• Richten Sie die zusammengesteckten Bodenstangen (I) entsprechend den Steckern
der Seitenstangen (J) aus.
• Heben Sie eine Seitenstange (J) an und stecken Sie sie in den Bodenstangen-
Stecker (D). Gehen Sie dann für die anderen Seitenstangen (J) genauso vor
(Abb. 4).
• Haken Sie den Messinghaken in das Loch am unteren Ende der Stange ein
(Abb. 5)
• Spannen Sie falls erforderlich die Riemen am Haken (Abb. 5).
• Befestigen Sie die Spannseile an den Schlaufen an den Ecken der Zeltplane.
Spannen Sie die Spannseile und befestigen Sie sie an den Zeltpflöcken (Abb. 6).
GARANTIE
Wir gewähren zwei Jahre Garantie ab Kaufdatum für Material- und
Produktionsfehler. Diese Garantie umfasst nicht Schäden aufgrund normaler
Abnutzung oder Missbrauchs. Beachten Sie die Bedienungsanleitung. Gegen
Vorlage einer Rechnung oder eines Kassenzettels werden Reparaturen
an Geräten während der Garantiezeit kostenlos ausgeführt (außer den
Transportkosten). Durch eine Reparatur, die während der Garantiezeit
ausgeführt wird, kann die Garantiedauer des Produktes nicht verlängert werden.
Diese Garantie berührt in keiner Weise die gesetzlich geregelten Rechte des
Verbrauchers.
Wenn Sie den Kundendienst in Anspruch nehmen möchten, wenden Sie sich an
Ihren nächsten Coleman®-Händler oder an unsere Kundendienstabteilung.

6
IT Libretto d’istruzioni ES Instrucciones de uso
PRECAUCIONES IMPORTANTES
• No almacene la carpa de jardín, incluso durante periodos cortos, sin haberla secado
antes cuidadosamente y haberla cepillado para retirar tierra seca. No embale las
estacas o los tubos junto con la carpa. Utilizar un bolso de almacenaje separado.
• RETIRE LAS ESTACAS TIRANDO DE LA ESTACA MISMA, NUNCA DE LA TELA
DE LA CARPA O DE LA GUÍA DE LA ESTACA.
• LOS TUBOS DE LA CARPA NO DEBEN PERMANECER MONTADOS MIENTRAS
ESTÉN ALMACENADOS.
CUANDO ESTÉ LISTO PARA MONTAR SU REFUGIO DE JARDÍN
• Elija una superficie plana sin piedras, ramas u otros objetos duros o puntiagudos.
• No instale su carpa de jardín debajo de los árboles.
• Para facilitar el montaje, se recomienda hacerlo con dos o más personas.
1
• Comenzar por el conector central (A) y los tubos superiores de la cúpula (B).
• Insertar el extremo de los tubos superiores de la cúpula que incluyen el clip (B) en el
cubo central conectando un tubo a la vez en el conector (fig. 1).
• Fijar las conexiones de traviesa (E) en el extremo libre de los tubos superiores de
cúpula (B) (fig. 2).
2
• Montar los tubos de traviesa y superior unidos por un cordón elástico (H, G).
• Conectar los tubos superiores (G) en la apertura inferior de la conexión de traviesa
(E) (fig. 2).
• Fijar las conexiones de esquina (F) a los tubos superiores (G) (fig. 2).
• Conectar los tubos de traviesa (H) a los racores de esquina (F) para obtener una
forma hexagonal (fig. 2).
3
• Introducir un extremo del montante (J) en el racor de esquina (F). No montar
completamente el montante (J). Dejar la sección inferior en el suelo (fig. 3).
• Repetir la misma operación para los montantes restantes (J).
4
• Montar los tubos de suelo con cordón elástico (color verde) (I).
• Colocarse en el interior de la estructura parcialmente montada para introducir un
extremo en el racor de tubo de suelo de 3 lados (D). La apertura central debe
apuntar hacia arriba (fig. 3).
• Introducir el otro extremo en un segundo racor de tubo de suelo (D). Añadir a
continuación otro tubo de suelo (I) en el extremo abierto del racor de tubo de suelo
(D) hasta que la hebilla esté cerrada y constituya una forma hexagonal (fig. 3).
5
• Colocar la tela sobre la estructura (fig. 4).
• Pasarla debajo de la estructura para ajustar la tela sobre los tubos.
• Separar la tela para encontrar las aberturas para las traviesas (C). Alinear las
aberturas con el extremo abierto de los tubos superiores (B) (fig. 4).
• Conectar la traviesa (C) a los tubos superiores (B) a través de la abertura de la
tela (fig. 4).
• Extender luego la tela sobre la traviesa (C) hasta que sea posible introducir el
extremo del tubo en la bolsa situada en el reverso de la tela (fig. 4).
• Posicionar las esquinas de la tela sobre las esquinas de los tubos (fig. 4).
• Fijar la tela por medio de los conjuntos de hebilla/gancho pasados alrededor de
los tubos.
6
• Terminar de conectar los montantes (J) para elevar el refugio.
• Alinear el conjunto de los tubos de suelo (I) de tal modo que los racores estén en
frente de los montantes (J)
• Levantar uno de los montantes (J) e introducirlo en el racor de tubo de suelo (D).
Repetir la misma operación para los montantes (J) restantes (fig. 4).
• Introducir el gancho de latón en el agujero situado cerca de la base del tubo (fig. 5).
• Tensar las correas según la necesidad (fig. 5).
• Fijar los obenques en las guías situadas en cada esquina de la tela y tensarlos
sobre las estacas (fig. 6).
GARANTÍA
Dos años de garantía a partir de la fecha de compra. Esta garantía cubre las
piezas y mano de obra.
Esta garantía no cubre los daños debidos al desgaste normal o a una mala
utilización. Siga nuestras instrucciones. Las reparaciones son gratuitas para los
productos bajo garantía (con excepción de los gastos de transporte) mediante
la presentación de una factura o de un ticket de caja. Una reparación efectuada
durante el período de garantía no puede alterar la duración de la garantía del
producto. Esta garantía no afecta en ningún caso los derechos legales del
consumidor. Para el servicio de postventa, sírvase dirigirse al distribuidor
Coleman®más cercano, o a nuestra red de Servicios de Asistencia Técnica.
PRECAUZIONI IMPORTANTI
• Non stoccare mai il tendone da giardino, anche per un breve periodo, senza
asciugarlo accuratamente e senza togliere, mediante spazzolamento, la terra
asciutta. Non imballare i picchetti oppure i tubi con il tendone da giardino. Utilizzare
una borsa separata per sistemarli.
• TOGLIERE I PICCHETTI TIRANDO SUL PICCHETTO STESSO, MAI SULLA TELA
DEL TENDONE DA GIARDINO OPPURE SUL PASSANTE DEL PICCHETTO.
• I TUBI DEL TENDONE DA GIARDINO NON DEVONO RIMANERE ASSEMBLATI
DURANTE LO STOCCAGGIO
QUANDO SIETE PRONTO A MONTARE IL VOSTRO TENDONE DA GIARDINO
• Scegliere una superficie piana senza sassi, rami o altri oggetti duri o appuntiti.
• Non montare il vostro tendone da giardino sotto gli alberi.
• Per agevolare il montaggio, è raccomandato essere in due o di più.
1
• Cominciare dal connettore centrale (A) e dai tubi superiori della cupola (B).
• Inserire l’estremità dei tubi superiori della cupola che comportano il clip (B) nel
mozzo centrale collegando un tubo alla volta al connettore (fig. 1).
• Fissare i raccordi di traversa (E) all’estremità libera dei tubi superiori della cupola
(B) (fig. 2).
2
• Assemblare i tubi di traversa e superiore collegati da un cordone elastico (H, G).
• Collegare i tubi superiori (G) all’apertura inferiore del raccordo di traversa (E) (fig. 2).
• Fissare i raccordi angolari (F) ai tubi superiori (G) (fig. 2).
• Collegare i tubi di traversa (H) ai raccordi angolari (F) per ottenere una forma
esagonale (fig. 2).
3
• Inserire un’estremità del montante (J) nel raccordo angolare (F). Non assemblare
totalmente il montante (J). Lasciare la sezione inferiore in terra (fig. 3).
• Ripetere la stessa operazione per gli altri montanti (J).
4
• Assemblare i tubi di pavimento a cordone elastico (colore verde) (I).
• Mettersi all’interno della struttura parzialmente assemblata per inserirne un’estremità
nel raccordo di tubo di pavimento a 3 lati (D). L’apertura centrale deve puntare verso
l’alto (fig. 3).
• Inserire l’altra estremità in un secondo raccordo di tubo di pavimento (D).
Aggiungere poi un altro tubo di pavimento (I) sull’estremità aperta del raccordo
di tubo di pavimento (D) fin quando la fibbia sia chiusa e costituisca una forma
esagonale (fig. 3).
5
• Collocare la tela sulla struttura (fig. 4).
• Passare sotto la struttura per aggiustare la tela sui tubi.
• Scartare la tela per trovare le aperture per le traverse (C). Allineare le aperture con
l’estremità aperta dei tubi superiori (B) (fig. 4).
• Collegare la traversa (C) ai tubi superiori (B) attraverso l’apertura della tela (fig. 4).
• Tirare poi la tela sulla traversa (C) fin quando sia possibile inserire l’estremità del
tubo nel sacco situato dietro la tela (fig. 4).
• Posizionare gli angoli della tela sugli angoli dei tubi (fig. 4).
• Fissare la tela mediante gli insiemi fibbia / gancio passati attorno ai tubi.
6
• Finire di collegare i montanti (J) per montare la casetta
• Allineare l’insieme dei tubi di pavimento (I) in modo che i raccordi siano di fronte ai
montanti (J)
• Sollevare uno dei montanti (J) ed inserirlo nel raccordo di tubo di pavimento (D).
Ripetere la stessa operazione per i montanti (J) residui (fig. 4).
• Inserire il gancio di ottone nel foro situato vicino alla base del tubo (fig. 5)
• Tendere le cinghie secondo i bisogni (fig. 5).
• Fissare i tiranti ai passanti situati ad ogni angolo della tela e tenderli sui picchetti
(fig. 6).
GARANZIA
Due anni di garanzia a partire dalla data d’acquisto. Tale garanzia copre i pezzi e
la mano d’opera.
Tale garanzia non copre i danni dovuti ad usura normale o ad uso scorretto
del prodotto. Seguire le istruzioni. Le riparazioni sono gratuite per i prodotti in
garanzia (ad eccezione delle spese di trasporto) su presentazione di una fattura
o dello scontrino fiscale. Un’eventuale riparazione effettuata durante il periodo
di garanzia non inciderà sulla data di scadenza della garanzia del prodotto. Tale
garanzia non interviene minimamente sui diritti legali del consumatore. Per il
Servizio Clienti, rivolgersi al rivenditore Coleman®più vicino o al nostro servizio
consumatori.

7
PT Instruções de uso CZ Návod k použití
DŮLEŽITÁ OPATŘENÍ
• Nikdy, ani na krátkou dobu, neskladujte zahradní stan, aniž byste ho důkladně
vysušili a kartáčováním odstranili uschlou zem. Nebalte společněse zahradním
stanem kolíky nebo tyče. Použijte oddělený úložný vak.
• KOLÍK VYTÁHNĚTE ZATAŽENÍM ZA NĚJ SAMOTNÝ, NIKDY ZA PLACHTU
ZAHRADNÍHO STANU ANI ZA POUTKO KOLÍKU.
• TYČE ZAHRADNÍHO STANU NESMĚJÍ BÝT PŘI SKLADOVÁNÍ SPOJENÉ.
KDYŽ JSTE PŘIPRAVENI K MONTÁŽI SVÉHO ZAHRADNÍHO STANU
• Vyberte si rovnou plochu bez kamení, větví nebo podobných tvrdých nebo špičatých
předmětů.
• Nestavte svůj zahradní stan pod stromy.
• Dvěa více osob je doporučeno pro snadnější montáž.
1
• Začněte s centrálním spojovačem (A) a vrchními tyčemi kopule (B).
• Konce vrchních tyčí kopule obsahující klips (B) vložte do centrální hlavy a zároveň
připojte postupnětyče na spojovač(obr. 1).
• Upevněte příčné spojky (E) k volným koncům horních tyčích kopule (B) (obr. 2).
2
• Spojte příčné a horní tyče elastickou šňůrou (H, G).
• Propojte horní tyče (G) s nižším otvorem příčné spojky (E) (obr. 2).
• Upevněte rohové spojky (F) k horním tyčím (G) (obr. 2).
• Pro získání šestihranného tvaru (obr. 2) propojte příčné tyče (H) s rohovými
spojkami (F).
3
• Vložte koncovku vzpěrky (J) do rohové spojky (F). Vzpěrky (J) nespojujte úplně.
Nechte spodní část na zemi. (obr. 3).
• Vše opakujte pro zbylé vzpěrky (J).
4
• Spojte zemní tyče s elastickou šňůrou (zelená barva) (I).
• Postavte se dovnitřz části sestavené konstrukce, abyste vložili jeden její konec do
trojstranné spojky zemní tyče (D).
Hlavní otvor musí mířit směrem nahoru (obr. 3).
• Vložte druhý konec do další spojky zemní tyče (D). Poté přikládejte další zemní tyče
(I) k otevřenému konci spojky zemní tyče (D), až se konstrukce uzavře a vytvoří
šestihranný tvar (obr. 3)
5
• Na konstrukci umístěte plachtu (obr. 4).
• Zkontrolujte konstrukci, zda plachta sedí na tyčích.
• Pro přístup k otvorům příček odhrňte plachtu (C).
Vyrovnejte otvory s otevřenými konci horních tyčí (B) (obr. 4).
• Napojte příčku (C) k horním tyčím (B) přes otvory plachty (obr. 4).
• Poté přetáhněte plachtu přes příčku (C) tak, až bude možno vložit konec tyče do
kapsy nacházející se na rubu plachty (obr. 4).
• Nastavte cípy plachty na rohy tyčí (obr. 4).
• Upevněte plachtu pomocí soupravy kroužek/háček okolo tyčí.
6
• Dokončete připojení vzpěr (J) pro vztyčení stanu.
• Vyrovnejte zbytek zemních trubek (I) tak, aby se spojky nacházely naproti
vzpěrám (J).
• Zvedněte jednu ze vzpěr (J) a vložte ji do spojky zemní trubky (D). To samé opakujte
u zbývajících vzpěr (J) (obr. 4).
• Vložte mosazný háček do otvoru nacházející se u základny tyče (obr. 5).
• Popruhy napněte dle potřeby (obr. 5).
• Upevněte kotevní lanka k poutkům nacházejícím se na každém cípu plachty a
natáhněte je ke kolíkům (obr. 6).
ZÁRUKA
Přístroj má dvouletou záruku od data koupě. Tato záruka se vztahuje na jednotlivé
díly a na práci.
Tato záruka se nevztahuje na škody způsobené běžným opotřebením nebo
nevhodným použitím. Řiďte se našimi pokyny. Opravy výrobkův záruce jsou
zdarma (mimo nákladůna dopravu) po předložení faktury nebo účtenky. Oprava
provedená v záruční doběnemůže změnit délku záruční doby výrobku. Tato
záruka v žádném případěneovlivňuje zákonné povinnosti spotřebitele. Ohledně
servisu se obraťte na nejbližšího prodejce Coleman®, nebo na naši službu
spotřebitelům.
PRECAUÇÕES IMPORTANTES
• Nunca arrumar a tenda de jardim, mesmo por um período curto, sem a secar
cuidadosamente e retirar a terra seca com uma escova. Não embalar as estacas ou
os tubos com a tenda de jardim. Utilizar um saco de arrumos separado.
• RETIRAR AS ESTACAS PUXANDO PELA PRÓPRIA ESTACA E NUNCA PELA
TELA DA TENDA DE JARDIM NEM PELA ARGOLA DA ESTACA.
• OS TUBOS DA TENDA DE JARDIM NÃO DEVEM FICAR MONTADOS DURANTE
O ARMAZENAMENTO.
QUANDO ESTIVER PRONTO A MONTAR A SUA TENDA DE JARDIM
• Escolher uma área plana sem calhaus, ramos ou outros objectos duros ou
pontiagudos.
• Não montar a tenda de jardim debaixo de árvores.
• Para uma montagem mais fácil, são recomendadas duas ou mais pessoas.
1
• Começar pelo conector central (A) e os tubos superiores da cúpula (B).
• Inserir a extremidade dos tubos superiores da cúpula que comportam o dente (B)
no conector central, encaixando um tubo de cada vez no conector (fig. 1).
• Fixar as uniões de travessa (E) na extremidade livre dos tubos superiores da cúpula
(B) (fig. 2).
2
• Montar os tubos de travessa e superiores ligados por um elástico (H, G).
• Conectar os tubos superiores (G) à abertura inferior da união de travessa (E)
(fig. 2).
• Fixar as uniões de canto (F) aos tubos superiores (G) (fig. 2).
• Conectar os tubos de travessa (H) às uniões de canto (F) para obter uma forma
hexagonal (fig. 2).
3
• Inserir uma extremidade do montante (J) na união de canto (F). Não montar
totalmente o montante (J). Deixar a secção inferior no chão (fig. 3).
• Repetir a mesma operação para os montantes restantes (J).
4
• Montar os tubos de chão com elástico (cor verde) (I).
• Colocar-se dentro da estrutura parcialmente montada para inserir uma extremidade
na união de tubo de chão de 3 lados (D). A abertura central deve ficar voltada para
cima (fig. 3).
• Inserir a outra extremidade numa segunda união de tubo de chão (D). Acrescentar
em seguida outro tubo de chão (I) na extremidade aberta da união de tubo de chão
(D) até fechar o arco e constituir uma forma hexagonal (fig. 3).
5
• Colocar a tela sobre a estrutura (fig. 4).
• Passar debaixo da estrutura para ajustar a tela sobre os tubos.
• Afastar a tela para encontrar as aberturas para as travessas (C). Alinhar as
aberturas com a extremidade aberta dos tubos superiores (B) (fig. 4).
• Conectar a travessa (C) aos tubos superiores (B) através da abertura da tela (fig. 4).
• Puxar a tela sobre a travessa (C) até que seja possível inserir a extremidade do
tubo no bolso situado no avesso da tela (fig. 4).
• Posicionar os cantos da tela sobre os cantos dos tubos (fig. 4).
• Fixar a tela por meio dos conjuntos laço / gancho passados em volta dos tubos.
6
• Terminar a conexão dos montantes (J) para levantar a tenda.
• Alinhar o conjunto dos tubos de chão (I) de modo que as uniões fiquem diante dos
montantes (J).
• Levantar um dos montantes (J) e inseri-lo na união de tubo de chão (D). Repetir a
mesma operação para os montantes (J) restantes (fig. 4).
• Inserir o gancho em latão no furo situado próximo da base do tubo (fig. 5).
• Esticar as fitas sendo necessário (fig. 5).
• Fixar os tensores às argolas situadas em cada canto da tela e esticá-los nas
estacas (fig. 6).
GARANTIA
Dois anos de garantia a partir da data de compra. Esta garantia cobre as peças
e a mão-de-obra.
Esta garantia não cobre os danos devidos ao desgaste normal ou a uma má
utilização. Siga as nossas instruções. As reparações são gratuitas para os
produtos sob garantia (com excepção das despesas de transporte) mediante a
apresentação de uma factura ou de um talão de caixa. Uma reparação efectuada
durante o período de garantia não pode alterar a duração da garantia do produto.
Esta garantia não afecta em nenhum caso os direitos legais do consumidor. Para
o serviço pós-venda, queira contactar o distribuidor Coleman®mais próximo, ou o
nosso serviço de apoio ao consumidor.

8
FI Käyttöohje DK Betjeningsvejledning
MĂSURI IMPORTANTE DE PREVENIRE
• Niciodată, nici măcar pe termen scurt, nu depozitaţi cortul de grădinăfărăa-l usca
bine în prealabil şi a-l curăţa cu o perie de resturile de pământ. Nu împachetaţi
cuiele sau barele la un loc cu cortul. Pentru aceasta folosiţi săculeţul separat de
păstrare.
• CUIUL ÎL SCOATEŢI TRĂGÂND DE EL, NICIODATĂDE PRELATA CORTULUI
SAU DE AGĂŢĂTOAREA CUIULUI.
• BARELE CORTULUI DE GRĂDINĂNU TREBUIE SĂFIE CUPLATE ÎN TIMPUL
DEPOZITĂRII.
CÂND SUNTEŢI PREGĂTIŢI SĂMONTAŢI CORTUL DUMNEAVOASTRĂDE
GRĂDINĂ
• Alegeţi o suprafaţă dreaptă, fărăpietre, crengi sau alte obiecte dure sau ascuţite.
• Nu amplasaţi cortul sub copaci.
• Pentru o montare mai uşoarăse recomandădouăsau mai multe persoane.
1
• Începeţi cu cupla centrală(A) şi cu barele superioare ale cupolei (B).
• Capetele barelor superioare, care conţin clipsurile (B), introduceţi-le în capul central,
cuplând simultan, una dupăalta, barele la cupla centrală(fig. 1).
• Fixaţi cuplele transversale (E) la capetele superioare libere ale barelor cupolei
(B) (fig. 2).
2
• Cuplaţi barele transversale şi superioare cu şnurul elastic (H, G).
• Cuplaţi barele superioare (G) cu orificiul de jos al cuplei transversale (E) (fig. 2).
• Fixaţi cuplele de colţ(F) la barele superioare (G) (fig. 2).
• Pentru a obţine forma hexagonală(fig. 2), cuplaţi barele transversale (H) cu cuplele
de colţ(F).
3
• Introduceţi capătul barei de susţinere (J) în cuplajul de colţ(F). Nu cuplaţi definitiv
barele de susţinere (J). Lăsaţi liberăpartea dinspre sol. (fig. 3).
• Repetaţi procedeul pentru restul de bare de susţinere (J).
4
• Cuplaţi barele de sol cu şnurul elastic (culoarea verde) (I).
• Aşezaţi-văîn interiorul construcţiei deja asamblate pentru a putea introduce un capăt
al ei în cupla triplăa barei de sol (D).
Orificiul principal trebuie săfie orientat în sus (fig. 3).
• Introduceţi alt capăt în altăcuplăa barei de sol (D).
Dupăaceea aşezaţi altăbarăde sol (I) la capătul liber al cuplei barei de sol (D),
pânăconstrucţia se închide şi formeazăun hexagon (fig. 3).
5
• Aşezaţi prelata pe construcţie (fig. 4).
• Controlaţi dacăprelata este aşezatăbine pe bare.
• Îndepărtaţi prelata (C) pentru a avea acces la orificiile barelor transversale.
Îndreptaţi orificiile cu capete deschise ale barelor superioare (B) (fig. 4).
• Cuplaţi transversala (C) la bara superioară(B), prin orificiile din prelată(fig. 4).
• Apoi, trageţi prelata peste transversala (C) pânăcând se va putea introduce capătul
barei prin buzunarul aflat pe dosul prelatei (fig. 4).
• Aşezaţi clinul prelatei pe colţurile barei (fig. 4).
• Fixaţi prelata în jurul barei cu ajutorul sistemului inel/cârlig.
6
• Pentru a înălţa cortul, finalizaţi cuplarea barelor de susţinere (J).
• Îndreptaţi restul de bare de sol (I) în aşa fel încât cuplele săse afle în faţa barelor
de susţinere (J).
• Ridicaţi o barăde susţinere (J) şi introduceţi-o în cupla barei de sol (D). Repetaţi
procedeul pentru restul de bare de susţinere (J) (fig. 4).
• Introduceţi cârligul din alamăîn orificiul aflat la baza barei (fig. 5).
• Întindeţi chingile atât cât este nevoie (fig. 5).
Fixaţi coarda de ancorare în găicile aflate pe clinul prelatei şi întindeţi-o către cuie
(fig. 6).
TAKUU
Kahden vuoden takuuta ostopäivästä lukien. Tämä takuu kattaa kaikki laitteen
osat (ei polttimoja) ja työn. Tämä takuu ei kata vahinkoja, jotka johtuvat
normaalista kulumisesta tai huolimattomasta tai väärästä käytöstä. Noudata
annettuja ohjeita. Korjaukset ovat ilmaisia tuotteille, jotka kuuluvat takuun piiriin
(ei kuljetuskuluja) laskua tai ostokuittia vastaan. Takuun voimassaoloaikana tehty
korjaus ei voi muuttaa tuotteen takuun voimassaoloaikaa. Tämä takuu ei vaikuta
millään tavalla kuluttajan oikeuksiin. Jos tarvitset myynnin jälkeistä palvelua, ota
yhteys lähimpään Coleman®-jälleenmyyjään.
VIGTIGE FORHOLDSREGLER
• Havepavillonen må aldrig gemmes væk, selv i kortere tid, uden først at være helt
tørt og befriet for jordpletter. Pløkkene og rørene må ikke pakkes ned sammen med
havepavillonen - brug en separat opbevaringspose.
• PLØKKENE TRÆKKES OP VED AT HIVE I SELVE PLØKKEN - ALDRIG I
TELTDUGEN ELLER PLØKKENS STROP.
• HAVEPAVILLONENS RØR SKAL SKILLES AD INDEN OPMAGASINERING.
NÅR DU ER KLAR TIL AT MONTERE DIN HAVEPAVILLON
• Vælg en plan overflade uden sten, grene eller andre hårde eller spidse genstande.
• Havepavillonen bør ikke monteres under træer.
• Det anbefales at være mindst to personer - det gør monteringen lettere.
1
• Start med det centrale samleled (A) og kuplens toprør (B).
• Indfør de ender af kuplens toprør, der omfatter en clips, (B) i det centrale samleled,
idet rørene forbindes med samleleddet ét ad gangen (fig. 1).
• Sæt kantsamleleddene (E) på den fri ende af kuplens toprør (B) (fig. 2).
2
• Saml tagkantens rør og de overliggende rør, som er forbundet med en elastik (H, G).
• Forbind de overliggende rør (G) med kantsamleleddenes (E) nedre åbning (fig. 2).
• Sæt hjørnesamleleddene (F) på de overliggende rør (G) (fig. 2).
• Forbind tagkantens rør (H) med hjørnesamleleddene (F), så der opnås en
sekskantet form (fig. 2).
3
• Indfør den ene ende af en stolpe (J) i hjørnesamleleddet (F) uden at samle stolpen
(J) fuldstændigt. Lad det nedre stykke ligge på jorden (fig. 3).
• Gentag denne operation for de øvrige stolper (J).
4
• Saml bundrørene, der er forbundet med en elastik (grønne rør) (I).
• Gå ind i den delvis monterede struktur for at indføre den ene ende af et bundrør i et
af de 3-vejs bundsamleled (D). Leddets midterste åbning skal vende opad (fig. 3).
• Indfør den anden ende af bundrøret i et andet bundsamleled (D). Tilføj derefter
yderligere et bundrør (I) i den åbne ende af bundsamleleddet (D) og så fremdeles,
indtil du er nået hele vejen rundt og har dannet en sekskantet form (fig. 3).
5
• Placer teltdugen over strukturen (fig. 4).
• Det kan være nødvendigt at stå inde i strukturen for at tilpasse kuplens stof over
rørene.
• Træk kuppelkantens stof tilbage for at lokalisere åbningerne for kuplens kantrør (C).
Indret åbningerne, så de svarer til den åbne ende af kuplens toprør (B) (fig. 4).
• Forbind kuplens kantrør (C) med kuplens toprør (B) gennem åbningerne i teltdugen
(fig. 4).
• Træk derefter kuppelkantens stof ud over kuplens kantrør (C), indtil rørets ende kan
indføres i den lille lomme, der sidder på indersiden af teltdugen (fig. 4).
• Før teltdugens hjørner ud over rørenes hjørner (fig. 4).
• Fastgør teltdugen omkring rørene ved hjælp krog- og øjesystemerne.
6
• Saml stolperne (J) fuldstændigt for at rejse havepavillonen.
• Drej de samlede bundrør (I), så samleleddene er ud for stolperne (J)
• Løft en af stolperne (J) og indfør den i bundsamleleddet (D). Gentag denne
operation på de øvrige stolper (J) (fig. 4).
• Indfør messingkrogen i hullet nederst på røret (fig. 5)
• Stram remmene efter behov (fig. 5).
• Fastgør bardunerne til stropperne på hvert af teltdugens hjørner og spænd dem ud
til pløkkene (fig. 6).
GARANTI
2 års garanti fra købsdatoen. Denne garanti dækker reservedele og arbejdsløn.
Denne garanti dækker ikke beskadigelser som følge af normal slitage eller forkert
brug. Følg instruktionerne som beskrevet. Service er gratis i garantiperioden
(bortset fra transportudgifter) mod forevisning af regning eller kassebon. Service
inden for garantiperioden har ingen indvirkning på garantiens udløbsdato. Denne
garanti har ingen indflydelse på kundens lovbestemte rettigheder. Kontakt
nærmeste Coleman®forhandler eller vores serviceafdeling for kundeservice.

9
SE Bruksanvisning NO Bruksanvisning
VIKTIGA FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
• Förvara aldrig lusthuset utan att ha torkat det noga och utan att ha borstat bort all
torkad jord, gäller även korttidsförvaring. Packa inte in tältpinnarna eller tältstängerna
tillsammans med lusthuset. Använd en särskild förvaringspåse.
• TA UT TÄLTPINNARNA GENOM ATT DRA I SJÄLVA TÄLTPINNEN, DRA ALDRIG I
LUSTHUSDUKEN ELLER I ÖGLAN TILL TÄLTPINNEN.
• LUSTHUSETS TÄLTSTÄNGER SKA ALDRIG LÄMNAS HOPSATTA TILL
FÖRVARING.
NÄR DU ÄR BEREDD ATT SÄTTA UPP LUSTHUSET
• Välj en plan yta utan stenar, grenar eller andra hårda eller spetsiga föremål.
• Sätt inte upp lusthuset under träden.
• Två personer eller fler behövs för att underlätta monteringen.
1
• Börja med mittnavet (A) och kupolens övre stänger (B).
• Sätt in ändan på kupolens övre stänger med klämman (B) i mittnavet genom att
koppla en stång i taget till navet (fig. 1).
• Sätt fast takfotskopplingarna (E) till den fria ändan på kupolens övre stänger (B)
(fig. 2).
2
• Sätt ihop tvärstängerna och övre stängerna förbundna med spännband (H, G).
• Anslut övre stängerna (G) till takfotskopplingens (E) nedre öppning (fig. 2).
• Sätt fast hörnkopplingarna (F) till övre stängerna (G) (fig. 2).
• Anslut tvärstängerna (H) till hörnkopplingarna (F) för att få fram en sexhörnig form
(fig. 2).
3
• Sätt in stolpens (J) ena ända i hörnkopplingen (F). Sätt inte ihop stolpen (J) helt. Låt
nedre delen ligga på marken (fig. 3).
• Ta om samma arbetsmoment för de övriga pelarna (J).
4
• Sätt ihop markstängerna med spännband (grön färg) (I).
• Ställ dig inuti den delvis monterade konstruktionen för att sätta in en ända i
markstångens tresidiga koppling (D). Mittöppningen ska peka uppåt (fig. 3).
• Sätt in andra ändan i en annan markstångskoppling (D). Lägg sedan till en annan
markstång (I) till markstångskopplingens öppna ända (D) tills öglans sluts och bildar
en sexhörning form (fig. 3).
5
• Sätt upp duken över konstruktionen (fig. 4).
• Ställ dig under konstruktionen för att rätta till duken över stängerna.
• Sära på duken för att finna öppningarna till tvärslåarna (C). Rikta in öppningarna
med de övre stängernas öppna ända (B) (fig. 4).
• Anslut tvärslån (C) till de övre stängerna (B) genom öppningen i duken (fig. 4).
• Dra sedan duken över tvärslån (C) tills det blir möjligt att sätta in stängens ända i
fickan som sitter på dukens avigsida (fig. 4).
• Placera dukens hörn över stånghörnen (fig. 4).
• Sätt fast duken med hjälp av enheterna ögla / krok som monterats runt stängerna.
6
• Avsluta med att koppla upp stolparna (J) för att resa upp lusthuset.
• Rikta in alla markstänger (I) så att kopplingarna hamnar mittemet stolparna (J)
• Lyft upp ena stolpen (J) och sätt in den i markstångskopplingen (D). Ta om samma
arbetsmoment för de övriga pelarna (J) (fig. 4).
• Sätt in mässingskroken i hålet som sitter bredvid stångfoten (fig. 5)
• Spänn upp remmarna efter behov (fig. 5).
• Sätt fast staglinorna i öglorna som sitter i dukens varje hörn och sträck ut dem på
tältpinnarna (fig. 6).
GARANTI
Två års garanti gäller från inköpsdatum. Denna garanti täcker defekta delar och
arbetskostnaderna.
Denna garanti täcker inte skador som uppstått till följd av normal förslitning eller
felan- vändning. Följ våra anvisningar. Reparationsingreppen är kostnadsfria
för produkter som täcks av garantin (med undantag av transportkostnader) mot
uppvisande av faktura eller kassakvitto. En reparation utförd under garantitiden
får inte inverka på produktens garantitid. Denna garanti får på intet sätt påverka
konsumentens lagstadgade rättigheter. För garantiservice, var god och kontakta
närmaste Coleman®återförsäljare eller vår kundserviceavdelning.
VIKTIGE FORHOLDSREGLER
• Hageteltet skal aldri oppbevares, selv ikke for en kort periode, uten at det er skikkelig
tørket og tørr jord er børstet vekk. Pluggene eller stengene skal ikke pakkes ned
sammen med hageteltet. Bruk en egen oppbevaringsbag.
• PLUGGENE FJERNES VED AT DU DRAR I SELVE PLUGGENE. ALDRI DRA I
TELTDUKEN ELLER I PLUGGENS LØKKE.
• HAGETELTETS STENGER SKAL DEMONTERES FØR OPPBEVARING.
NÅR DU ER KLAR TIL Å SETTE OPP HAGETELTET
• Velg en plan overflate uten steiner, grener eller andre harde eller spisse gjenstander.
• Ikke sett opp hageteltet under trær.
• For enkel oppsetting anbefales det å være to eller flere personer.
1-
• Begynn med sammenkoblingsdelen i midten (A) og toppstengene til kuppelen (B).
• Før inn klipsenden på kuppelens toppstenger (B) inn i midtnavet og tilkoble en stang
i gangen til navet (fig. 1).
• Fest tverrstengenes tilkoblingsrør (E) i den frie enden på kuppelens toppstenger
(B) (fig. 2).
2 -
• Sett sammen tverr- og toppstengene som er forbundet med en strikk (H, G).
• Sett toppstengene (G) i den nedre åpningen på tverrstangens tilkoblingsrør (E)
(fig. 2).
• Fest hjørnerørene (F) til toppstengene (G) (fig. 2).
• Koble tverrstengene (H) til hjørnerørene (F) for å få en sekskantet form (fig. 2).
3 -
• Sett en stolpeende (J) inn i hjørnerøret (F). Ikke ferdigmonter stolpen (J). La den
nedre delen ligge på bakken (fig. 3).
• Gjenta samme prosess for de gjenstående stolpene (J).
4 -
• Sett sammen bakkerørene som er forbundet med strikk (grønn farge) (I).
• Gå inn under den delvis sammenmonterte strukturen for å sette en ende inn i det 3-
sidige bakke-tilkoblingsrøret (D). Midtåpningen skal peke oppover (fig. 3).
• Sett den andre enden inn i det andre bakke-tilkoblingsrøret (D). Fortsett med å
tilføye et annet bakkerør (I) på den åpne siden av bakke-tilkoblingsrøret (D) helt til
du kan koble sammen og får en sekskantet form (fig. 3).
5-
• Sett teltduken på strukturen (fig. 4).
• Gå inn under strukturen for å tilpasse teltduken til stengene.
• Trekk til side teltduken for å finne åpningene for tverrstengene (C). Du må kunne
plassere åpningene på linje med den åpne enden av toppstengene (B) (fig. 4).
• Koble tverrstangen (C) til toppstengene (B) gjennom åpningen i teltduken (fig. 4).
• Dra nå teltduken ut over tverrstangen (C) helt til du kan sette inn stangenden i
rørlommen plassert på undersiden av teltduken (fig. 4).
• Plasser teltdukens hjørner over hjørnerørene (fig. 4).
• Fest teltduken til rammen ved å feste krok- og bøylefestene rundt stengene.
6-
• Avslutt ved å koble sammen stolpene (J) for å reise opp hageteltet.
• Plasser bakkestengene (I) slik at tilkoblingsrørene er plassert direkte foran stolpene
(J)
• Løft opp en av stolpene (J) og sett den inn i bakke-tilkoblingsrøret (D). Gjenta
samme prosess for de gjenstående stolpene (J) (Fig. 4).
• Sett messingkroken inn i hullet i nærheten av stangfoten (fig. 5)
• Stram stroppene etter behov (fig. 6).
• Fest bardunene til løkkene plassert på teltdukens hjørner og stram de på pluggene
(fig. 8).
GARANTI
To års garanti fra innkjøpsdatoen. Denne garantien dekker deler og arbeidstid.
Garantien dekker ikke skader som skyldes normal slitasje eller feil bruk.
Følg instruksjonene. Reparasjon av produkter under garanti er gratis (bortsett
fra transportutgifter) - faktura eller kassalapp må forevises. En reparasjon utført
i garantitiden forlenger ikke produktgarantien. Denne garantien er i alle tilfeller
underordnet forbrukerens lovbestemte rettigheter. For kundeservice, vennligst ta
kontakt med nærmeste Coleman®-forhandler eller med vår forbrukerservice.

10
PL Instrukcja obsługi SI Navodila za uporabo
POMEBNO OPOZORILO
• Ne shranjujte vrtni paviljon, ki ni temeljito osušen in očiščen ( s pomočjo mehke
krtače odstranite umazanijo in posušeno zemljo ). Kline in palice nikoli ne
shranjujte skupaj z vrtni paviljonom v eni vreči. Vedno shranjevati ločeno.
• KLINE IZVLEČI IZ ZEMLJE, S PRIJEMOM KLINA, NIKOLI Z VLEČENJEM ZA
BALDEHIN ALI ZA ZANKO KLINA.
• PALICE, MED ČASOM SKLADIŠČENJA , NE SMEJO BITI POVEZANE.
POSTAVLJANJE PAVILJONA
• Izberite ravno in čisto podlago; na podlagi naj ne bo kamnov, vej in ostalih trdih ali
koničastih predmetov.
• Paviljona nikoli ne postavljajte pod drevesi.
• Za enostavnejšo montažo priporočamo, da paviljon postavljata vsaj dve osebi.
1-
• Pričnite s središčnim delom (A) in palicami za postavitev zgornje kupole (B).
• Vstavite konec spojke zgornje kupole (B) v spojni del in vstavite po eno palico v
spojni del (slika 1).
• Namestite kapni (E) del na odprto stran zgornje kupole (B) (slika 2).
2-
• Prečne in zgornje palice povežite s pomočjo elastične vrvi (H, G).
• Zgornje palice (G) povežite s spodnjo odprtino kapnega dela (E) (slika 2).
• Namestite vogalnike (F) na zgornje palice (G) (ilustracija 2).
• Prečne palice (H) povežite z vogalniki (F). Ogrodje dobi obliko šest-kotnika (slika 2).
3-
• Vložite en konec palice (J) v dno vogalnika (F). Ne povezujte palic (J) popolnoma,
temvečnjihove spodnje dele pustite ležati na podlagi (slika 3).
• Cel postopek ponovite z ostalimi palicami (J).
4-
• Sestavite talne palice (zelena barva) (I).
• Vstopite v delo postavljeno konstrukcijo, vstavite en konec talne palice v 3 delni
vogalnik (D). Srednja odprtina vogalnika naj bo obrnjena navzgor (slika 3).
• Vstavite drugi konec palice (I) v drug vogalnik (D). Nadaljujte z vstavljanjem
naslednje palice (I), v prosto stran vogalnika (D), dokler ne sklenete šest-kotnika
(slika 3).
5-
• Na konstrukcijo namestite baldehin (slika 4).
• Najbolje in najlažje je baldehin nameščati, če stojite znotraj konstrukcije.
• Potegnite nazaj platno kupole, da najdete odprtine za palice (C). Odprtine namestite
tako, da se pokrivajo s prostimi deli zgornjih palic (B) (slika 4).
• Priključite prečko (C) k zgornjim palicam (B) skozi odprtino baldehina (slika 4).
• Potem potegnite baldehin po prečki (C) in vstavite palico v žep za palico na spodnji
strani baldehina (slika 4)
• Namestite vogale baldehina preko vogalov palic (slika 4)
• Pritrdite baldehin na konstrukcijo s pomočjo obročkov/kaveljčkov okrog palic.
6-
• Dokončajte namestitev palic (J), s čimer bo baldehin postavljen.
• Namestite ostale talne palice (I) tako, da so vogalniki usmerjene proti palicam (J).
• Dvignite eno palic (J) in jo vložite v vogalnik (D). Enak postopek ponovite tudi z
ostalimi palicami (J) (slika 4).
• Vložite medeninasti kaveljček v odprtino, ki se nahaja na osnovnem delu palice
(slika 5).
• Za napetost baldehina, trakove napnite po želji (slika 5).
• Pritrdite vrvi k zankam, ki so nameščene na vsakem od vogalov baldehina in jih
napnite v smeri proti klinom (slika. 6).
GARANCIJA
Garancija velja dve leti od dneva nakupa. Garancija pokriva izdelek in tehnične
karakteristike. Garancija ne velja v primerih malomarnega ravnanja z izdelkom,
mehanskih poškodb in ob normalni obrabi. Skrbno upoštevajte navodila za
namestitev. V garancijskem roku je popravilo brezplačno (razen stroškov prevoza)
samo ob predložitvi računa ali dobavnice. Popravilo v garancijskem roku ne
vpliva na datum prenehanja garancije. Ta garancija nikakor ne krši uporabnikovih
zakonskih pravic. Za popravilo se obrnite na najbližjega Coleman®-ovega trgovca
ali na naš oddelek za potrošnike.
WAŻNE ZALECENIA
• Nie należy nigdy przechowywaćpawilonu ogrodowego, nawet przez krótki okres
czasu, bez wcześniejszego, dokładnego osuszenia go i wyczyszczenia szczotkąz
suchej ziemi. Nie pakowaćszpilek i rurek razem z pawilonem. Stosowaćoddzielny
pokrowiec.
• USUWAĆSZPILKI POCIĄGAJĄC ZA SZPILKĘ, NIE ZA BREZENT PAWILONU
CZY TEŻTUNEL SZPILKI.
• RURKI PAWILONU OGRODOWEGO NIE POWINNY BYĆPRZECHOWYWANE
W STANIE ZMONTOWANYM.
GDY SĄPAŃSTWO GOTOWI DO MONTAŻU PAWILONU OGRODOWEGO
• Wybraćrównąpowierzchnię, pozbawionąkamieni, gałęzi lub innych twardych czy
ostrych przedmiotów.
• Nie montowaćpawilonu ogrodowego pod drzewami.
• W celu łatwiejszego montażu, zaleca sięwykonanie montażu przez dwie lub więcej
osób.
1
• Rozpocząć montażod środkowego złącza (A) i górnych rurek kopuły (B).
• Wprowadzićkońce górnych rurek kopuły wyposażone w zatrzask (B) do
środkowego złącza, montując pojedynczo rurki ze złączem (rys. 1).
• Zamocowaćzłączki poprzeczne (E) na górnych końcówkach rurek kopuły
(B) (rys. 2).
2
• Zmontowaćrurki poprzeczne i górne połączone elastycznątaśmą(H, G).
• Połączyćgórne rurki (G) z dolnym otworem złączki poprzecznej (E) (rys. 2).
• Zamocowaćnarożniki (F) na górnych rurkach (G) (rys. 2).
• Połączyćrurki poprzeczne (H) z narożnikami (F) aby uzyskaćkształt sześciokąta
(rys. 2).
3
• Wprowadzićkońcówkęsłupka (J) do narożnika (F). Nie montowaćsłupka do końca
(J). Pozostawićdolny odcinek na powierzchni (rys. 3).
• Powtórzyćtęsamąoperacjędla pozostałych słupków (J).
4
• Zmontowaćrurki podłogowe z gumowąlinką(kolor zielony) (I).
• Ustawićsięwewnątrz częściowo zmontowanego stelaża i wprowadzićkońcówkędo
trójbocznej złączki rurki podłogowej (D). Otwór środkowy powinien byćskierowany
ku górze (rys. 3).
• Wprowadzićdrugąkońcówkędo drugiej złączki rurki podłogowej (D). Następnie
dodaćkolejnąrurkępodłogową(I) do otworu końcówki złączki rurki podłogowej (D)
ażobwód zostanie zamknięty i powstanie sześciokątny kształt (rys. 3).
5
• Umieścićbrezent na stelażu (rys. 4).
• Przejść pod stelażaby wyrównaćbrezent na rurkach.
• Rozciągnąć brezent, aby odnaleźć otwory na rurki poprzeczne (C). Wyrównać
otwory z otworem końcówki górnych rurek (B) (rys. 4).
• Połączyćrurkępoprzeczną(C) z rurkami górnymi (B) poprzez otwór w brezencie
(rys. 4).
• Następnie naciągnąć brezent na rurkępoprzeczną(C) do momentu, ażbędzie
możliwe włożenie końcówki rurki do tunelu, znajdującego sięna tylnej stronie
brezentu (rys. 4).
• Umieścićnarożniki brezentu na narożnikach rurek (rys. 4).
• Zamocowaćpłótno za pomocąelementów łączących oczko / hak, wokółrurek.
6
• Zakończyćłączenie słupków (J) i ustawićpawilon.
• Wyrównaćwszystkie rurki podłogowe (I) w taki sposób, aby złączki znajdowały się
bezpośrednio naprzeciwko słupków (J)
• Podnieść jeden ze słupków (J) i umieścićgo w złączce rurki podłogowej (D).
Powtórzyćtęsamąoperacjędla pozostałych słupków (J) (rys. 4).
• Wprowadzićmosiężny hak w otwór, znajdujący sięw pobliżu podstawy rurki (rys. 5)
• Naciągnąć linki w zależności od potrzeby (rys. 5).
• Zamocowaćodciągi w oczkach, znajdujących sięw każdym rogu brezentu i
przyszpilowaćje (rys. 6).
GWARANCJA
Dwuletnia gwarancja od daty zakupu. Gwarancja obejmuje wymianęwadliwych
części i wady produkcyjne.
Gwarancja ta nie obejmuje uszkodzeńna skutek normalnego zużycia lub
niewłaściwego użycia. Należy przestrzegaćnaszych instrukcji. Naprawy są
bezpłatne dla wyrobów objętych gwarancją(oprócz kosztów przewozu) po
przedstawieniu faktury lub kwitu z kasy. Naprawa wykonana w okresie ważności
gwarancji nie ma wpływu na okres ważności gwarancji wyrobu. Gwarancja ta w
żaden sposób nie narusza uprawnieńkonsumentów, określonych w przepisach
prawnych.
Odnośnie obsługi po sprzedaży, prosimy zwracaćsiędo najbliższego
przedstawiciela Coleman®.

11
SK Návod na použitie HU Használati utasítás
DÔLEŽITÉ OPATRENIA
• Nikdy, ani na krátky čas, neskladujte záhradný stan bez toho, aby ste ho dôkladne
vysušili a kefou odstránili uschnutú zeminu. Nebaľte spoločne so záhradným stanom
kolíky alebo tyče. Použite oddelený úložný vak.
• KOLÍK VYTIAHNITE ŤAHANÍM SAMOTNÉHO KOLÍKA, NIKDY HO NEŤAHAJTE S
PLACHTOU ZÁHRADNÉHO STANU, ANI ZA PÚTKO KOLÍKA.
• TYČE ZÁHRADNÉHO STANU NESMÚ BYŤPRI SKLADOVANÍ SPOJENÉ.
KEĎSTE PRIPRAVENÝ NA MONTÁŽ SVOJHO ZÁHRADNÉHO STANU
• Vyberte si rovnú plochu bez kameňov, vetiev alebo podobných tvrdých alebo
špicatých predmetov.
• Nestavajte svoj záhradný stan pod stromy.
• Kvôli jednoduchšej montáži sa odporúča, aby stan stavali dve alebo viac osôb.
1
• Začnite s centrálnym spojovačom (A) a vrchnými tyčami kopule (B).
• Konce vrchných tyčí kopule obsahujúce sponku (B) vložte do centrálnej hlavy a
zároveňpripojte postupne tyče na spojovač(obr. 1).
• Upevnite priečne spojky (E) k voľným koncom horných tyčí kopule (B) (obr. 2).
2
• Spojte priečne a horné tyče elastickou šnúrou (H, G).
• Prepojte horné tyče (G) s nižším otvorom priečnej spojky (E) (obr. 2).
• Upevnite rohové spojky (F) k horným tyčiam (G) (obr. 2).
• Na získanie šesťhranného tvaru (obr. 2) prepojte priečne tyče (H) s rohovými
spojkami (F).
3
• Vložte koncovku vzpery (J) do rohovej spojky (F). Vzpery (J) nespájajte úplne.
Nechajte spodnú časťna zemi. (obr. 3).
• Všetko opakujte aj pri ostatných vzperách (J).
4
• Spojte zemné tyče s elastickou šnúrou (zelená farba) (I).
• Postavte sa dovnútra z časti zostavenej konštrukcie, aby ste vložili jeden jej koniec
do trojstrannej spojky zemnej tyče (D).
Hlavný otvor musí mieriťsmerom nahor (obr. 3).
• Vložte druhý koniec do ďalšej spojky zemnej tyče (D).
Potom prikladajte ďalšie zemné tyče (I) k otvorenému koncu spojky zemnej tyče (D),
až sa konštrukcia uzavrie a vytvorí šesťhranný tvar (obr. 3)
5
• Na konštrukciu umiestnite plachtu (obr. 4).
• Skontrolujte konštrukciu, či plachta sedí na tyčiach.
• Pre prístup k otvorom priečok odhrňte plachtu (C).
Vyrovnajte otvory s otvorenými koncami horných tyčí (B) (obr. 4).
• Napojte priečku (C) k horným tyčiam (B) cez otvory plachty (obr. 4).
• Potom pretiahnite plachtu cez priečku (C) tak, až bude možné vložiťkoniec tyče do
vrecka, ktoré sa nachádza na rube plachty (obr. 4).
• Nastavte cípy plachty na rohy tyčí (obr. 4).
• Upevnite plachtu pomocou súpravy krúžkov / háčikov okolo tyčí.
6
• Dokončite pripojenie vzpier (J) na vztýčenie stanu.
• Vyrovnajte zvyšok zemných rúrok (I) tak, aby sa spojky nachádzali naproti
vzperám (J).
• Zdvihnite jednu zo vzpier (J) a vložte ju do spojky zemnej rúrky (D). To isté opakujte
pri ostatných vzperách (J) (obr. 4).
• Vložte mosadzný háčik do otvoru, ktorý sa nachádza pri základni tyče (obr. 7).
• Popruhy napnite podľa potreby (obr. 5).
• Upevnite kotviace lanká k pútkam, ktoré sa nachádzajú na každom cípe plachty a
natiahnite ju ku kolíkom (obr. 6).
ZÁRUKA
Prístroj má dvojročnú záruku od dátumu kúpy. Táto záruka sa vzťahuje na
jednotlivé dielce a na prácu.
Táto záruka sa nevzťahuje na škody spôsobené bežným opotrebením alebo
nevhodným použitím. Riaďte sa našimi pokynmi. Opravy výrobkov v záruke
sú zdarma (okrem nákladov na dopravu) po predložení faktúry alebo účtenky.
Oprava vykonaná v záručnej lehote nemôže zmeniťdĺžku záručnej lehoty
výrobku. Táto záruka v žiadnom prípade neovplyvňuje zákonné povinnosti
spotrebiteľa. Čo sa týka servisu, obráťte sa na najbližšieho predajcu Coleman®
alebo na našu službu spotrebiteľom.
FONTOS TEENDŐK
• A kerti sátrat soha ne tárolja – még rövid időre sem – ha előtte nem szárította ki és
kefével nem távolította el a rászáradt földet. A sátorhoz ne csomagolja a kampókat
vagy a rudakat. Ezeket elkülönített zsákban tárolja.
• A KAMPÓT NE A KERTI SÁTOR PONYVÁJÁNÁL VAGY A KAMPÓ ZSINÓRJÁNÁL
FOGVA HÚZZA KI A FÖLDBŐL.
• A KERTI SÁTOR RÚDJAIT EGYMÁSTÓL SZÉTVÁLASZTVA TÁROLJA.
MIUTÁN A KERTI SÁTRAT ELŐKÉSZÍTETTE A FELÉPÍTÉSHEZ
• Válasszon ki egy kövektől, ágaktól vagy egyéb kemény, illetve hegyes tárgyaktól
mentes, sík területet.
• A kerti sátrat ne építse fa alá.
• A felépítést ajánlatos két vagy több személlyel végezni.
1
• Az építést a központi összekapcsolással (A) és a kupola felsőrúdjaival (B) kezdje.
• A kupola felsőrúdjainak (B) végén kapcsok találhatók, ezeket helyezze a központi
fejbe és a rudakat folyamatosan csatlakoztassa az összekötőrészbe (1. ábra).
• A keresztirányú összekötőket (E) csatlakoztassa a kupola felsőrúdjainak (B) szabad
végeihez (2. ábra).
2
• A keresztirányú és felsőrudakat elasztikus huzallal kösse össze (H, G).
• A felsőrudat (G) kösse össze a keresztirányú összekötőlenti nyílásaival (E) (2.
ábra).
• A sarokösszekötőket (F) erősítse a felsőrudakhoz (G) (2. ábra)
• A kívánt hatszögletűalaprajzot (2. ábra) a keresztirányú rudak (H) és a
sarokösszekötők (F) összekapcsolásával nyerjük.
3
• A kitámasztó (J) végét helyezze a sarokösszekötőbe (F). A kitámasztókat (J) ne
kapcsolja össze. Az alját hagyja a talajon. (3. ábra)
• Ismételje meg az összes kitámasztónál (J).
4
• A földközeli rudakat kösse össze az elasztikus (zöld színű) huzallal (I).
• Lépjen be a részben összeállított szerkezet belsejébe, majd az egyik végét helyezze
a földközeli rúd háromoldalú összekötőjébe (D). A főnyílás felfelé irányuljon (3. ábra)
• A másik véget helyezze a további földközeli rúd összekötőjébe (D). A földközeli rúd
szabad végén található összekötőbe (D) helyezze be a következőföldközeli rudat
(I), addig ismételje, amíg a szerkezet hatszög alakot nem vesz fel (3. ábra)
5
• A vázra helyezze fel a ponyvát (4. ábra).
• Ellenőrizze, hogy a ponyva megfelelően simul-e a szerkezetre.
• A keresztirányú tartók nyílásaihoz a ponyva alatt fér hozzá (C). A nyílásokat
helyezze egy irányba a felsőrudak szabad végeivel (B) (4. ábra)
• A keresztirányú tartókat (C) a ponyva nyílásain át erősítse a felsőrudakhoz (B)
(4. ábra)
• A ponyvát húzza át a keresztirányú tartókon (C) úgy, hogy a rúd végét a ponyva
hátoldalán található zsebbe helyezhesse (4. ábra)
• A ponyva sarkait állítsa a rudak végeihez (4. ábra)
• A ponyvát a mellékelt karikák / kampók segítségével rögzítse a rudakhoz.
6
• A kitámasztók csatlakoztatásával (J) állítsa fel a sátrat.
• A földközeli rudakat (I) úgy egyenlítse ki, hogy az összekötők a kitámasztókkal
szemben helyezkedjenek el (J).
• Emelje fel az egyik kitámasztót (J) és helyezze a földközeli rúd egyik összekötőjébe
(D). Ismételje meg mindegyik kitámasztónál (J) (4. ábra).
• A sárgaréz kampót akassza a rúd alján található nyílásba (5. ábra).
• A szalagokat szükség szerint feszítse meg (5. ábra).
• A rögzítőköteleket erősítse a ponyva sarkaiban található hurokba és húzza meg
azokat a kampók irányába (6. ábra).
GARANCIA
A termékre a vétel dátumától számítva 2 év teljes garanciát vállalunk annak
részeire és működésére vonatkozóan. A garancia nem fedi a kopás, szakítás
vagy más rongálás miatti károsodásokat. Kövesse figyelmesen a sátor
felhúzására vonatkozó utasításokat. A jótálási időalatti javítások ingyenesek
(leszámítva a szállítási költségeket) de csak a vásárlási számla felmutatása
esetén. A garancia érvényességi ideje alatt történőszolgáltatás nem befolyásolja
a jótálási határidőlejáratát. Ez a garancia semmilyen módon nem befolyásolja a
vásárló törvényes jogait. Javítás céljából keresse fel a legközelebbi Coleman®
ügynököt.

12
HR Brošura s uputama GR Οδηγίες χρήσης
VAŽNA UPOZORENJA
• Nikada, niti na kratko vrijeme ne slažite vrtni šator , a da ga niste temeljito osušili i
četkanjem odstranili osušenu zemlju. Ne pakujte zajedno sa vrtnim šatorom kolje ili
štapove. Za to upotrijebite odvojenu vrećicu.
• KOLJE IZVLAČITE POTEZANJEM ZA NJIH SAME, NIKADA ZA PLAHTU
VRTNOG ŠATORA NITI ZA PETLJU NA KOLJU.
• ŠIPKE VRTNOG ŠATORA NE SMIJU PRI SKLADIŠTENJU BITI SPOJENE.
KADA BUDETE HTJELI POSTAVITI SVOJ VRTNI ŠATOR
• Izaberite si ravnu površinu bez kamenja, granja ili sličnih tvrdih ili špicastih predmeta.
• Ne postavljajte svoj vrtni šator pod drveće.
• Preporučujemo dvije i više osoba radi lakše montaže.
1
• Počnite sa centralnim spojnim dijelom (A) i gornjim štapovima kopule (B).
• Krajevi gornjih štapova kupole koji imaju klipnu (B) uložite do centralne glave i
ujedno postupno spojite štapove na spojni dio (slika br. 1)
• Učvrstite poprečne spojne dijelove (E) na slobodne krajeve gornjih štapova kupole
(B) (slika br. 2).
2
• Spojite poprečne i gornje štapove elastičnom trakom (H, G).
• Spojite gornje štapove (G) sa nižim otvorom poprečne spojnice (E) (slika br. 2).
• Učvrstite rogove spojnica (F) na gornje štapove (G) (slika br. 2)
• Za dobivanje šesterostranog oblika (slika br. 2) spojite poprečne štapove (H) sa
rogovima spojnica (F).
3
• Uložite potporne štapove (J) u spojnice (F). Potporne štapove (J) ne spajajte
potpuno. Ostavite donji dio na zemlji. (slika br. 3).
• Sve ponovite i za preostale potporne štapove (J).
4
• Spojite donje štapove sa elastičnom trakom (zelena boja) (I).
• Postavite se unutar konstrukcije sastavljene iz dijelova, da bi ste uložili jedan njen
kraj u trostranu spojnicu donjeg štapa (D). Glavni otvor mora biti usmjeren prema
gore (slika br. 3)
• Uložite drugi kraj u slijedeću spojnicu donjeg štapa (D). Potom polažite slijedeće
donje štapove (I) prema otvorenom kraju spojnice donjeg štapa (D), dok se
konstrukcija ne zatvori i načini šesterostrani oblik (slika br. 3)
5
• Na konstrukciju postavite plahtu (slika br. 4).
• Provjerite konstrukciju, da li plahta sjedi na štapovima.
• Za pristup k otvorima prečki odgrnite plahtu (C). Izravnajte otvore sa otvorenim
krajevima gornjih štapova (B) (slika br. 4).
• Spojite prečku (C) na gornje štapove (B) kroz otvore plahte (slika br. 4).
• Potom navucite plahtu preko prečke (C) tako, da bude moguće uložiti kraj štapa u
džep koji se nalazi na rubu plahte (slika br. 4).
• Postavite krajeve plahte na vrhove štapova (slika br. 4).
• Učvrstite plahtu pomoću pribora kuka/krug okolo štapa.
6
• Dovršite spajanje potpornih štapova (J) za dizanje šatora.
• Izravnajte ostatak štapova koji su na zemlji (I) tako, da bi se spojnice nalazile
nasuprot potpornim štapovima (J).
• Podignite jedan od potpornih štapova (J) i uložite ga u spojnicu štapova koji su na
zemlji (D). To isto ponavljajte i kod ostalih potpornih štapova (J) (slika br. 4).
• Uložite kuku od mesinga u otvor koji se nalazi u temelju štapa (slika br. 5).
• Užad zategnite prema potrebi (slika br. 5).
• Učvrstite užad koja drže šator, na držače koji se nalaze na svakoj ivici plahte i
pričvrstite ih na kolčeve (slika br. 6).
JAMSTVO
Proizvod je pod jamstvom dvije godine od datuma kupovine. Ovo jamstvo se
odnosi na pojedine dijelove (osim žarulja) i na rad.
Ovo jamstvo se ne odnosi na štete izazvane svakodnevnim trošenjem ili
neodgovarajućim korištenjem. Pridržavajte se naših uputa. Popravljanja proizvoda
u jamstvenom roku su besplatna (osim troškova za prijevoz) uz predočenje
računa ili potvrde o kupnji. Popravljanje izvršeno u jamstvenom roku ne može
izmijeniti trajanje jamstvenog roka proizvoda. Ovo jamstvo ni u kojem slučaju
nema utjecaj na zakone o dužnosti potrošača. Što se tiče servisa, obratite se
najbližem prodavatelju Coleman®, ili našem servisu za potrošače.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ
• Μην αποθηκεύετε ποτέ το υπόστεγο κήπου, έστω και για μικρό διάστημα, χωρίς να
το στεγνώσετε προσεκτικά και να το βουρτσίσετε προκειμένου να απομακρύνετε
από πάνω του τυχόν χώματα. Μην αποθηκεύετε τους πασσάλους ήτους σωλήνες
μαζί με το υπόστεγο κήπου. Χρησιμοποιείστε μία ξεχωριστή θήκη για την
αποθήκευσή τους.
• ΑΦΑΙΡΕΣΤΕ ΤΟΥΣ ΠΑΣΣΑΛΟΥΣ ΤΡΑΒΩΝΤΑΣ ΤΟΝ ΙΔΙΟ ΤΟΝ ΠΑΣΣΑΛΟ, ΟΧΙ
ΤΗΝ ΤΕΝΤΑ ΤΟΥ ΥΠΟΣΤΕΓΟΥ ΉΤΗ ΘΗΛΙΑ ΤΟΥ ΠΑΣΣΑΛΟΥ.
• ΟΙ ΣΩΛΗΝΕΣ ΣΤΗΡΙΞΗΣ ΤΟΥ ΥΠΟΣΤΕΓΟΥ ΚΗΠΟΥ ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ
ΠΑΡΑΜΕΝΟΥΝ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΜΕΝΟΙ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ.
ΟΤΑΝ ΕΙΣΤΕ ΕΤΟΙΜΟΙ ΓΙΑ ΤΗ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΥΠΟΣΤΕΓΟΥ ΚΗΠΟΥ
ΣΑΣ
• Επιλέξτε μία επίπεδη επιφάνεια χωρίς χαλίκια, κλαδιά ήάλλα αντικείμενα τραχιά ή
αιχμηρά.
• Μην συναρμολογείτε το υπόστεγό σας κάτω από δέντρα.
• Δύο άτομα, ήκαι περισσότερα, προτείνονται για μία ευκολότερη συναρμολόγηση.
1
• Αρχίστε από τον κεντρικό σύνδεσμο (A) και τους πάνω σωλήνες του θόλου (B).
• Εισάγετε το άκρο των πάνω σωλήνων στήριξης του θόλου που περιλαμβάνουν το
κλιπ (B) στον κεντρικό τροχό συνδέοντας έναν-έναν τους σωλήνες στήριξης στο
σύνδεσμο (εικ. 1).
• Στερεώστε τις συνδέσεις του υποστηρίγματος (E) στο ελεύθερο άκρο των πάνω
σωλήνων στήριξης του θόλου (B) (εικ. 2).
2
• Ενώστε τους σωλήνες του υποστηρίγματος και τους πάνω σωλήνες που συνδέονται
με ένα ελαστικό κορδόνι (H, G).
• Συνδέστε τους πάνω σωλήνες (G) στο κάτω άνοιγμα της σύνδεσης του
υποστηρίγματος (E) (εικ. 2).
• Στερεώστε τις γωνιακές συνδέσεις (F) στους πάνω σωλήνες (G) (εικ. 2).
• Συνδέστε τους σωλήνες υποστηρίγματος (H) με τις γωνιακές συνδέσεις (F) έτσι ώστε
να δημιουργηθεί ένα εξάγωνο (εικ. 2).
3
• Εισαγάγετε το ένα άκρο του στύλου (J) στη γωνιακή σύνδεση (F). Μην
συναρμολογείτε ολόκληρο τον στύλο (J). Αφήστε το κάτω μέρος στο έδαφος. (εικ. 3).
• Επαναλάβατε την ίδια διαδικασία για τους υπόλοιπους στύλους (J).
4
• Συναρμολογήστε τους σωλήνες δαπέδου με το ελαστικό κορδόνι (πράσινο χρώμα)
(I).
• Μπείτε στο εσωτερικό της μερικώς συναρμολογημένης κατασκευής για να
τοποθετήσετε ένα άκρο της στη σύνδεση του σωλήνα δαπέδου 3 πλευρών (D). Το
κεντρικό άνοιγμα πρέπει να έχει φορά προς τα επάνω (εικ. 3).
• Εισαγάγετε το άλλο άκρο σε μία δεύτερη σύνδεση σωλήνα δαπέδου (D). Έπειτα,
προσθέστε έναν άλλο σωλήνα δαπέδου (I) στο ανοικτό άκρο της σύνδεσης του
σωλήνα δαπέδου (D) ώστε να κλείσει οδακτύλιος και να σχηματιστεί ένα εξάγωνο
(εικ. 3).
5
• Τοποθετείστε την τέντα πάνω στην κατασκευή (εικ. 4).
• Περάστε κάτω από την κατασκευή για να προσαρμόσετε την τέντα στους σωλήνες.
• Παραμερίστε την τέντα για να βρείτε τα ανοίγματα για τα υποστηρίγματα (C).
Ευθυγραμμίστε τα ανοίγματα με το ανοικτό άκρο των πάνω σωλήνων (B) (εικ. 4).
• Συνδέστε το υποστήριγμα (C) με τους πάνω σωλήνες (B) μέσα από το άνοιγμα της
τέντας (εικ. 4).
• Έπειτα τραβήξτε την τέντα πάνω στο υποστήριγμα (C) μέχρι να μπορέσετε να
εισαγάγετε το άκρο του σωλήνα στη θήκη που βρίσκεται στο εσωτερικό της τέντας
(εικ. 5).
• Τοποθετείστε τις γωνίες της τέντας πάνω στις γωνίες των σωλήνων (εικ. 4).
• Στερεώστε την τέντα με τη βοήθεια των σετ δακτυλίων / γάντζων περασμένων γύρω
από τους σωλήνες.
6
• Τελειώστε με τη σύνδεση των στύλων (J) για να σηκωθεί το υπόστεγο.
• Ευθυγραμμίστε όλους τους σωλήνες εδάφους (I) έτσι ώστε οι συνδέσεις να είναι
απέναντι από τους στύλους (J)
• Ανασηκώστε έναν από τους στύλους (J) και εισαγάγετε τον στη σύνδεση του
σωλήνα εδάφους (D). Επαναλάβατε την ίδια διαδικασία και για τους υπόλοιπους
στύλους (J) (εικ. 4).
• Εισαγάγετε τον μπρούντζινο γάντζο στην οπή που βρίσκεται κοντά στη βάση του
σωλήνα (εικ. 5)
• Σφίξτε τα λουριά κατά βούληση (εικ. 5).
• Στερεώστε τα σκοινιά στις θηλιές που βρίσκονται σε κάθε γωνία της τέντας και
τεντώστε τα στους πασσάλους (εικ. 6).
ΕΓΓΥΗΣΗ
Δύο χρόνια εγγύηση από την ημερομηνία αγοράς. Ηεγγύηση αυτή καλύπτει
εξαρτήματα και εργατικά. Ηεγγύηση αυτή δεν καλύπτει φθορές που προκλήθηκαν
από σωστή ήκακή χρήση του προϊόντος. Ακολουθείτε πιστά τις οδηγίες. Οι
επισκευές γίνονται δωρεάν για τα προϊόντα με εγγύηση (εκτός των εξόδων
μεταφοράς) με παρουσίαση ενός λογαριασμού ήμίας απόδειξης αγοράς. Μία
επισκευή που γίνεται κατά την περίοδο που καλύπτει ηεγγύηση δεν δύναται να
τροποποιήσει τη διάρκεια της εγγύησης του προϊόντος. Ηπαρούσα εγγύηση δεν
επηρεάζει σε καμία περίπτωση τα νόμιμα δικαιώματα του καταναλωτή. Για την
εξυπηρέτηση μετά την πώληση, παρακαλούμε να απευθυνθείτε στον πλησιέστερο
αντιπρόσωπο Coleman®, ήστο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών μας.

13
TR Kullanım kılavuzu RO Instrucţiuni de folosire
MĂSURI IMPORTANTE DE PREVENIRE
• Niciodată, nici măcar pe termen scurt, nu depozitaţi cortul de grădinăfărăa-l usca
bine în prealabil şi a-l curăţa cu o perie de resturile de pământ. Nu împachetaţi
cuiele sau barele la un loc cu cortul. Pentru aceasta folosiţi săculeţul separat de
păstrare.
• CUIUL ÎL SCOATEŢI TRĂGÂND DE EL, NICIODATĂDE PRELATA CORTULUI
SAU DE AGĂŢĂTOAREA CUIULUI.
• BARELE CORTULUI DE GRĂDINĂNU TREBUIE SĂFIE CUPLATE ÎN TIMPUL
DEPOZITĂRII.
CÂND SUNTEŢI PREGĂTIŢI SĂMONTAŢI CORTUL DUMNEAVOASTRĂDE
GRĂDINĂ
• Alegeţi o suprafaţă dreaptă, fărăpietre, crengi sau alte obiecte dure sau ascuţite.
• Nu amplasaţi cortul sub copaci.
• Pentru o montare mai uşoarăse recomandădouăsau mai multe persoane.
1
• Începeţi cu cupla centrală(A) şi cu barele superioare ale cupolei (B).
• Capetele barelor superioare, care conţin clipsurile (B), introduceţi-le în capul central,
cuplând simultan, una dupăalta, barele la cupla centrală(fig. 1).
• Fixaţi cuplele transversale (E) la capetele superioare libere ale barelor cupolei (B)
(fig. 2).
2
• Cuplaţi barele transversale şi superioare cu şnurul elastic (H, G).
• Cuplaţi barele superioare (G) cu orificiul de jos al cuplei transversale (E) (fig. 2).
• Fixaţi cuplele de colţ(F) la barele superioare (G) (fig. 2).
• Pentru a obţine forma hexagonală(fig. 2), cuplaţi barele transversale (H) cu cuplele
de colţ(F).
3
• Introduceţi capătul barei de susţinere (J) în cuplajul de colţ(F). Nu cuplaţi definitiv
barele de susţinere (J). Lăsaţi liberăpartea dinspre sol. (fig. 3)
• Repetaţi procedeul pentru restul de bare de susţinere (J).
4
• Cuplaţi barele de sol cu şnurul elastic (culoarea verde) (I).
• Aşezaţi-văîn interiorul construcţiei deja asamblate pentru a putea introduce un
capăt al ei în cupla triplăa barei de sol (D). Orificiul principal trebuie săfie orientat
în sus (fig. 3).
• Introduceţi alt capăt în altăcuplăa barei de sol (D).
Dupăaceea aşezaţi altăbarăde sol (I) la capătul liber al cuplei barei de sol (D), până
construcţia se închide şi formeazăun hexagon (fig. 3).
5
• Aşezaţi prelata pe construcţie (fig. 4).
• Controlaţi dacăprelata este aşezatăbine pe bare.
• Îndepărtaţi prelata (C) pentru a avea acces la orificiile barelor transversale. Îndreptaţi
orificiile cu capete deschise ale barelor superioare (B) (fig. 4)
• Cuplaţi transversala (C) la bara superioară(B), prin orificiile din prelată(fig. 4)
• Apoi, trageţi prelata peste transversala (C) pânăcând se va putea introduce capătul
barei prin buzunarul aflat pe dosul prelatei (fig. 4).
• Aşezaţi clinul prelatei pe colţurile barei (fig. 4).
• Fixaţi prelata în jurul barei cu ajutorul sistemului inel/cârlig.
6
• Pentru a înălţa cortul, finalizaţi cuplarea barelor de susţinere (J).
• Îndreptaţi restul de bare de sol (I) în aşa fel încât cuplele săse afle în faţa barelor
de susţinere (J).
• Ridicaţi o barăde susţinere (J) şi introduceţi-o în cupla barei de sol (D). Repetaţi
procedeul pentru restul de bare de susţinere (J) (fig. 4).
• Introduceţi cârligul din alamăîn orificiul aflat la baza barei (fig. 5).
• Întindeţi chingile atât cât este nevoie (fig. 5).
• Fixaţi coarda de ancorare în găicile aflate pe clinul prelatei şi întindeţi-o către cuie
(fig. 6).
GARANŢIA
Aparatul are o garanţie de doi ani de la data cumpărării. Aceastăgaranţie se
raporteazăla componente şi producţie.
Aceastăgaranţie nu se raporteazăla pagubele cauzate de uzura curentăsau
de întrebuinţarea necorespunzătoare. Respectaţi indicaţiile noastre. Reparaţiile
produsului în garanţie sunt gratuite (în afara cheltuielilor de transport), în baza
prezentării facturii sau bonului de casă. Reparaţia efectuatăîn perioada de
garanţie poate modifica durata garanţiei produsului. În nici un caz această
garanţie nu influenţeazăobligaţiile legale ale consumatorului. Pentru a benefica
de service, apelaţi la cel mai apropiat distribuitor Coleman®, sau la serviciul nostru
de suport pentru consumatori.
ÖNEMLİTEDBİRLER
• Bahçe barınağını, kısa bir süreliğine de olsa, özenle kurutmadan ve üzerindeki kuru
toprağıfırçalayarak temizlemeden kaldırmayın Kazıklarıve tüpleri barınakla birlikte
paketlemeyin. Bunlarıkaldırmak için ayrıçanta kullanın.
• KAZIKLARI KAZIKLARDAN TUTARAK ÇIKARIN, ASLA BAHÇE BARINAĞININ
BEZİNDEN VEYA KAZIĞIN GEÇİŞ YERİNDEN ÇEKMEYİN.
• DEPOLAMA ESNASINDA BAHÇE BARINAĞININ TÜPLERİNİN BİRLEŞŞTİRİLMİŞ
OLARAK KALMAMASI GEREKMEKTEDİR.
BAHÇE BARINAĞINIZI MONTE ETMEYE HAZIR OLDUĞUNUZDA
• Üzerinde taş, dal veya herhangi set ve sivri nesnelerin olmadığıdüz bir alan seçin.
• Bahçe barınağınızıağaçların altına monte etmeyin.
• Daha kolay monte edilebilmesi için iki veya daha çok kişi olmasıönerilir.
1
• Ana bağlantıdan (A) ve kubbenin (B) üst tüplerinden başlayın.
• Klipli (B) kubbenin üst tüplerinin uçlarını, tüpü aynızamanda ana bağlantıya da
bağlayarak orta deliğe sokun (şekil 1).
• Kubbenin üst tüplerinin (B) boşta kalan uçlarına kirişbağlantılarını(E) sabitleyin
(şekil 2).
2
• Elastik bir kordonla baplıolan kiriştüplerini ve üst tüpleri birleştirin (H, G).
• Üst tüpleri (G) kirişbağlantısının alt açıklığına bağlayın (E) (şekil 2).
• Köşe bağlantılarını(F) üst tüplere sabitleyin (G) (şekil 2).
• Altıgen bir şekil elde etmek için kiriştüplerini (H) köşe bağlantılarına (F) bağlayın
(şekil 2).
3
• Dikmenin (J) bir ucunu köşe bağlantısına (F) takın. Dikmeyi tamamen birleştirmeyin
(J). Alt bölümü zeminde bırakın (şekil 3).
• Kalan dikmeler için aynıişlemi tekrarlayın (J).
4
• Tüpleri elastik kordonla zemine bağlayın (yeşil renk) (I).
• Bir ucunu 3 kenarlızemin tüpüne bağlamak için kısmi olarak birleştirilmişyapının
içine girin (D). Orta açıklığın yukarıdoğru sivrilmesi gerekmektedir (şekil 3).
• Diğer ucu ikinci zemin tüpüne takın (D). Kapanan ve altıgen bir şekil alana kadar
zemin tüpü bağlantısının açık ucu üzerine bir başka zemin tüpü ekleyin (D) (şekil 3).
5
• Bezi yapının üzerine yerleştirin (şekil 4).
• Bezi tüplere göre ayarlamak için yapının altına geçin.
• Kirişler için açıklıklarıbulmak için bezi açın (C). Açıklıklarıüst tüplerin açık uçlarıile
hizalayın (B) (şekil 4).
• Bezin açıklığından, kirişi (C) üst tüplere (B) bağlayın (şekil 4).
• Tüpün ucunu bezin ters tarafında bulunan cep içerisine takabilecek kadar bezi kirişin
(C) üzerine çekin (şekil 4).
• Bezin köşelerini tüplerin köşeleri üzerine yerleştirin (şekil 4).
• Tüplerin etrafına geçirilen kancalarla bezi sabitleyin.
6
• Barınağıdikmek için dikmeleri (J) bağlamayıtamamlayın.
• Zemin tüplerini (I) bağlantılar dikmelerin (J) karşısına gelecek şekilde hizalayın
• Dikmelerden (J) birini kaldırın ve zemin tüpü bağlantısına (D) takın. Kalan dikmeler
(J) için aynıişlemi tekrarlayın (şekil 4).
• Pirinç kancayıtüp tabanıyakınında yer alan deliğe takın (şekil 5).
• İhtiyaca göre kayışlarıgerin (şekil 5).
• Bezin her köşesinde yer alan direkleri sabitleyin ve kazıklar üzerine gerin (şekil 6).
GARANTI
Satın alım tarihinden itibaren iki sene garanti. Bu garanti parçalarıve işçiliği
kapsamaktadır.
Bu garanti normal yıpranma veya uygunsuz kullanıma bağlıhasarları
kapsamamaktadır. Talimatlarımıza uyunuz. Bir fatura veya kasa fişi ibrazıile
garanti süresince yapılacak tamiratlar ücretsizdir (nakliye masraflarıhariç). Garanti
süresinde yapılan bir tamirat ürünün garanti süresini değiştirmeyecektir. Bu garanti
hiç bir şekilde tüketicinin yasal haklarınıetkilemez. Satışsonrasıservis için, lütfen
en yakın Coleman® satıcısına veya tüketici servisimize müracaat ediniz.

14
BG Листовка синструкции
НЕЩА, КОИТО ТРЯБВА ДА ЗНАЕТЕ
• Никога не съхранявайте шатрата, дори иза кратък период от време, без да
яизсушите напълно ида изчеткате полепналата мръсотия. Не пакетирайте
колчета или пръти във вашата шатра. Използвайте отделна чанта за
съхранение.
• КОЛЧЕТАТА ТРЯБВА ДА СЕ ИЗВАЖДАТ ЧРЕЗ ИЗДЪРПВАНЕ НА САМОТО
КОЛЧЕ. НИКОГА НЕ ДЪРПАЙТЕ ПЛАТА НА ШАТРАТА ИЛИ ПРИМКАТА НА
КОЛЧЕТО, ЗА ДА ГО ИЗВАДИТЕ.
• ПРЪТИТЕ НА ШАТРАТА НЕ ТРЯБВА ДА СЕ ОСТАВЯТ ПРИТИСНАТИ ЕДНО
ДО ДРУГО ПРИ СЪХРАНЕНИЕ.
КОГАТО СТЕ ГОТОВИ ДА СГЛОБИТЕ ШАТРАТА СИ
• Изберете равно място без камъни, клони идруги твърди или остри предмети.
• Не сглобявайте шатрата си под дървета.
• За по-лесно поставяне се препоръчват двама или повече хора.
1
• Започнете сВръхната сглобка (A) иКуполните горни пръти (B).
• Вкарайте захващащия край на Куполните горни пръти (B) във Връхната
сглобка иприкрепвайте прътите един по един към сглобката (Фиг. 1).
• Прикрепете Стреховата сглобка (E) към свободния край на Куполните горни
пръти (B) (Фиг. 2).
2
• Сглобете скрепената селастични въжета Стреха иПодкуполните пръти (H, G).
• Скрепете Подкуполните пръти (G) към долния отвор на Стреховата сглобка
(E) (Фиг. 2).
• Прикрепете Ъгловите сглобки (F) към Подкуполните пръти (G) (Фиг. 2).
• Скрепете Стреховите пръти (H) към Ъгловата сглобка (F). Така ще се образува
форма на шестоъгълник (Фиг. 2).
3 -
• Вмъкнете единия край на един Опорен прът (J) вдолната част на Ъгловата
сглобка (F). Не сглобявайте напълно Опорния прът (J). Оставете долната част
да лежи на земята (Фиг. 3).
• Повторете същото состаналите Опорни пръти (J).
4
• Сглобете скрепените селастични въжета Наземни пръти (зелен цвят) (I).
• Работейки под частично сглобената конструкция, вмъкнете единия край в
3-странната Наземна сглобка (D). Централният отвор трябва да сочи нагоре
(Фиг. 3).
• Вмъкнете другия край вдруга Наземна сглобка (D). Продължете сдобавянето
на друг Наземен прът (I) към отворената страна на Наземната сглобка (D),
докато затворите обръча, образувайки формата на шестоъгълник (Фиг. 3).
5
• Разстелете плата върху скелетната конструкция (Фиг. 4).
• Може да се наложи да стоите вътре вконструкцията, за да нагласите купола
над прътите.
• Издърпайте назад плата на куполната стреха иоткрийте отворите за
Стреховите пръти (C). Трябва да можете да напаснете отворите със свободния
край на Куполните горни пръти (B) (Фиг. 4).
• Скрепете Стреховия прът (C) към Куполните горни пръти (B) през отвора в
плата (Фиг. 4).
• Сега издърпайте навън плата на куполната стреха над Стреховия прът (C),
докато стане възможно да вмъкнете края на пръта вджоба от долната страна
на стреховия плат (Фиг. 4).
• Разположете ъглите на плата върху ъглите между прътите (Фиг. 4).
• Закрепете плата към конструкцията чрез прикрепване на куки ипримки около
прътите.
6
• Скрепете напълно Опорните пръти (J), за да изправите шатрата.
• Подравнете Наземните пръти (I), така че Сглобките да са директно пред
Опорните пръти (J)
• Повдигнете един от Опорните пръти (J) иго вмъкнете вНаземната сглобка (D).
Повторете същото за другите Опорни пръти (J) (Фиг.4).
• Вмъкнете месинговата кука вотвора близо до основата на пръта (Фиг. 5)
• Нагласете каишките (ремъците) на куките, за да подобрите изпънатостта
(Фиг. 5).
• Прикрепете опорните въжета към примките за тях вплата във всеки ъгъл иги
опънете навън, закрепени сколчета (Фиг. 6).
ГАРАНЦИЯ
Две години гаранция от датата на закупуване. Покрива както частите, така
иизработката. Тази гаранция не покрива щети от обикновено износване,
скъсване или лошо стопанисване. Спазвайте внимателно установените
инструкции. Гаранционното обслужване се осигурява безплатно (с
изключение на транспортните разходи), само при представяне на фактура
или касова бележка. Гаранционното обслужване не оказва влияние върху
крайния срок на гаранцията. Тази гаранция по никакъв начин не накърнява
законовите права на клиентите. За обслужване се свържете снай-близкия
доставчик на Coleman®. Изчерпателен списък ена разположение от Coleman.

15

www.coleman.eu
GB United Kingdom, Ireland
Consumer Service • Coleman UK Ltd
Gordano Gate Portishead
BRISTOL BS20 7GG
England
Phone: +44 1275 845 024
Fax: +44 1275 849 255
E-mail: [email protected]
FR France • Service Consommateurs Application Des Gaz SAS
Service Téléphonique Information Consommateurs
Route de Brignais
69503 Saint Genis Laval
France
Tél. : +33 (0) 4 78 86 88 94
Fax : +33 (0) 4 78 86 88 38
CH Service Après-Vente / Kundendienst / Servizio clienti
Camping Gaz (Schweiz) AG
Route du Bleuet 7 • 1762 Givisiez
Suisse
Tél. : +41 26 460 40 40
Fax : +41 26 460 40 50
DE Campingaz Kundendienst
Deutschland
Ezetilstraße 5
D-35410 Hungen-Inheiden
Deutschland
Tel. DE : +49 6402 89-0
Fax DE : +49 6402 89-246
Tel. AU : +43 1 6165118
Fax AU : +43 1 6165119
NL Verkoop binnendienst
Coleman Benelux B.V.
Minervum 7168
4817 ZN Breda
Nederland
Tel. : +31 76 572 85 00
Fax : +31 76 571 10 14
IT
Servizio clienti
Camping Gaz Italia Srl
Via Ca’ Nova, 11
25010 Centenaro di Lonato (BS)
Italia
Tel. : +39 (0) 30 99921
Fax : +39 (0) 30 9103172
Servizio Assistenza Tecnica
Numero Verde 800 111147
ES Servicios De Consumidores
PRODUCTOS COLEMAN, S. A.
Cañada Real de las Merinas, nº 13, planta 5
Centro de Negocios Eisenhower
28042 Madrid
España
Tel: +34 91 275 43 96
Fax: +34 91 275 43 97
mailto:[email protected]
PT COLEMAN, S. A.
Cañada Real de las Merinas, nº 13, planta 5
Centro de Negocios Eisenhower
28042 Madrid
España
Tel.: +351 21 415 40 66
Fax: +351 21 415 40 67
CZ Zákaznický servis
Camping Gaz CS s.r.o.
ul.Dopraváků3 • Dům Genius 1
184 00 Praha 8
Česká Republika
Tel:+420-284686711
Fax:+420-284686769
FI E-mail : [email protected]
DK E-mail : [email protected]
SE E-mail : [email protected]
NO E-mail : [email protected]
PL E-mail : [email protected]
SI Rubico trade d.o.o.
Smrekarjeva 1 • 3000 Celje
Slovenija
tel./fax: +386 3 541 3000.
SK Outdoor gaz, s.r.o.
Žilinská cesta 63
013 11 Lietavská Lúčka
Slovensko
Tel., fax: +421 41 500 66 94
HU Mountex • Rózsa utca 16.
2000 Szentendre
Magyarország
tel.: +36 26 501 220
fax: +36 26 501 221.
HR KAMPER d.o.o.
Savska cesta 41, Zagreb
Hrvatska
Tel: +385 1 6311 500
Fax: +385 1 6311 511
www.zagimpex.hr
GR ΚΕΝΤΡΟ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗΣ ΠΕΛΑΤΩΝ
RESOUL (ΔΗΜΚΑ)
Λεωφόρος Τυρταίου, 19014, Αφίδναι Αττικής
Τηλ: (22950) 23111 – 13, Fax: (22950) 23511
www.resoul.gr
TR Gardena Dost
Sanayi Cad. Adil Sokak No, 1
Kartal - Istanbul
Türkiye
Tel: +90 (216) 38 93 939
RO GIPO
Str. Mieilor 17-21 – Bucharest
Rumania
Tel: + 40 (21) 322 6970,
BG Nationals distributors
29-31 N.Mushanov Blv. – 1330 Sofia
Bulgaria
Tel : + 369 (2) 8026 452,
Table of contents
Other Coleman Outdoor Furnishing manuals
Popular Outdoor Furnishing manuals by other brands

Gardiun
Gardiun Tucson KIS3036 instruction manual

Uberhaus
Uberhaus 38115134 Operator's manual

Safavieh Outdoor
Safavieh Outdoor PAT7713 manual

Canvas
Canvas SKYLINE 088-2258-8 manual

Rutland County Garden Furniture
Rutland County Garden Furniture Premium Pergola Assembly instructions

sweeek.
sweeek. BARCELONA ACBS60S2 manual

PHI VILLA
PHI VILLA LOVESEAT SOFA Assembly instructions and user's manual

Courtyard Creations
Courtyard Creations KTS889F-WM Assembly instructions

CASAINC
CASAINC ALUM DOUBLE ROOF GAZEBO 10FT X 10FT Assemble Instruction

mindfull
mindfull Hideaway Hood Assembly instructions

Royal garden
Royal garden BWKSEC207 Assembly instructions

CAZEBOO
CAZEBOO COM-000443 Assembly instructions