COLTRI MCH-5-10-14 EVO CNG User manual

MCH-5-10-14 EVO CNG
HIGH PRESSURE COMPRESSOR FOR NATURAL GAS CNG-NGV
COMPRESSORE AD ALTA PRESSIONE PER GAS METANO CNG-NGV
USE AND MAINTENANCE MANUAL
English
MANUALE USO E MANUTENZIONE
Italiano


MU-CNG51014EVO-1216 MCH-5-10-14 EVO CNG 3 - 52
AEROTECNICA COLTRI®
Via Colli Storici, 177
25015 DESENZANO DEL GARDA (BS) ITALY
Tel. +39 030 9910301 Fax. +39 030 9910283
www.coltri.com
MCH-5-10-14 EVO CNGMCH-5-10-14 EVO CNG
ENGLISH
Dear Customer,
Thank you for choosing an AEROTECNICA COLTRI compressor. This manual
is provided together with the compressor to aid you in the use of the
machine and ensure that your work produces the best possible results.
Please read all the instructions and information provided on the following
pages. Ensure that the manual is at the disposal of the personnel who will
be using/managing the compressor and carrying out any maintenance on
it.
Should you require any clarication, when using the compressor for the rst
time or at any other time it is used, please remember that AEROTECNICA
COLTRI is at your complete disposal.
For routine or unscheduled maintenance note that AEROTECNICA COLTRI
international technical service is able to provide you with assistance and
spare parts as and when required.
To ensure that your requests are dealt quickly, the following information is
provided:
HIGH PRESSURE COMPRESSOR FOR NATURAL GAS CNG-NGV
This manual is the property of AEROTECNICA COLTRI SpA. Reproduction,
whole or partial, is forbidden.
IMPORTANT: BEFORE USING THE COMPRESSOR READ THIS
MANUAL CAREFULLY.
ITALIANO
Gentile cliente,
nel ringraziarLa per aver scelto un compressore “AEROTECNICA COLTRI”,
abbiamo il piacere di consegnarLe il presente manuale, al ne di consentirLe
un uso ottimale del nostro prodotto per una miglior riuscita del Suo lavoro.
La invitiamo a leggere con molta cura le raccomandazioni riportate nelle
pagine a seguire e di mettere il manuale a disposizione del personale che si
occuperà della gestione e della manutenzione del compressore.
AEROTECNICA COLTRI è a sua completa disposizione per tutti gli eventuali
chiarimenti di cui Lei avesse bisogno sia nella fase di avviamento del
compressore che in ogni momento di utilizzo dello stesso.
Nei momenti in cui saranno necessarie operazioni di manutenzione
ordinaria o straordinaria, AEROTECNICA COLTRI mette sin d’ora a Sua
disposizione il proprio Servizio tecnico internazionale per fornirLe tutta
l’assistenza ed i ricambi.
Per un più rapido rapporto di collaborazione vi elenchiamo inoltre come
contattarci:
COMPRESSORE AD ALTA PRESSIONE PER GAS METANO CNG-NGV
Il presente manuale è di proprietà della AEROTECNICA COLTRI SpA, ogni
riproduzione anche parziale è vietata.
AVVERTENZA: PRIMA DI UTILIZZARE IL COMPRESSORE
LEGGERE CON ATTENZIONE IL PRESENTE MANUALE.

4 - 52 MCH-5-10-14 EVO CNG MU-CNG51014EVO-1216
START STOPRESET
MCH-14/ET EVO
START STOP RESET
ab
c
d
ENGLISH
PRELIMINARY TASKS:
- position the compressor in the selected area (see chap “5”);
- check the oil level (see section “7.7”);
- connect the compressor to the gas take-o (see chap. “5.3.2”);
- connect the compressor to the mains connection socket (see chap.“5.3.3”);
- for compressors equipped with a three-phase electric motor, if the
direction of rotation is reversed, the display (d) shows the message
“WRONG PHASE ROTATION”; disconnect the electrical power supply
and invert two of the three phases on the main power lead (see section
“6.1.1”);
- check the pressure switch at every rell (see section “6.2.1”).
REFILLING (See Chap.“6.5”):
- t the hose connector (a) onto the vehicle connector (b);
- start the compressor (c);
- the compressor shuts down automatically when the pressure reaches
200/250bar (2900/3626PSI);
- disconnect the connector (a) from the vehicle (b).
MAINTENANCE:
- periodically replace the intake lter (see section “7.6”);
- periodically check the lubricating oil (see section “7.7”);
- periodically replace the lubricating oil (see section “7.7”);
- check transmission belt tension and if necessary change them (see
section “7.8”);
- periodically replace the rell hoses (see section “7.9”).
WARNING:
- This guide is intended only as a rapid introduction to use of
the compressor.
- This guide is not meant to replace the use and maintenance
manual.
- This compressor must not be used before reading the
entire use and maintenance manual.
QUICK GUIDE
ITALIANO
OPERAZIONI PRELIMINARI:
- posizionare il compressore nel luogo prescelto (vedi cap.“5”);
- vericare il livello dell’olio (vedi cap.“7.7”);
- collegare il compressore alla presa del gas (vedi cap.“5.3.2”);
- collegare il compressore alla presa di alimentazione della rete (vedi
cap.“5.3.3”);
- per compressori equipaggiati con motore elettrico trifase, se il senso di
rotazione è invertito, sul display (d) compare la scritta “WRONG PHASE
ROTATION”; togliere la tensione elettrica e invertire due delle tre fasi tra
loro sull’alimentazione principale (vedi cap.“6.1.1”);
- vericare ogni ricarica il pressostato (vedi cap.“6.2.1”);
RICARICA (Vedi Cap.“6.5”):
- montare l’attacco della frusta (a) sull’attacco del veicolo (b);
- avviare il compressore (c);
- il compressore si spegne automaticamente alla pressione di 200/250bar
(2900/3626PSI);
- scollegare l’attacco (a) dal veicolo (b).
MANUTENZIONE:
- sostituire periodicamente il ltro di aspirazione (vedi cap.“7.6”);
- vericare periodicamente il livello dell’olio lubricante (vedi cap.“7.7”);
- sostituire periodicamente l’olio di lubricazione (vedi cap.“7.7”);
- vericare la tensione delle cinghie di trasmissione e se necessario
sostituirle (vedi cap.“7.8”);
- sostituire periodicamente le fruste di ricarica (vedi cap.“7.9”).
ATTENZIONE:
- Questa guida serve solo ed esclusivamente per un
approccio rapido all’uso del compressore.
- La presente guida non sostituisce in nessun caso il manuale
di uso e manutenzione.
- Si fa divieto di usare il compressore senza aver letto nella
sua integrità il manuale di uso e manutenzione.
GUIDA RAPIDA

MU-CNG51014EVO-1216 MCH-5-10-14 EVO CNG 5 - 52
ENGLISH
CONTENTS
1 - GENERAL 7
1.1 Preliminary information 7
1.2 Required operator training 7
1.3 Important information for the user 7
1.4 Foreword 8
1.5 Warranty 8
1.6 Assistance 9
1.7 Responsibility 9
1.8 Purpose of the machine 10
1.9 Where the machine may be used 11
1.10 Running in and testing the compressor 11
1.10.1 Tightening torque values 12
2 - BASIC INFORMATION ON THE COMPRESSOR 12
2.1 Description of the compressor 12
2.2 Identication the compressor 12
2.3 General instructions 13
3 - SAFETY REGULATIONS 13
3.1 General safety rules 13
3.1.1 Know the machine 13
3.1.2 Protective clothing 14
3.1.3 Emergency equipment 14
3.1.4 Checks and maintenance 14
3.2 General precautions 14
3.2.1 Important safety information 16
3.2.2 Accident prevention 16
3.2.3 Working safety 16
3.2.4 Noise level 16
3.2.5 Residual risk zones 17
3.3 Safety info labels: location 18
3.3.1 Safety info labels: description 18
3.4 General safety regulations 21
3.4.1 Care and maintenance 21
3.4.2 Fire extinguishers and rst aid 21
3.5 Maintenance precautions 21
3.5.1 Periodic replacement of essential safety parts 21
3.5.2 Tools 21
3.5.3 Personnel 22
3.5.4 Keeping the compressor clean 22
3.5.5 Warning signs 22
4 - TECHNICAL DATA 23
4.1 Technical characteristics 23
4.1.1 Crankcase, crankshaft, cylinder, pistons 23
4.1.2 Valves 23
4.1.3 Safety valves 23
4.1.4 Lubrication 23
4.1.5 Cooling tubes 23
4.1.6 Frame, guards 23
4.1.7 Pressure gauges 23
4.2 Machine parts 24
4.3 Technical characteristics 25
4.4 Pressure circuit 26
4.5 Wiring diagram 27
ITALIANO
INDICE
1 - DESCRIZIONE GENERALE 7
1.1 Informazioni preliminari 7
1.2 Formazione richiesta all’operatore 7
1.3 Avvertenze per l’uso 7
1.4 Premessa 8
1.5 Garanzia 8
1.6 Assistenza 9
1.7 Responsabilità 9
1.8 Uso previsto 10
1.9 Ambiente di utilizzo previsto 11
1.10 Rodaggio e collaudo del compressore 11
1.10.1 Valori coppia di serraggio 12
2 - CARATTERIZZAZIONE DEL COMPRESSORE 12
2.1 Descrizione del compressore 12
2.2 Identicazione del compressore 12
2.3 Istruzioni generali 13
3 - PRESCRIZIONI DI SICUREZZA 13
3.1 Norme di sicurezza generali 13
3.1.1 Conoscere a fondo il compressore 13
3.1.2 Portare indumenti protettivi 14
3.1.3 Usare un’attrezzatura di sicurezza 14
3.1.4 Avvertenze per le veriche e la manutenzione 14
3.2 Precauzioni generali 14
3.2.1 Avvertenze di sicurezza 16
3.2.2 Sicurezza antinfortunistica 16
3.2.3 Sicurezza di esercizio 16
3.2.4 Livello sonoro 16
3.2.5 Zone a rischio residuo 17
3.3 Ubicazione delle targhette di sicurezza 18
3.3.1 Descrizione delle targhette di sicurezza 18
3.4 Regole generali di sicurezza 21
3.4.1 Cura e manutenzione 21
3.4.2 Estintore incendi e primo soccorso 21
3.5 Precauzioni per la manutenzione 21
3.5.1 Sostituzione periodica delle parti fondamentali per la sicurezza 21
3.5.2 Attrezzi 21
3.5.3 Personale 22
3.5.4 Mantenere pulito il compressore 22
3.5.5 Targhe di avvertenza 22
4 - DATI TECNICI 23
4.1 Caratteristiche tecniche 23
4.1.1 Monoblocco, collo d’oca, pistoni, cilindri 23
4.1.2 Valvole 23
4.1.3 Valvole di sicurezza 23
4.1.4 Lubricazione 23
4.1.5 Tubi di rareddamento 23
4.1.6 Telaio, carter di protezione 23
4.1.7 Manometri 23
4.2 Nomenclatura 24
4.3 Tabella caratteristiche tecniche 25
4.4 Circuito di pressione 26
4.5 Schema elettrico 27

6 - 52 MCH-5-10-14 EVO CNG MU-CNG51014EVO-1216
ENGLISH
5 - HANDLING AND INSTALLATION 28
5.1 Unpacking 28
5.2 Handling 28
5.3 Installation 29
5.3.1 Positioning 29
5.3.2 Connecting the compressor to the gas mains 30
5.3.3 Electrical connection 30
6 - USING THE COMPRESSOR 31
6.1 Preliminary checks before using for the rst time 31
6.1.1 Checking for proper electrical connection 31
6.2 Checks to be run at the start of each working day 31
6.2.1 Checking the pressure switch 31
6.2.2 Checking that the ex hoses are in good condition 32
6.2.3 Lubricating oil level check 32
6.2.4 Storing technical documentation 32
6.3 Control panel 33
6.4 Starting and shutting down 35
6.5 Rell 36
7 - MAINTENANCE 38
7.1 Foreword 38
7.2 General 38
7.3 Unscheduled work 39
7.4 Scheduled maintenance table 39
7.5 Troubleshooting 40
7.6 Changing the intake lter 41
7.7 Checking and changing the lubricating oil 42
7.8 Transmission belt 44
7.9 Changing the ex hose 45
8 - STORAGE 46
8.1 Stopping the machine for a brief period 46
8.2 Stopping the machine for a long period 46
9 - DISMANTLING AND PUTTING OUT OF SERVICE 47
9.1 Waste disposal 47
9.2 Dismantling the compressor 47
10 - MAINTENANCE REGISTER 48
10.1 Assistance service 48
10.2 Scheduled maintenance 48
10.3 Using the compressor under heavy-duty conditions 48
10.4 The Customer Care Centre 48
10.5 Scheduled maintenance registry coupons 49
ITALIANO
5 - MOVIMENTAZIONE E INSTALLAZIONE 28
5.1 Imballaggio 28
5.2 Movimentazione 28
5.3 Installazione 29
5.3.1 Posizionamento 29
5.3.2 Collegamento del compressore alla rete di
distribuzione gas
30
5.3.3 Collegamento elettrico 30
6 - USO DEL COMPRESSORE 31
6.1 Controlli preliminari della prima messa in servizio 31
6.1.1 Verica collegamento fasi elettriche 31
6.2 Controlli prima dell’inizio di ogni giornata lavorativa 31
6.2.1 Verica pressostato 31
6.2.2 Controllo dell’integrità delle fruste di ricarica 32
6.2.3 Verica livello olio lubricante 32
6.2.4 Custodia documentazione tecnica 32
6.3 Pannello di comando 33
6.4 Avviamento e spegnimento 35
6.5 Ricarica 36
7 - MANUTENZIONE 38
7.1 Premessa 38
7.2 Norme generali 38
7.3 Interventi straordinari 39
7.4 Tabella manutenzioni programmate 39
7.5 Tabella guasti e anomalie 40
7.6 Sostituzione ltro di aspirazione 41
7.7 Controllo e sostituzione olio lubricante 42
7.8 Cinghia di trasmissione 44
7.9 Sostituzione frusta 45
8 - IMMAGAZZINAMENTO 46
8.1 Fermo macchina per brevi periodi 46
8.2 Fermo macchina per lunghi periodi 46
9 - SMANTELLAMENTO, MESSA FUORI SERVIZIO 47
9.1 Smaltimento dei riuti 47
9.2 Smantellamento del compressore 47
10 - REGISTRO DELLE MANUTENZIONI 48
10.1 Servizio di assistenza 48
10.2 Interventi di manutenzione programmata 48
10.3 Utilizzo del compressore in condizioni gravose 48
10.4 Il Customer Care Centre 48
10.5 Tagliandi registro manutenzioni programmate 49

MU-CNG51014EVO-1216 MCH-5-10-14 EVO CNG 7 - 52
ENGLISH
IMPORTANT: Refers to additional information or suggestions
for proper use of the compressor.
WARNING: Refers to dangerous situations that may occur
during use of the compressor: aims to prevent damage to
objects and the compressor itself.
DANGER: Refers to dangerous situations that may occur
during use of the compressor: aims to ensure worker safety.
1 - GENERAL
1.3 IMPORTANT INFORMATION FOR THE USER
1.1 PRELIMINARY INFORMATION
1.2 REQUIRED OPERATOR TRAINING
Do not destroy or modify the manual and update it with inserts published
by producer only.
Machine type: High pressure compressor
for natural gas CNG-NGV
Model: MCH-5-10-14/ET EVO CNG
Manufacturer’s data: AEROTECNICA COLTRI SpA
Via Colli Storici, 177
25015 DESENZANO DEL GARDA (BRESCIA) - ITALY
Telephone: +39 030 9910301 - +39 030 9910297
Fax: +39 030 9910283
http: www.coltri.com
This manual must be read carefully:
- all compressor operators / maintenance personnel must read this entire
manual with due care and attention and observe the instructions/
information contained herein.
- the operator must possess the required training for operation of the
compressor and that he/she has read the manual.
The information/instructions for compressor use contained in this manual
only concern the AEROTECNICA COLTRI Mod.:
MCH-5-10-14 EVO CNG
The instruction manual must be read and used as follows:
- read this manual carefully, treat it as an essential part of the compressor;
- the instruction manual must be kept where it can readily be consulted by
compressor operators and maintenance sta;
- keep the manual for the working life of the compressor;
- make sure updates are incorporated in the manual;
- make sure the manual is given to other users or subsequent owners in
the event of resale;
- keep the manual in good condition and ensure its contents remain
undamaged;
- do not remove, tear or re-write any part of the manual for any reason;
- keep the manual protected from damp and heat;
- if the manual is lost or partially damaged and its contents cannot be read
it is advisable to request a copy from the manufacturer.
Important: you must understand the following symbols and their meaning.
They highlight essential information:
ITALIANO
AVVERTENZA: In riferimento ad integrazioni o suggerimenti
per l’uso corretto della macchina.
ATTENZIONE: In riferimento a situazioni di pericolo che si
possono vericare con l’uso della macchina per evitare danni
a cose ed alla macchina stessa.
PERICOLO: In riferimento a situazioni di pericolo che si
possono vericare con l’uso della macchina per garantire la
sicurezza alle persone.
1 - DESCRIZIONE GENERALE
1.3 AVVERTENZE PER L’USO
1.1 INFORMAZIONI PRELIMINARI
1.2 FORMAZIONE RICHIESTA ALL’OPERATORE
Non distruggere, non modicare, integrare solo con fascicoli aggiuntivi
pubblicati dal produttore.
Tipo di macchina: Compressore ad alta pressione
per gas metano CNG-NGV
Modello: MCH-5-10-14/ET EVO CNG
Dati costruttore: AEROTECNICA COLTRI SpA
Via Colli Storici, 177
25015 DESENZANO DEL GARDA (BRESCIA) - ITALY
Telefono: +39 030 9910301 - +39 030 9910297
Fax: +39 030 9910283
http: www.coltri.com
Attenta lettura del presente manuale:
- ogni operatore e personale addetto alla manutenzione del
compressore dovrà leggere interamente con la massima attenzione il
presente manuale e rispettare quanto è riportato.
- l’operatore deve possedere i requisiti attitudinali alla conduzione del
compressore ed abbia preso attenta visione del manuale.
Le norme d’esercizio contenute nel presente manuale valgono
esclusivamente per i compressori AEROTECNICA COLTRI Mod.:
MCH-5-10-14 EVO CNG
Il manuale istruzioni deve essere letto ed utilizzato nel seguente modo:
- leggere attentamente il manuale istruzioni e considerarlo parte
integrante del compressore;
- il manuale istruzioni deve essere facilmente reperibile dal personale
addetto alla guida ed alla manutenzione;
- custodire il manuale per tutta la durata del compressore;
- assicurarsi che qualsiasi aggiornamento pervenuto venga incorporato
nel testo;
- consegnare il manuale a qualsiasi altro utente o successivo proprietario
del compressore;
- impiegare il manuale in modo tale da non danneggiare tutto o in parte il
contenuto;
- non asportare, strappare o riscrivere per alcun motivo parti del manuale;
- conservare il manuale in zone protette da umidità e calore;
- nel caso il manuale venga smarrito o parzialmente rovinato e quindi non
sia più possibile leggere completamente il suo contenuto è opportuno
richiedere un nuovo manuale alla casa costruttrice.
Prestare la massima attenzione ai seguenti simboli ed al loro signicato. La
loro funzione è dare rilievo ad informazioni particolari quali:

8 - 52 MCH-5-10-14 EVO CNG MU-CNG51014EVO-1216
ENGLISH
The regulations/instructions for use contained in this manual constitute an
essential component of the supplied compressor.
These regulations/instructions are intended for an operator who has
already been trained to use this type of compressor. They contain all the
information necessary and essential to safety and ecient, proper use of
the compressor.
Hurried or careless preparation leads to improvisation, which is the cause
of accidents.
Before beginning work, read the following suggestions carefully:
- before using the compressor, gain familiarity with the tasks to be
completed and the admissible working position;
- the operator must always have the instruction manual to hand;
- program all work with due care and attention;
- you must have a detailed understanding of where and how the
compressor is to be used;
- before starting work make sure that safety devices are working properly
and that their use is understood; in the event of any doubts do not use
the compressor;
- observe the warnings given in this manual with due care and attention;
- constant and careful preventive maintenance will always ensure a high
level of safety when using the compressor. Never postpone repairs and
have them carried out by specialised personnel only; use only original
spare parts.
AEROTECNICA COLTRI SpA guarantees that its compressors are free from
defects design, workmanship and th e used materials for a period of 1
year starting from the date of delivery of the compressor; should the
customer note any aws and/or defects he must report them, in writing,
to AEROTECNICA COLTRI SpA within 8 days of their discovery otherwise the
warranty shall be rendered null and void.
The warranty only covers aws and faults that occur where the compressor
is used properly in compliance with the instructions contained in this
manual and where periodic maintenance is carried out.
The warranty does not cover faults caused by improper use of the
compressor, exposure to atmospheric agents (rain etc.) or damage during
transport; all materials subject to wear and those subject to periodic
maintenance are not covered by the warranty and are to be paid for by the
IMPORTANT: The materials supplied by AEROTECNICA COLTRI
SpA are covered by a 1 year warranty, the validity of which
begins when the compressor is put into service as proven by
the delivery document.
AEROTECNICA COLTRI SpA shall repair or replace those parts
it acknowledges to be faulty during the warranty period.
In replacing the faulty part AEROTECNICA COLTRI SpA shall
not be liable for any other expenses sustained by the dealer
or his customer such as presumed damage (present or future),
lost earnings or nes.
Routine and unscheduled maintenance must be carried
out in compliance with the instructions contained in this
manual. Should the required work not be covered by the
manual or assistance be required you are advised to contact
AEROTECNICA COLTRI SpA in writing, even where agreements
have already been made on the phone. AEROTECNICA COLTRI
SpA cannot be held liable for any delays or failure to execute
work.
AEROTECNICA COLTRI SpA cannot be held liable for any
damage or malfunctions caused by work carried out on the
compressor by unauthorised personnel.
1.4 FOREWORD
1.5 WARRANTY
ITALIANO
Le norme di servizio descritte nel presente manuale, costituiscono parte
integrante della fornitura del compressore.
Tali norme, inoltre, sono destinate all’operatore già istruito espressamente
per condurre questo tipo di compressore e contengono tutte le
informazioni necessarie ed indispensabili per la sicurezza di esercizio e
l’impiego ottimale, non scorretto, del compressore.
Preparazioni arettate e lacunose costringono all’improvvisazione e ciò è
causa di molti incidenti.
Primadi iniziare illavoro,leggere attentamentee rispettarescrupolosamente
i seguenti suggerimenti:
- prendere condenza, prima di iniziare ad usare il compressore, di
qualsiasi operazione e posizione ammissibile di esercizio;
- l’operatore deve sempre avere in qualsiasi momento a disposizione il
manuale istruzioni;
- programmare ogni intervento con cura;
- conoscere dettagliatamente dove e come è previsto l’impiego del
compressore;
- prima di iniziare i lavori assicurarsi che i dispositivi di sicurezza funzionino
correttamente e non si abbiano dubbi sul loro funzionamento; in caso
contrario non utilizzare in nessun caso il compressore;
- osservare accuratamente le avvertenze relative a pericoli speciali
riportate in questo manuale;
- una manutenzione preventiva costante ed accurata garantisce sempre
l’elevata sicurezza di esercizio del compressore. Non rimandare mai
riparazioni necessarie e farle eseguire solo ed esclusivamente da
personale specializzato, ed impiegare soltanto ricambi originali.
AEROTECNICA COLTRI SpA garantisce i compressori da qualsiasi vizio o
difetto di progettazione, di fabbricazione o del materiale utilizzato, che
eventualmente dovesse manifestarsi entro 1 anno dalla consegna del
compressore; il cliente deve annunciare alla AEROTECNICA COLTRI SpA i
vizi e/o difetti eventualmente riscontrati entro 8 giorni dalla scoperta, per
iscritto, pena decadenza della garanzia.
La garanzia vale solo per i vizi e difetti che si manifestino nelle condizioni
di corretto impiego del compressore, seguendo le istruzioni del presente
manuale ed eettuando la previste manutenzioni periodiche.
Sono espressamente esclusi dalla garanzia guasti derivanti da un uso
improprio del compressore, da agenti atmosferici, da danneggiamenti
imputabili al trasporto; tutti i materiali di consumo e di manutenzione
periodica non rientrano nella garanzia e sono interamente a carico del
AVVERTENZA: I materiali forniti da AEROTECNICA COLTRI SpA
godono di una garanzia di 1 anno a decorrere dalla messa in
servizio, comprovata dal documento di consegna.
AEROTECNICA COLTRI SpA si riserva di riparare, o sostituire,
i pezzi da essa riconosciuti difettosi durante il periodo di
garanzia.
Con la sostituzione del pezzo ritenuto difettoso,
AEROTECNICA COLTRI SpA si ritiene libera da qualsiasi
altra spesa sostenuta dal Concessionario e dal Cliente del
Concessionario come danno presunto, presente o futuro, tipo
mancato guadagno, pena convenzionale.
Le manutenzioni ordinarie e straordinarie devono
avvenire in accordo alle istruzioni contenute nel presente
manuale. Per tutti i casi non compresi e per ogni genere
di assistenza si raccomanda di contattare direttamente
AEROTECNICA COLTRI SpA in forma scritta, anche nel caso
di accordi presi telefonicamente. AEROTECNICA COLTRI SpA
non si assume nessuna responsabilità per eventuali ritardi o
mancati interventi.
AEROTECNICA COLTRI SpA non si ritiene responsabile di
eventuali danni o malfunzionamenti dovuti ad interventi
tecnici eseguiti sul compressore da personale non autorizzato.
1.4 PREMESSA
1.5 GARANZIA

MU-CNG51014EVO-1216 MCH-5-10-14 EVO CNG 9 - 52
ENGLISH
customer in full; in any event the warranty is rendered null and void if the
compressor is tampered with or if work is carried out on it by
personnel who have not been authorised by AEROTECNICA COLTRI SpA.
A compressor that has been acknowledged as faulty on account of aws
in design, workmanship or used materials shall be repaired or replaced
free of charge by AEROTECNICA COLTRI SpA at its plant in Desenzano del
Garda (BRESCIA); costs regarding transport, delivery of spare parts and any
materials subject to wear shall be met by the customer.
Should warranty-covered work need to be carried out on the customer’s
premises, travel and accommodation costs for personnel sent by
AEROTECNICA COLTRI SpA. shall be met by the customer.
The act of taking delivery of machines and/or faulty components or
the sending of technicians to assess the presumed defects and/or aws
reported by the customer does not in itself imply acknowledgement that
the defect is covered by warranty.
Repairs and/or replacements made by AEROTECNICA COLTRI SpA during
the warranty period do not in any way prolong the latter itself.
Acknowledgement that a defect is covered by warranty does not in
itself mean that AEROTECNICA COLTRI SpA is in any way liable to award
compensation.
AEROTECNICA COLTRI SpA cannot be held liable for any other direct or
indirect damages imputable to compressor defects and aws (loss of
production or earnings etc.) except in cases where serious negligence is
demonstrated.
WARNING: Maintenance and repairs must only be carried out
using original spare parts.
AEROTECNICA COLTRI SpA cannot be held liable for any
damages caused by failure to observe this rule.
The compressor is guaranteed as per the contractual
agreements made at the time of sale.
Failure to observe the regulations and instructions for use
contained in this manual shall render the warranty null and
void.
1.6 ASSISTANCE
1.7 RESPONSIBILITY
AEROTECNICA COLTRI SpA technicians are at your disposal for all routine/
unscheduled maintenance work.
Please forward your request for assistance to AEROTECNICA COLTRI SpA by
sending a fax or e-mail to:
Fax. +39 030 9910283
AEROTECNICA COLTRI SpA considers itself exonerated from any
responsibility or obligation regarding injury or damage caused by:
- failure to observe the instructions contained in this manual that concern
the running, use and maintenance of the compressor;
- violent actions or incorrect manoeuvres during use or maintenance of
the compressor;
- modications made to the compressor without prior written
authorisation from AEROTECNICA COLTRI SpA;
- incidents beyond the scope of routine, proper use of the compressor.
In any case, should the user impute the incident to a defect of the
compressor, he/she must demonstrate that the damage has been a major
and direct consequence of this “defect”.
ITALIANO
cliente; in ogni caso la garanzia decade automaticamente ove il compressore
abbia subito manomissioni od interventi da parte di tecnici non autorizzati
dalla AEROTECNICA COLTRI SpA.
Il compressore che sia stato riconosciuto difettoso per vizi di progettazione,
di fabbricazione o del materiale, verrà riparato o sostituito gratuitamente
da AEROTECNICA COLTRI SpA presso il proprio stabilimento in Desenzano
del Garda (BRESCIA); sono a carico esclusivo del cliente le spese di trasporto,
spedizione per i pezzi di ricambio ed eventuali materiali di consumo.
Qualora sia necessario un intervento in garanzia presso il cliente, sono a
carico di quest’ultimo le spese vive di viaggio e trasferta per il personale
inviato da AEROTECNICA COLTRI SpA.
La presa in consegna delle macchine e/o di eventuali componenti difettosi
o le eventuali trasferte, per la verica di difetti e/o vizi denunciati dal cliente
non comporteranno, in ogni caso, alcun riconoscimento implicito in ordine
all’operatività della garanzia.
Riparazioni e/o sostituzioni eettuate da AEROTECNICA COLTRI SpA,
durante il periodo di garanzia, non prolungano la durata della stessa.
Il riconoscimento della garanzia non comporta di per se alcuna
responsabilità risarcitoria a carico di AEROTECNICA COLTRI SpA.
Per quanto riguarda eventuali danni a persone e cose, nonché ogni
altro danno diretto o indiretto (mancata produzione o lucro cessante
ecc.), eventualmente imputabile a vizi e difetti del compressore,
AEROTECNICA COLTRI SpA non assume alcuna responsabilità, al di fuori dei
casi in cui sia ravvisabile una colpa grave a suo carico.
ATTENZIONE: Per le operazioni di manutenzione o riparazioni
fare sempre uso esclusivo di pezzi di ricambio originali.
AEROTECNICA COLTRI SpA declina ogni responsabilità per
danni che si dovessero vericare per inadempienza di quanto
sopra.
Il compressore è garantito secondo gli accordi contrattuali
stipulati alla vendita.
La garanzia tuttavia decade qualora non siano state osservate
le norme ed istruzioni d’uso previste dal presente manuale.
1.6 ASSISTENZA
1.7 RESPONSABILITÀ
I tecnici di AEROTECNICA COLTRI SpA sono disponibili per qualsiasi
intervento di manutenzione ordinaria e straordinaria.
La richiesta di intervento deve essere inoltrata ad AEROTECNICA COLTRI SpA
inviando un fax o una e-mail ai seguenti numeri:
Fax. +39 030 9910283
AEROTECNICA COLTRI SpA si ritiene esonerata da ogni responsabilità
ed obbligazione per qualsiasi incidente a persone o a cose, che possano
vericarsi a causa di:
- mancata osservanza delle istruzioni riportate nel presente manuale
per quanto riguarda la conduzione, l’impiego e la manutenzione del
compressore;
- azioni violente o manovre errate nell’impiego e nella manutenzione del
compressore;
- modiche apportate al compressore senza previa autorizzazione scritta
da AEROTECNICA COLTRI SpA;
- avvenimenti comunque estranei al normale e corretto uso del
compressore.
In ogni caso, qualora l’utente imputasse l’incidente ad un difetto del
compressore, dovrà dimostrare che il danno avvenuto è stato una principale
e diretta conseguenza di tale“difetto”.

10 - 52 MCH-5-10-14 EVO CNG MU-CNG51014EVO-1216
ENGLISH
DANGER:
- Use only tested, certied tanks: do not exceed the working
pressure indicated on them.
- Use the compressor in areas free from dust, risk of
explosion, corrosion and re.
- Gas is highly ammable: it is therefore strictly forbidden
to smoke and/or use naked ames. Use of equipment that
can cause sparks is also strictly forbidden.
- Improper use could have serious consequences for the
user .
- Do not disconnect the hose from the ttings or the clamp
when it is under pressure.
- The power lead plug must be disconnected:
- if there is a problem during use;
- before carrying out any cleaning or maintenance tasks.
- Never pull the plug out by tugging the lead. Make sure
the lead is not bent at a sharp angle and that it does not
rub against any sharp edges. Use of extensions is not
recommended.
- Never run the compressor when:
- the power lead is damaged;
- there is evident damage;
- the covers/guards are removed.
- All routine and unscheduled maintenance tasks must be
carried out with the compressor at standstill, the electrical
power supply disconnected and the pumping circuit
depressurised.
- After switching o the compressor wait about 30 minutes
before carrying out any maintenance tasks so as to prevent
burns.
- The high pressure ex hose that connects to the tanks (also
called the rell hose) must be in good condition, especially in
the areas near the ttings. The plastic sheath that covers the
pipe must not show any signs of abrasion otherwise damp
could get in, corrode the steel braid and weaken it. The hose
must be changed periodically (yearly) or when it shows signs
of wear. Failure to observe this rule could seriously endanger
the users’ safety. Make sure the minimum bending radius of
the hose is no less than 250 mm.
- Compressors for natural gas must only be installed
outdoors and always protected from weather.
- Compressors for natural gas must be positioned well away
from windows and, in any case, must never be positioned
in closed areas so as to prevent the danger of an indoor gas
build-up.
To ensure maximum working eciency, AEROTECNICA COLTRI has
constructed the compressor with carefully selected components and
materials. The compressor is tested prior to delivery. Continued compressor
eciency over time will also depend on proper use and maintenance as per
the instructions contained in this manual.
All the components, connections and controls used in its construction have
been designed and built to a high degree of safety so as to resist abnormal
strain or in any case a strain greater than that indicated in the manual.
Materials are of the nest quality; their introduction and storage in the
company and their utilisation in the workshop are controlled constantly so
as to prevent any damage, deterioration or malfunction.
1.8 PURPOSE OF THE MACHINE
The compressors are designed to compress natural (methane) gas supplied
by mains distribution networks.
Any other use is inappropriate: the manufacturer cannot be held liable for any
personal injury or damage to objects / the machine itself caused by improper
use.
ITALIANO
PERICOLO:
- Utilizzare solo serbatoi collaudati con relativo certicato e
non superare la pressione di esercizio riportata sugli stessi.
- Utilizzare il compressore in ambienti dove non esistano
polveri e pericoli di esplosione, corrosione, incendio.
- Il gas è altamente inammabile si fa quindi divieto di
fumare e/o usare amme libere, è altresì importante non
utilizzare attrezzi in grado di causare scintille.
Tenere il compressore distante da sorgenti di calore.
- Un utilizzo non conforme a quanto previsto potrebbe
causare gravi conseguenze all’utilizzatore.
- Non sconnettere la frusta dai raccordi o dalla staa quando
è sotto pressione.
- La spina di alimentazione elettrica va disinserita:
- in caso di inconveniente durante l’uso;
- prima di ogni pulizia o manutenzione.
- Non estrarre mai la spina tirando il cavo. Fare in modo
che il cavo non si pieghi ad angolo o passi contro spigoli
taglienti. Si sconsiglia l’uso di prolunghe.
- Il compressore non va mai messo in funzione quando:
- il cavo elettrico è danneggiato;
- presenta danni evidenti;
- i carter di protezione non sono montati.
- Tutte le operazioni di manutenzione ordinaria e
straordinaria vengono eettuate con il compressore fermo,
scollegando l’alimentazione elettrica e con il circuito di
pompaggio depressurizzato.
- Attendere circa 30 minuti dallo spegnimento del
compressore prima di intervenire per eventuali
manutenzioni onde evitare scottature.
- Il tubo essibile ad alta pressione di collegamento al
serbatoio chiamato anche frusta di ricarica deve essere in
buone condizioni soprattutto nella zona dei raccordi. La
guaina di plastica che ricopre il tubo non deve presentare
escoriazioni altrimenti l’umidità, inltrandosi, potrebbe
corrodere la treccia d’acciaio riducendone la resistenza.
La frusta va sostituita periodicamente (annualmente) o
quando presenta segni di usura. La non osservanza della
presente norma implica gravi pericoli agli operatori.
Osservare che il raggio minimo di curvatura della frusta
non sia inferiore a 250mm.
- I compressori per gas metano devono essere installati solo
all’aperto e riparati da agenti atmosferici.
- I compressori per gas metano devono essere posizionati
distanti da nestre o comunque in luoghi non chiusi onde
evitare pericolo di accumulo gas all’interno dei locali.
Allo scopo di assicurare la massima adabilità di esercizio,
AEROTECNICA COLTRI ha eettuato un’accurata scelta dei materiali e
dei componenti da impiegare nella costruzione dell’apparecchiatura,
sottoponendola a regolare collaudo prima della consegna. Il buon
rendimento nel tempo del compressore dipende anche da un corretto uso
e da un’adeguata manutenzione preventiva secondo le istruzioni riportate
in questo manuale.
Tutti gli elementi costruttivi, gli organi di collegamento e comando sono
stati progettati e realizzati con un grado di sicurezza tale da poter resistere a
sollecitazioni anomale o comunque superiori a quelle indicate nel presente
manuale. I materiali sono della migliore qualità e la loro introduzione in
azienda, lo stoccaggio e l’impiego in ocina è costantemente controllato
al ne di garantire l’assenza di danni, deterioramenti, malfunzionamenti.
1.8 USO PREVISTO
I compressori, sono previsti per ottenere la compressione di gas naturale
(metano) prelevandolo dalla rete di distribuzione.
Ogni altro utilizzo è da ritenersi non appropriato ed il costruttore declina
ogni responsabilità per eventuali danni a persone, cose o alla macchina
stessa che ne possono derivare.

MU-CNG51014EVO-1216 MCH-5-10-14 EVO CNG 11 - 52
ENGLISH
DANGER:
- Before carrying out any work on the compressor each
operator must have a perfect understanding of how the
compressor works, know how to use the controls and have
read the technical information contained in this manual.
- It is forbidden to use the compressor under conditions /
for purposes other than those indicated in this manual
and AEROTECNICA COLTRI cannot be held liable for
breakdowns, problems or accidents caused by failure to
observe this rule.
- Check that the ttings provide a proper seal by wetting
them with soapy water: eliminate any leaks.
- Do not attempt to repair high pressure hoses by welding
them.
- It is forbidden to tamper with, alter or modify, even
partially, the systems and equipment described in this
instruction manual, especially as safety guards and safety
symbols are concerned.
- It is also forbidden to carry out work in any way other than
that described or to neglect the illustrated safety tasks.
- The safety information and the general information given
in this manual are highly important.
- The MCH-05/10/14 EVO CNG compressors conform to “EU
Directive 94/9/CE - ATEX concerning products designed to
be used in potentially explosive atmospheres”.
Compressors for natural gas must be installed outdoors and protected from
weather, or in areas where the air recycle rate is greater than the maximum
compressor ow rate. Do not position the compressor in places where there
is any chance of gas accumulating indoors.
The compressor must only be used in environments having the
characteristics described in the following table.
AREA OF MACHINE USE: ESSENTIAL DATA TABLE
Temperature ambient °C - (°F) Min.-5°C (+23°F)
Max.+40°C (+104°F)
Air humidity % max.80%
Tolerated weather conditions
rain
hail
snow
None
Maximum moisture content in gas mg/Nm3- lb/MMSCF 80 - 5
Max tilt angle (bank) % 6
Check that the area in which the compressor is to be positioned is adequately
ventilated: good air exchange with no dust and no risk of explosion, corrosion
or re.
For use in places where temperatures are dierent from those indicated in the
table, please contact AEROTECNICA COLTRI.
Make sure that lighting in the area is sucient to identify every detail (such as
the writing on the info plates/stickers); use articial lighting where daylight on
its own is insucient.
Each compressor is carefully run and tested prior to delivery.
A new compressor must nevertheless be used with caution during the rst
5 working hours so as to complete proper running in of its components.
If the compressor is subject to an excessive workload during initial use, its
potential eciency will be prematurely compromised and functionality
soon reduced. During the running in period proceed as follows:
After the rst 50 hours carry out-in addition to the scheduled maintenance
the following tasks:
- change the compressor oil;
- check and adjust nuts and bolts.
1.10 RUNNING IN AND TESTING THE COMPRESSOR
1.9 WHERE THE MACHINE MAY
ITALIANO
ATTENZIONE:
- Prima di iniziare qualsiasi lavoro sul compressore ogni
operatore deve conoscere perfettamente il funzionamento
del compressore e dei suoi comandi ed aver letto e capito
tutte le informazioni tecniche contenute nel presente
manuale.
- Si fa divieto di impiegare il compressore in condizioni
o per uso diverso da quanto indicato nel presente
manuale e AEROTECNICA COLTRI non può essere ritenuta
responsabile per guasti, inconvenienti o infortuni dovuti
alla non ottemperanza a questo divieto.
- Controllare la tenuta dei raccordi bagnandoli con
dell’acqua e sapone ed eliminare le eventuali perdite.
- Non riparare le tubazioni ad alta pressione con delle
saldature.
- Si fa divieto di manomettere, alterare o modicare, anche
parzialmente, gli impianti o le apparecchiature oggetto del
manuale di istruzione, ed in particolare i ripari previsti e i
simboli per la sicurezza delle persone.
- Si fa altresì divieto di operare in modo diverso da quanto
indicato o di trascurare operazioni necessarie alla sicurezza.
- Particolarmente importanti sono le indicazioni per la
sicurezza, oltre a informazioni di carattere generale
riportate su questo manuale.
- I compressori MCH-5-10-14 EVO CNG sono conformi alla
“Direttiva 94/9/CE - ATEX in materia di prodotti destinati ad
essere utilizzati in atmosfere potenzialmente esplosive”.
I compressori per gas metano devono essere installati all’aperto e riparati
da agenti atmosferici, o in ambienti in cui il ricircolo d’aria sia maggiore
della portata massima del compressore. Non posizionare il compressore in
luoghi dove vi sia la possibilità di accumulo di gas all’interno dei locali.
L’utilizzo del compressore deve avvenire in ambienti con le caratteristiche
descritte nella tabella seguente.
TABELLA DATI SULL’AMBIENTE D’UTILIZZO PREVISTO
Temperatura ambiente °C - (°F) Min.-5°C (+23°F)
Max.+40°C (+104°F)
Umidità dell’aria % max.80%
Agenti atmosferici tollerati
pioggia
grandine
neve
Nessuno
Massimo contenuto di acqua nel gas mg/Nm3- lb/MMSCF 80 - 5
Inclinazione max di utilizzo % 6
Vericare che nel luogo prescelto per il posizionamento ci siano le condizioni
di ventilazione adeguate: buon ricambio d’aria, assenza di polveri, non siano
presenti rischi d’esplosione, di corrosione o d’incendio.
Per l’utilizzo in ambiente con temperature diverse da quelle riportate in tabella,
contattare AEROTECNICA COLTRI.
Accertarsi che al compressore giunga una suciente illuminazione, tale da poter
individuare facilmente ogni dettaglio (specie le scritte sulle targhette); integrare
la zona con luce articiale se quella naturale non soddisfa i requisiti citati.
Ogni compressore viene scrupolosamente rodato e collaudato prima della
consegna.
Un compressore nuovo deve comunque venire utilizzato con cautela per le
prime 5 ore, per eseguire un buon rodaggio dei vari componenti.
Se il compressore viene sottoposto ad un carico di lavoro eccessivo durante
la fase iniziale di funzionamento, il suo potenziale rendimento verrà
prematuramente compromesso e la sua funzionalità ridotta in un breve
lasso di tempo. Nel periodo di rodaggio, fare molta attenzione ai seguenti
punti:
Dopo le prime 50 ore, oltre alla manutenzione prevista, eseguire le seguenti
operazioni:
- sostituzione olio compressore;
- controllo e registrazione bulloneria.
1.10 RODAGGIO E COLLAUDO DEL COMPRESSORE
1.9 AMBIENTE DI UTILIZZO PREVISTO

12 - 52 MCH-5-10-14 EVO CNG MU-CNG51014EVO-1216
AEROTECNICA COLTRI SpA
Via Colli Storici 177
25010 DESENZANO D/G (BS) ITALY
Tel. 030/9910301-9910297
Fax. 030/9910283
MODEL
POWER
MOTOR
YEAR
S/N. PRESS. MAX 200 BAR
TYPE
4KW 400V 50HZ
ELECTRIC THREE PHASE
2015
0001
SC000165/CNG
MCH-14/ET EVOCNG
- -
- -
M6 - 1/4” 10Nm (7ft-lbs)
M8 - 5/16” 25Nm (18ft-lbs)
M10 - 3/8” 45Nm (32ft-lbs)
M12 - 1/2” 75Nm (53ft-lbs)
M14 - 9/16” 120Nm (85ft-lbs)
M16 - 5/8” 200Nm (141ft-lbs)
ENGLISH
The table shows tightening torques for hexagonal-head or cylindrical-head
recessed hexagonal bolts and screws, except for specic cases illustrated in
the manual. Pipe connections (swivel nuts) should be nger tight plus an
additional 1/2 turn.
2 - BASIC INFORMATION ON THE COMPRESSOR
1.10.1 Tightening torque values
2.1 DESCRIPTION OF THE COMPRESSOR
2.2 IDENTIFICATION THE COMPRESSOR
High pressure compressor for natural gas CNG-NGV.
Each compressor has an identication label attached to its frame.
Thread
Tightening torque values 6 and 4 bolt torque sequence
Max. torque
ITALIANO
La tabella riporta i valori della coppia di serraggio per bulloni o viti a testa
esagonale o a testa cilindrica esagono incassato, salvo casi specici indicati
nel manuale. Per collegamenti di tubi con dadi girevoli stringere il raccordo
a mano e poi ulteriormente di 1/2 giro.
2 - CARATTERIZZAZIONE DEL COMPRESSORE
10.10.1 Valori coppia di serraggio
2.1 DESCRIZIONE DEL COMPRESSORE
2.2 IDENTIFICAZIONE DEL COMPRESSORE
Compressore ad alta pressione per gas metano CNG-NGV
Ogni singolo compressore è caratterizzato da una targhetta di
identicazione che si trova sul telaio del compressore.
Filettatura
Valori di coppia Sequenza di serraggio per 6 e 4 bulloni
Coppia max.

MU-CNG51014EVO-1216 MCH-5-10-14 EVO CNG 13 - 52
ENGLISH
WARNING:
- This manual must be read carefully before transporting,
installing, using or carrying out any maintenance on the
compressor.
- It must be preserved carefully in a place known to
compressor users, managers and all transport/installation/
maintenance/repair/nal dismantling personnel.
- This manual indicates the purposes for which the
compressor can be used and gives instructions for its
transport, installation, assembly, adjustment and use. It
also provides information on maintenance tasks, ordering
spare parts, residual risks and sta training.
- It should be born in mind that the use and maintenance
manual can never replace proper experience; some
maintenance jobs are particularly dicult and in this
regard the manual only oers general guidelines on
the most important tasks, which must be carried out
by personnel with proper training (e.g. acquired during
training courses run by the manufacturer).
- This manual is an integral part of the compressor and must
be stored in a suitable container near the compressor until
its nal demolition. If the manual is lost or damaged a copy
can be requested from the manufacturer.
- Make sure all users have understood the regulations for
use and the meaning of the symbols on the compressor.
- Observance of these technical instructions can prevent
accidents: instructions have been drawn up in compliance
with EEC Machinery Directive 2006/42/CE and subsequent
amendments.
- In any case always observe national safety regulations.
- Do not remove or damage guards, labels or notices,
especially those required by law.
- The adhesives attached to the compressor are there for
safety purposes. They must be replaced if they become
illegible.
- This manual reects the technical knowledge available
at the time the compressor was sold and cannot be
considered inadequate simply because updated at a later
time on the basis of new experience.
- The manufacturer reserves the right to update products
and manuals, without any obligation to update preceding
products or manuals except in exceptional circumstances.
- To request or receive any updates or additions to this use
and maintenance manual (which shall be considered an
integral part of the manual) apply via the contact numbers
given in section “1.6 Assistance”.
- Should you have any other queries or suggestions as to how
to improve the manual please contact the manufacturer.
- Should you sell the compressor AEROTECNICA COLTRI
invites you to provide us with the details of the new owner
so that any new additions to the manual can be sent on.
2.3 GENERAL INSTRUCTIONS
The compressor must only be used by qualied personnel. They must have
an understanding of the arrangement and function of all the controls,
instruments, indicators, warning lights and the various info plates/labels.
3 - SAFETY REGULATIONS
3.1.1 Know the machine
3.1 GENERAL SAFETY RULES
ITALIANO
ATTENZIONE:
- Il presente manuale deve essere letto molto attentamente
prima di trasportare, installare, usare o eseguire qualsiasi
manutenzione sul compressore.
- Deve essere conservato con cura in luogo noto all’utente
del compressore, ai responsabili, agli incaricati del
trasporto, installazione, uso, manutenzione, riparazione,
smantellamento nale.
- Il presente manuale indica l’utilizzo previsto del
compressore e fornisce istruzioni per il trasporto,
l’installazione, il montaggio, la regolazione e l’uso del
compressore. Fornisce informazioni per gli interventi di
manutenzione, l’ordinazione dei ricambi, la presenza di
rischi residui, l’istruzione del personale.
- E’ opportuno ricordare che il manuale di uso e
manutenzione non può mai sostituire una adeguata
esperienza dell’utilizzatore; per alcune operazioni di
manutenzione particolarmente impegnative il presente
manuale costituisce un promemoria delle principali
operazioni da compiere per operatori con preparazione
specica acquisita, ad esempio, frequentando corsi di
istruzione presso il costruttore.
- Il presente manuale è da considerarsi parte integrante
del compressore e deve essere conservato presso
il compressore in un apposito contenitore no alla
demolizione nale dello stesso. In caso di smarrimento o
deterioramento richiederne una nuova copia al costruttore.
- Accertarsi che tutti gli utilizzatori abbiano capito a fondo le
norme d’uso ed il signicato di eventuali simboli riportati
sul compressore.
- Possibili incidenti possono essere evitati seguendo queste
istruzioni tecniche compilate con riferimento alla direttiva
macchine 2006/42/CE e successive integrazioni.
- In ogni caso conformarsi sempre alle norme di sicurezza
nazionali.
- Non rimuovere e non deteriorare le protezioni, le etichette
e le scritte, particolarmente quelle imposte dalla legge.
- Sul compressore sono applicate targhe adesive che hanno
lo scopo di renderne più sicuro l’uso.
Perciò è molto importante sostituirle se non sono più
leggibili.
- Il presente manuale rispecchia lo stato della tecnica al
momento della commercializzazione del compressore
e non può essere considerato inadeguato solo perché
successivamente aggiornato in base a nuove esperienze.
- Il fabbricante ha il diritto di aggiornare la produzione e
i manuali, senza l’obbligo di aggiornare produzione e
manuali precedenti, se non in casi eccezionali.
- Per richiedere o ricevere eventuali aggiornamenti del
manuale di uso e manutenzione o integrazioni, che
saranno da considerarsi parte integrante del manuale,
inoltrare la richiesta ai numeri telefonici riportati nel
paragrafo “1.6 Assistenza”.
- Contattare il fabbricante per ulteriori informazioni e per
eventuali proposte di miglioramento del manuale.
- AEROTECNICA COLTRI Vi invita, in caso di cessione
dell’apparecchio, a segnalare l’indirizzo del nuovo
proprietario per facilitare la trasmissione di eventuali
integrazioni del manuale al nuovo mittente.
2.3 ISTRUZIONI GENERALI
Il compressore deve essere usato esclusivamente da personale qualicato,
il quale ha l’obbligo di conoscerne le disposizioni e la funzione di tutti i
comandi, gli strumenti, gli indicatori, le lampade spia e le varie targhette.
3 - PRESCRIZIONI DI SICUREZZA
3.1.1 Conoscere a fondo il compressore
3.1 NORME DI SICUREZZA GENERALI

14 - 52 MCH-5-10-14 EVO CNG MU-CNG51014EVO-1216
MCH-14/ET EVO
START STOP RESET
IN VERIFICA
WORK IN PROGRESS
ENGLISH
The EEC Machinery Directive provides the following denitions:
«DANGEROUS ZONE»: any zone in side and/or near a machine in which the
presence of an exposed person constitutes a risk for his/her security and
health.
«EXPOSED PERSON»: any person wholly or partially inside a dangerous
zone.
«OPERATOR»: the person(s) charged with the task of installing, running,
maintaining, cleaning, repairing and transporting the machine.
All operators must use accident prevention items such as gloves, hard hat,
eye goggles, accident prevention shoes and ear defenders against noise.
Make sure a rst aid cabinet and a CO2re extinguisher are near the
compressor.
Keep the extinguisher fully loaded. Use according to standards in force.
Apply a sign with the legend “WORK IN PROGRESS” on all sides of the
compressor.
Inspect the compressor carefully every day it is used as per the check list
given in this manual.
3.1.2 Protective clothing
3.1.3 Emergency equipment
3.1.4 Checks and maintenance
3.2 GENERAL PRECAUTIONS
ITALIANO
La direttiva macchine da le seguenti denizioni:
«ZONA PERICOLOSA»: qualsiasi zona all’interno e/o in prossimità di una
macchina in cui la presenza di una persona esposta costituisca un rischio per la
sicurezza e la salute della stessa.
«PERSONA ESPOSTA»: qualsiasi persona che si trovi interamente o in parte
in una zona pericolosa.
«OPERATORE»: la o le persone incaricate di installare, di far funzionare, di
regolare, di eseguire la manutenzione, di pulire, di riparare e di trasportare
la macchina.
Ogni operatore deve utilizzare i mezzi di protezione personale quali
guanti, elmetto a protezione del capo, occhiali antinfortunistici, scarpe
antinfortunistiche, cue per la protezione dal rumore.
Sistemare una cassetta di pronto soccorso ed un estintore d’incendio a CO2
nei paraggi del compressore.
Tenere l’estintore sempre completamente carico. Utilizzarlo secondo le
norme vigenti.
Applicare un cartello con la scritta: “IN VERIFICA” su tutti i lati del
compressore.
Controllare attentamente il compressore tutti i giorni del suo utilizzo,
seguendo l’elenco delle operazioni riportato nel presente manuale.
3.1.2 Portare indumenti protettivi
3.1.3 Usare un’attrezzatura di sicurezza
3.1.4 Avvertenze per le veriche e la manutenzione
3.2 PRECAUZIONI GENERALI

MU-CNG51014EVO-1216 MCH-5-10-14 EVO CNG 15 - 52
ENGLISH
IMPORTANT:
- Removing or tampering with any safety device is strictly
forbidden.
- All installation, routine or unscheduled maintenance work
must be carried out with the compressor at standstill and
disconnected from the electrical power supply.
- Once the compressor has been cleaned the operator must
check for any worn, damaged or loose parts; in this case
seek assistance from the maintenance technician.
It is especially important to check that ex hoses or other
parts subject to wear are in good condition.
Check also for any leaking of oil or other dangerous
substances. If such situations arise it is forbidden to restart
the compressor before the situation is resolved. If these
problems are observed at the end of the relling the
operator must, before leaving the machine unattended,
place a sign on the compressor indicating that maintenance
work is in progress and that it must not be restarted.
- Never place hands or introduce screwdrivers, keys or other
tools into moving parts.
- Never clean with ammable uids.
- Periodically check the info plates/labels and restore/
replace them where necessary.
- The workplace must be kept clean, tidy and free from
objects that might hinder movement.
- Operators must avoid carrying out “awkward” tasks in
uncomfortable positions that might cause imbalance.
- Operators should be aware of the risk of entrapment
caused by clothes or hair getting caught up in moving
parts; wear a cap to contain long hair.
- Necklaces, bracelets and rings can also be a source of
danger.
- Workplace lighting must be adequate for the work in
progress. Insucient or excessive lighting can generate
risks.
- Always observe the instructions, accident prevention
regulations and the warnings contained in this manual.
IMPORTANT:
- Before carrying out any task or operation with the
compressor it is compulsory to read and follow the
instructions given in the use and maintenance manual.
Doing so during work is too late: improper use or an
erroneous manoeuvre could cause serious damage or
injury.
- Operators should inform themselves about the risk of
accident, especially risks deriving from noise, use of safety
devices and the general accident prevention regulations
provided for by international laws or standards or national
standards within the country of use.
All operators must observe both international accident
prevention standards and the national ones relevant to the
country of use.
Bear in mind that the European Union has issued directives
concerning worker health and safety which all operator are
legally obliged to comply with.
- Before carrying out any work on the compressor each
operator must have a perfect understanding of how the
compressor works, know how to use the controls and have
read the technical information contained in this manual.
ITALIANO
AVVERTENZA:
- E’ severamente proibito rimuovere o manomettere
qualsiasi dispositivo di sicurezza.
- Qualsiasi operazione di installazione, manutenzione
ordinaria e manutenzione straordinaria deve avvenire con
compressore fermo e privo di alimentazione elettrica.
- Una volta eettuata la pulizia del compressore l’operatore
dovrà vericare che non vi siano parti logorate o
danneggiate o non solidamente ssate, in caso contrario
chiedere l’intervento del tecnico di manutenzione.
Deve essere posta particolare attenzione allo stato di
integrità delle tubazioni essibili o di altri organi soggetti
a usura. Si deve inoltre vericare che non vi siano perdite
d’olio, o di altre sostanze pericolose.
Se si vericano tali situazioni è fatto divieto all’operatore di
riavviare il compressore prima che vi sia posto rimedio.
Nel caso che questi fatti siano stati riscontrati a ne
operazione di ricarica, l’operatore, prima di allontanarsi,
deve apporre sul compressore un cartello segnalante che
lo stesso è in manutenzione ed è vietato riavviarlo.
- Non mettere le mani ne introdurre cacciaviti, chiavi o altri
utensili sulle parti in movimento.
- E’ vietato l’uso di uidi inammabili nelle operazioni di
pulizia.
- Vericare periodicamente lo stato delle targhette e
provvedere, se necessario, al loro ripristino.
- Il posto di lavoro degli operatori deve essere mantenuto
pulito, in ordine e sgombro da oggetti che possono
limitare un libero movimento.
- Gli operatori devono evitare operazioni maldestre, in
posizioni scomode che possono compromettere il loro
equilibrio.
- Gli operatori devono prestare attenzione ai rischi di
intrappolamento e impigliamento di vestiti e/o capelli
negli organi in movimento; si raccomanda l’utilizzo di
cue per il contenimento di capelli lunghi.
- Anche l’utilizzo di catenelle, braccialetti ed anelli possono
costituire un pericolo.
- Il posto di lavoro deve essere adeguatamente illuminato
per le operazioni previste. Una illuminazione insuciente
o eccessiva può comportare dei rischi.
- Le istruzioni, le regole antinfortunistiche e le avvertenze
contenute nel presente manuale devono essere sempre
rispettate.
AVVERTENZA:
- Prima di eettuare qualsiasi operazione o manovra con
il compressore è fatto obbligo di leggere e seguire le
indicazioni riportate sul libretto di uso e manutenzione.
Durante il lavoro è troppo tardi: In caso contrario un
utilizzo improprio o una manovra errata, potrebbe causare
seri danni a persone o cose.
- Gli operatori devono informarsi sui rischi di infortunio
e in particolar modo sui rischi derivanti dal rumore, sui
dispositivi di protezione individuale predisposti e sulle
regole antinfortunistiche generali previste da leggi o
norme internazionali e del paese di destinazione del
compressore.
Tutti gli operatori devono rispettare le norme
antinfortunistiche internazionali e del paese di
destinazione del compressore al ne di evitare possibili
incidenti.
Si ricorda che la comunità europea ha emanato alcune
direttive riguardanti la sicurezza e la salute dei lavoratori
che ciascun operatore ha l’obbligo rispettare e di fare
rispettare.
- Prima di iniziare qualsiasi lavoro su un compressore ogni
operatore deve conoscere perfettamente il funzionamento
del compressore e dei suoi comandi ed aver letto e capito
tutte le informazioni contenute nel presente manuale.

16 - 52 MCH-5-10-14 EVO CNG MU-CNG51014EVO-1216
START STOP RESET
MCH-14/ET EVO
a
ENGLISH
WARNING: It is forbidden to tamper with or replace
compressor parts without obtaining prior authorisation from
AEROTECNICA COLTRI.
The use of accessories, tools, materials subject to wear or spare
parts other than those recommended by the manufacturer
and/or illustrated in this manual can constitute a source of
danger to operators and/or damage the machine.
Any modication to the compressor that has not been
expressly authorised by AEROTECNICA COLTRI shall exonerate
the manufacturer from any civil or penal liability.
3.2.1 Important safety information
The compressor has been designed and built according to the state of the
art and complies with technical regulations in force concerning compressors
for the production of high pressure gases. The laws, regulations, standards
and directives in force for such machines have been complied with.
Materials, parts, production procedures and quality controls all comply with
the strictest safety and reliability standards.
Using the compressor for the purposes described in this manual, handling it
with due diligence and carrying out maintenance and overhauls according
to proper working practices will ensure long lasting performance and
functionality.
The manufacturer cannot be held liable for accidents that occur during
use of the compressor as a result of the user’s non-observance of the laws,
regulations, standards and directives in force for high pressure compressors.
The compressor has been designed for use in weather conditions as refer to
“1.9 Where the machine may be used”.
3.2.2 Accident Prevention
The manufacturer cannot be held liable for malfunction or damage if the
compressor:
- is used for purposes other than that for which its is intended;
- is not handled or maintained according to the instructions specied in
this manual;
- is not periodically and continually maintained as instructed or if non-
original spare parts are used;
- machine parts are modied or replaced without written authorisation
from the manufacturer, especially where the eciency of safety devices
has been reduced or eliminated;
- where it is used outside the admissible temperature range.
WARNING: Should the compressor be used where the daily
noise exposure level is greater than 80 dBA, the operator
must apply all the relevant their health and safety measures.
Where necessary operators must use personal protection
such as ear defenders.
Compressor noise levels were measured in the “operator”
(work) area (a).
3.2.3 Working safety
3.2.4 Noise level
ITALIANO
ATTENZIONE: E’ vietata la manomissione o sostituzione di
parti del compressore non espressamente autorizzate da
AEROTECNICA COLTRI.
L’uso di accessori, utensili, materiali di consumo o parti di
ricambio diversi da quelli raccomandati dal costruttore e/o
riportati nel presente manuale, possono costituire un pericolo
per gli operatori e/o danneggiare la macchina.
Qualsiasi intervento di modica del compressore non
espressamente autorizzato da AEROTECNICA COLTRI solleva
la ditta costruttrice da qualsiasi responsabilità civile o penale.
3.2.1 Avvertenze di sicurezza
Il compressore è stato progettato e costruito in base allo stato attuale
dell’arte e delle regole vigenti della tecnica quale compressori per
l’ottenimento di gas ad alta pressione. Si è fatta osservanza delle leggi,
disposizioni, prescrizioni, ordinanze, direttive in vigore per tali macchine.
I materiali usati e le parti di equipaggiamento, nonché i procedimenti di
produzione, garanzia di qualità e controllo soddisfano le massime esigenze
di sicurezza ed adabilità.
Usandoloper gli scopispecicati nelpresentemanuale d’uso,manovrandolo
con la dovuta diligenza ed eseguendo accurate manutenzioni e revisioni a
regola d’arte, si possono mantenere prestazioni, funzionalità continua e
durata del compressore.
Il costruttore non risponde di incidenti, durante l’uso del compressore,
dovuti alla non osservanza da parte dell’utente, di leggi, disposizioni,
prescrizioni e regole vigenti per i compressori ad alta pressione.
Il compressore è progettato per l’impiego in condizioni meteorologiche
descritte nel paragrafo“1.9 Ambiente di utilizzo previsto”.
3.2.2 Sicurezza antinfortunistica
Il costruttore non risponde in caso di anomalie di funzionamento e danni
se il compressore:
- viene usato per scopi diversi da quelli per cui è destinato;
- non è manovrato e mantenuto secondo le norme di servizio specicate
nel seguente manuale;
- non viene sottoposto periodicamente e costantemente alla
manutenzione come prescritto o vengono usati pezzi di ricambio non
originali;
- viene modicato o viene sostituito l’equipaggiamento senza
autorizzazione scritta del costruttore, specialmente quando l’ecacia
degli impianti di sicurezza sia stata diminuita o eliminata di proposito;
- viene usato al di fuori dell’ambito di temperatura ammessa.
ATTENZIONE: Qualora il compressore venga utilizzato per
lavori in ambienti in cui il livello d’esposizione quotidiana al
rumore degli operatori risulti superiore a 80dBA, l’operatore
deve provvedere ad applicare tutte le misure atte a
salvaguardare la sua salute.
In particolare l’operatore in caso di necessità dovrà utilizzare
gli accessori individuali per la protezione dal rumore.
Il rilevamento della rumorosità del compressore è stato
eseguito nella zona“operatore”(area di lavoro) (a).
3.2.3 Sicurezza di esercizio
3.2.4 Livello sonoro

MU-CNG51014EVO-1216 MCH-5-10-14 EVO CNG 17 - 52
START STOP RESET
MCH-14/ET EVO
4
1
2
4
2
6
6
3
5
2
4
7
3
1
ENGLISH
DANGER: In some compressor zones there remain residual
risk s that were not possible to eliminate at the design stage
or for which safety guards could not be provided without
compromising the functionality of the compressor.
To prevent accidents all operators must be aware of the
residual risks on this compressor.
3.2.5 Residual risk zones
Residual risk zones:
1 Danger of polluting air.
2 Electrical dangers. Use the machine with suitable insulation, especially
against water and humidity.
3 Heat-related dangers in compressor zone.
Use the machine with suitable safety devices and after switching o the
machine wait 30 minutes for the machine to cool down before carrying
out maintenance work.
4 Danger deriving from noise emitted by the compressor.
5 Fire risk.
6 Risk of being crushed or dragged in the transmission belt zone.
7 Danger of impact/abrasion with the cooling fan.
8 Danger of direct contact on the part of the operator in the event of
disassembly with the compressor at pressure.
ITALIANO
PERICOLO: In alcune zone del compressore sono presenti
rischi residui che non è stato possibile eliminare in fase di
progettazione o delimitare con ripari data la particolare
funzionalità del compressore.
Ciascun operatore deve conoscere i rischi residui presenti in
questo compressore al ne di prevenire eventuali incidenti.
3.2.5 Zone a rischio residuo
Zone a rischio residuo:
1 Pericolo di inquinamento dell’aria
2 Pericoli di natura elettrica. Utilizzare la macchina con adeguate protezioni
elettriche in particolar modo in presenza di acqua e umidità.
3 Pericolo di natura termica nella zona compressore.
Utilizzare la macchina con adeguate protezioni, e attendere circa 30
minuti dopo lo spegnimento del motore prima di intervenire per la
manutenzione.
4 Pericoli derivanti dal rumore emesso dal compressore.
5 Pericolo di incendio.
6 Pericolo di schiacciamento e trascinamento zona cinghia di trasmissione.
7 Pericolo d’urto e abrasione zona ventola di rareddamento.
8 Pericolo di contatto diretto da parte dell’operatore
in caso di smontaggio con compressore in pressione.

18 - 52 MCH-5-10-14 EVO CNG MU-CNG51014EVO-1216
1
START STOP RESET
MCH-14/ET EVO
2
7
1
3
4
6
5
ENGLISH
3.3 SAFETY INFO LABELS: LOCATION
Do not use the compressor without having rst read the instruction manual
supplied with the machine and observed the instructions. The user shall
pay all necessary attention and adopt appropriate control devices, safety
and protection for vessels which have indicated, on the test certicate,
maximum working pressure lower than that indicated on compressor.
3.3.1 Safety info labels: description
ITALIANO
3.3 UBICAZIONE DELLE TARGHETTE DI SICUREZZA
Non utilizzare il compressore senza aver letto prima il manuale d’uso a
corredo della macchina e rispettato le indicazioni riportate. L’utilizzatore
deve prestare tutte le attenzioni necessarie e dotarsi degli opportuni
dispositivi di regolazione, sicurezza e protezione per la carica di recipienti
che abbiano indicato, sul certicato di collaudo, una pressione massima di
esercizio inferiore a quella indicata sul compressore.
3.3.1 Descrizione delle targhette di sicurezza

MU-CNG51014EVO-1216 MCH-5-10-14 EVO CNG 19 - 52
a
h
e f g op
b
i
c
l
d
m q
n
2
ATTENZIONE
CONTROLLARE IL LIVELLO DELL’OLIO
OGNI 50 ORE E SOSTITUIRLO OGNI
500 ORE DI LAVORO
WARNING
CHECK OIL LEVEL EVERY 50 HOURS
AND CHANGE OIL EVERY
500 WORKING HOURS
USARE OLIO SPECIALE
PER COMPRESSORI AD
ALTA PRESSIONE
USE SPECIAL OIL
FOR HIGH PRESSURE
COMPRESSORS
3
4
ENGLISH
a Safety goggles must be worn.
b Safety shoes must be worn.
c Safety gloves must be worn.
d Safety earphone must be worn.
e Forbidden to remove covers/guards
f Forbidden to lubricate mechanical parts when they are moving:
compressor must be switched o before any maintenance/lubrications
tasks are carried out on it.
g Smoking forbidden near compressor owing to presence of gases
ammable
h Hands at risk of being crushed in transmission belt zone
i Moving parts in transmission belt and cooling zone fan
l Live wires: risk of electric shock
m Risk of re
n Warning info plates about the dangers that derive from a lack of
knowledge about the compressor and its functions and the consequent
risks.
o Read the use and maintenance manual carefully before using the
compressor.
p Warning danger burns compressor area.
q Stand at a safe distance for non-professionals to use the compressor.
Oil level check info plate.
Check lubricating oil level every 50 working hours and change it every 500
working hours.
For information on how to check see“7.7 Checking the oil level”.
For information on how to change the oil see“7.7 Changing the lubricating
oil”.
Special oil info plate.
Indicates that only special oils must be used for high pressure compressors.
To choose the right oil see section “7.7 Oil table”.
ITALIANO
a Obbligo di indossare gli occhiali di protezione.
b Obbligo di indossare scarpe di protezione.
c Obbligo di indossare i guanti di protezione.
d Obbligo di indossare cue di protezione.
e Divieto di rimuovere i carter di protezione.
f Divieto di lubricazione organi meccanici in movimento; si fa obbligo
di spegnere il compressore prima di eseguire qualsiasi lavoro di
manutenzione o lubricazione del compressore.
g Divieto di fumare nelle vicinanze del compressore a causa della
presenza di gas inammabile.
h Avvertenza di pericolo schiacciamento mani nella zona della cinghia di
trasmissione.
i Avvertenza di pericolo organi meccanici in movimento nella zona della
cinghia di trasmissione e nella zona ventola di rareddamento.
l Avvertenza di pericolo presenza tensione elettrica.
m Avvertenza di pericolo di incendio.
n Avvertenza di pericolo dovuto alla non conoscenza di tutte le funzioni
del compressore ed ai rischi conseguenti.
o Leggere attentamente il manuale di uso e manutenzione prima di
mettere in funzione il compressore.
p Avvertenza pericolo ustioni zona compressore.
q Mantenersi ad una distanza di sicurezza per i non addetti all’uso del
compressore.
Targhetta controllo livello olio.
Controllare il livello dell’olio di lubricazione ogni 50 ore di lavoro e
sostituirlo ogni 500 ore di lavoro.
Per il controllo vedere paragrafo“7.7 Controllo livello dell’olio”.
Per la sostituzione vedere paragrafo ” 7.7 Sostituzione olio di lubricazione.
Targhetta olio speciale.
Indica di utilizzare solo oli speciali per compressori ad alta pressione.
Per la scelta degli oli vedere paragrafo “7.7 Tabella per la scelta degli oli”.

20 - 52 MCH-5-10-14 EVO CNG MU-CNG51014EVO-1216
SCARICO OLIO
OIL DRAIN
6
7
5
ENGLISH
Warning label.
Unauthorised, unqualied personnel are forbidden from opening the
control panel.
The power supply must always be disconnected before carrying out any
work on the control panel.
Maximum working pressure.
Oil drain label.
Indicates the position of the lubricating oil drain taps.
ITALIANO
Targhetta di attenzione.
Si fa divieto di aprire il pannello comandi ai non autorizzati o ai non addetti
ai lavori.
Prima di iniziare qualsiasi lavoro sul pannello comandi si fa obbligo di
scollegare l’alimentazione elettrica.
Pressione massima di esercizio.
Targhetta scarico olio.
Indica la posizione dei rubinetti di scarico dell’olio di lubricazione.
Other manuals for MCH-5-10-14 EVO CNG
1
Table of contents
Other COLTRI Compressor manuals
Popular Compressor manuals by other brands

AERZEN
AERZEN VML Series Installation, assembly and operating instructions

Expondo
Expondo MSW-0AC550-8L user manual

Schulz
Schulz MSI 5,2 ML quick start guide

Campbell Hausfeld
Campbell Hausfeld VS260000KB operating instructions

Ryobi
Ryobi RC-3050T Owner's operating manual

Bitzer
Bitzer 2HL-1.2Y operating instructions