CombiSteel 7455.0305 User manual

Blender
7455.0305
User Manual
Gebruikershandleiding
Gebrauchsanweisung
Le mode d’emploi

2
www.combisteel.com
CONTENT
ENGLISH
Important safety knowledge................................................................................................................................... 3
Product specification .............................................................................................................................................. 4
Assembly of cover............................................................................................................................................... 4
Panel description ................................................................................................................................................ 4
Operation guide...................................................................................................................................................... 5
Preparation before operation ............................................................................................................................. 5
Operation of special vegetable & fruit key ......................................................................................................... 5
Product maintenance ............................................................................................................................................. 7
Faults and their troubleshooting ........................................................................................................................ 7
Cleaning .............................................................................................................................................................. 7
Performance parameters ....................................................................................................................................7
NEDERLANDS
Belangrijke veiligheidsinformatie ........................................................................................................................... 8
Productspecificatie ................................................................................................................................................. 9
Montage van het deksel ..................................................................................................................................... 9
Paneel beschrijving ............................................................................................................................................. 9
Bedieningshandleiding .........................................................................................................................................10
Voorbereiding voor gebruik .............................................................................................................................. 10
Bediening van speciale groente & fruit knop.................................................................................................... 10
Product onderhoud .............................................................................................................................................. 12
Fouten en probleemoplossing .......................................................................................................................... 12
Schoonmaken ................................................................................................................................................... 12
Prestatieparameters .........................................................................................................................................12
DEUTSCH
Wichtige Sicherheitshinweise............................................................................................................................... 13
Produktspezifikation ............................................................................................................................................. 14
Montage der Abdeckung .................................................................................................................................. 14
Beschreibung der Bedienelemente .................................................................................................................. 14
Bedienungsanleitung ............................................................................................................................................ 15
Vorbereitungsarbeiten vor der Inbetriebnahme/dem Betrieb......................................................................... 15
Betrieb mit der speziellen Gemüse & Frucht-Taste/Regler............................................................................... 15
Wartung des Geräts/Produkts .............................................................................................................................. 17
Störungen und deren Behebungsmöglichkeiten .............................................................................................. 17
Reinigung .......................................................................................................................................................... 17
Leistungsparameter .......................................................................................................................................... 17
FRANÇAIS
Connaissances de sécurité importantes ............................................................................................................... 18
Spécification du produit........................................................................................................................................19
Assemblage du couvercle ................................................................................................................................. 19
Description du panneau................................................................................................................................... 19
Guide d'utilisation................................................................................................................................................. 20
Préparation avant l'utilisation........................................................................................................................... 20
Utilisation de clé spéciale de légume et de fruit .............................................................................................. 20
Maintenance du produit.......................................................................................................................................22
Défauts et leur dépannage ............................................................................................................................... 22
Nettoyage ......................................................................................................................................................... 22
Paramètres de performance............................................................................................................................. 22

3
www.combisteel.com
Important safety knowledge
1. Please do not immerse the pedestal or motor of the machine in water or other liquid.
2. Children can only use this machine under the supervision of adults to ensure safety.
3. Please first unplug the machine after using it, when removing its parts or before washing it.
4. Do not contact the rotating parts of the product especially the blade.
5. Do not operate the machine in any of the following cases:
a. The power line or plug is damaged
b. The product falls off and is damaged in the course of transportation. In this case, please send the
machine to the nearest after-sales service point for repair. Do not disassemble it without
permission.
6. Do not use accessories that are not original ones of the machine for repair.
7. Do not hang the power line on desk or counter with cover to avoid the power line from being damaged.
8. Do not put the machine near gas appliance, electric gas appliance or other heating source.
9. Do not put hand or other appliance in the cup to start it in case personal injury might be caused or the
machine might be damaged.
10. Please do not go away when using the machine. Shut it down while away from it.
11. Warning I: Since the blade is very sharp, please be careful during operation.
a. Never try moving the blade when the cup is still on the pedestal.
b. Do not use the machine when the blade is found loose, missing or damaged. Instead, replace the
blade at once.
c. To avoid injury, do not use the machine when the blade assembly is not fully mounted to the cup.
Warning II: Do not open the cup cover and use mixing rod to mix food.
Correct using method: When using mixing rod, open the transparent lid in the middle of the cup cover and
the mixing rod can be inserted into the cup safely for normal use.
12. Do not overload the machine. Its maximum capacity should not exceed the top scale indicated on the cup.
The capacity should be relatively reduced for thick mixture.
13. The lid must be covered during operation of the lid. The machine needs no special maintenance but washing.
If any repair of it is needed, send it to the designated place. Never repair it without permission.
14. This machine has quick/slow start functions. Its effects can only be produced if the time is set first and gear
is selected.
15. The rotation speed of this machine is high and very high heat can be generated during dry grinding. When
the temperature of the food drily grinded reaches certain ignition point, it will spontaneously combust.
Therefore, dry grinding is not recommended.
ATTENTION!
During first use of this machine, you might smell unpleasant smell. This is normal. As the motor runs, the smell
will disappear slowly.

4
www.combisteel.com
Product specification
Before using this machine, please read this instruction
carefully. Besides, keep it properly for future reference.
Examine the rated working voltage to see if it is consistent
with the voltage in your home. The blender is composed of
the following:
1. Stirring up cover set
2. Stirring cup
3. Non-slip rubber mat
4. Operation panel
5. Mixing rod
Assembly of cover
The cover consists of two parts which makes it very easy for
cleaning, installation and sealing.
To open the closely fit stirring cup cover (2), you
only need to pull it upward. It will be covered if the
pressed downward.
To lock the transparent cover, you only need to
insert aligned to the center slot of stirring cup cover
(1) and rotate it clockwise. It will be unlocked if it is
turned counterclockwise.
Panel description
1. The speed regulator
2. On/off
3. Pulse

5
www.combisteel.com
Operation guide
Preparation before operation
1. Before operation, ensure the blender is power off.
2. This device is equipped with magnetic induction safety switch. Please put the cup smoothly on the
machine. Connect it to a power source. It can only work normally after the magnetic induction safety
switch is activated.
3. Put the processing material in the cup, Ensure its top is not higher than the “MAX” line and cover the
lid.
Operation of special vegetable & fruit key
This machine is provided with one touch type “Vegetable & fruit key”. The fruits and other materials are put into
the cup according to the vegetable & fruit making method introduced in the book “A Special and Natural
Regimen”. The operator only needs to press the “Vegetable & fruit key” and the making of a whole cup of fruit
juice can be finished.
If the vegetable or fruit in the blender cannot be blended during mixing, please check the following:
If the quantity of water is enough
If the volume of vegetable or fruit is too high
If it is necessary to perform “instantaneous rotation” operation for several times
If the blade gets loose

6
www.combisteel.com
Usage features:
7455.0305: Variable Speed control, Pulse and power switch.
KS-1053: Pro Nutrient extraction program, variable Speed with Timer,
Pulse and Infinity Controls.
Automatic Shut Off for Overload Protection.
No plunger needed.
Voltage:
220V / 50HZ / 1500-2200W
Plug wire:
1.2M / 60227IEC 53(RVV) 300/500V 3x1mm2
Base size:
208x219x219mm
Container:
Capacity: 2L
Rabbet size: 140x140x140mm
Height: 263mm
Net height:
491mm
Single unit:
479x298x329mm
Container:
Unbreakable Tritan Copolyester container. BPA free.
Removable cap for adding ingredients.
Base:
ABS raw material injection molding.
Motor:
Industrial single-phase universal motor. Model: 9545ll.
Blades:
Tungsten steel imported from Japan.
Container chassis:
304 stainless steel.
Lids:
TPE injection molding materials by FDA test.
CTN weights (2 units):
17.6kg
Single unit weight:
8.3kg
CTN size:
610x350x500mm
Best operating noise:
70 to 75 (Dba) (with 1M distance)
Best RPM:
45000 RPM

7
www.combisteel.com
Product maintenance
Faults and their troubleshooting
Fault description
Troubleshooting
1
The machine does not work.
Check the power switch to see if it is turned on.
2
Loud work noise is produced.
1- Remove the stirring cup and reposition it.
2- Examine the pedestal to see if it is put on solid panel.
3
The blade does not rotate.
1- Examine the power supply to see if it is normal.
2- Examine the connector to if it fall off.
4
The swing of the stirring cup is large.
1- Remove the stirring cup and reposition it.
2- Shut down the machine and remove the stirring cup
and see if there is any bulk matter in the cup.
5
The stirring cup has the problem of
water leakage.
1- Examine the screws at the bottom of the stirring cup to
see if they get loose.
2- Examine the seal ring to see if they fall off.
Cleaning
1. Before cleaning, be sure to unplug the blender.
2. Wipe the body and cover of the blender with sponge or duster cloth and then reverse it for airing.
3. Warm water is recommended for its washing. Add some detergent to the water. Start the motor and after it
rotates for 5s to 10s, pour the water and then flush the stirring cup, cup cover, etc. thoroughly with clean
water. Reverse the blender and allow it to dry.
4. Never wash the blender by putting the hand into it.
5. Neutral detergent can be used to wipe the motor seat. Never use water to wash it. Then wipe it clean with
dry cloth.
6. Wash the seat and stirring cup separately.
7. Do not immerse the seat in water or put it in dishwashing machine to wash it.
8. Never clean the cutting tool in the blender with hand. Cleaning tools must be used to ensure safety.
Performance parameters
Model: 7455.0305
Product name: Professional blender
Power: 1500-2200W
Capacity: 64 Ounce/2.0L
Voltage/frequency: 220V – 50Hz
Material: Copolyester environmental protection materials
Bearing: High-precision spherical bearing
Wire: 1.2m in length
Total height: 466mm
�������������������������

8
www.combisteel.com
Belangrijke veiligheidsinformatie
1. Dompel het voetstuk of de motor van de machine niet onder in water of een andere vloeistof.
2. Kinderen mogen deze machine alleen onder toezicht van volwassenen gebruiken om de veiligheid te
waarborgen.
3. Ontkoppel eerst de machine na gebruik, bij het verwijderen van onderdelen of vóór het wassen.
4. Kom niet in contact met de draaiende delen van het product, vooral het mes.
5. Gebruik de machine niet in een van de volgende gevallen:
a. De voedingskabel of stekker is beschadigd
b. Het product valt af en is beschadigd tijdens het transport. Stuur de machine in dit geval naar het
dichtstbijzijnde servicecentrum voor reparatie. Demonteer het niet zonder toestemming.
6. Gebruik geen accessoires die niet origineel zijn voor reparatie.
7. Hang de elektriciteitskabel niet op een bureau of aanrecht met bedekking om te voorkomen dat de
voedingskabel beschadigd wordt.
8. Plaats de machine niet in de buurt van een elektrisch gastoestel of een andere warmtebron.
9. Steek geen hand of een ander apparaat in de beker om het te starten, want dat kan leiden tot persoonlijk
letsel of de machine zou beschadigd kunnen worden.
10. Ga alstublieft niet weg wanneer u de machine gebruikt. Schakel het uit wanneer u er niet bij bent.
11. Waarschuwing I: Aangezien het mes erg scherp is, wees voorzichtig tijdens het gebruik.
a. Probeer het mes nooit te verplaatsen als de beker nog op het voetstuk staat.
b. Gebruik de machine niet als het mes los zit, ontbreekt of beschadigd is. Vervang in plaats daarvan
het mes onmiddellijk.
c. Gebruik de machine niet als de mes constructie niet volledig op de beker is gemonteerd om letsel
te voorkomen.
12. Waarschuwing II: Open het deksel van de beker niet en gebruik mengstaaf om voedsel te mengen.
13. Correcte gebruiksmethode: Wanneer u de mengstaaf gebruikt, open het transparante deksel in het midden
van het deksel van de beker, zo kan de mengstaaf veilig ingebracht worden voor normaal gebruik.
14. Overlaad de machine niet. De maximale capaciteit mag de bovenste schaal aangegeven op de beker niet
overschrijden. De capaciteit moet relatief verlaagd worden voor een dik mengsel.
15. Het deksel moet afgedekt zijn tijdens het bedienen van het deksel. De machine heeft geen speciaal
onderhoud nodig, maar moet wel gewassen worden. Als een herstelling nodig is, stuur het dan naar de
aangewezen plaats. Herstel het nooit zonder toestemming.
16. Deze machine heeft snelle / langzame startfuncties. De effecten kunnen alleen worden geproduceerd als de
tijd eerst is ingesteld en de versnelling is geselecteerd.
17. De rotatiesnelheid van deze machine is hoog en er kan zeer hoge hitte gegenereerd worden tijdens droog
malen. Wanneer de temperatuur van het droog gemalen voedsel een bepaald ontstekingspunt bereikt, zal
het spontaan ontbranden. Daarom wordt droog malen niet aanbevolen.
OPGELET!
Tijdens het eerste gebruik van deze machine kunt u een onaangename geur ruiken. Dit is normaal. Terwijl de
motor loopt, zal de geur langzaam verdwijnen.

9
www.combisteel.com
Productspecificatie
Lees deze instructies zorgvuldig door voordat u dit apparaat
gebruikt. Houd het bovendien goed bij voor toekomstige
referentie. Bekijk de nominale werkspanning om te zien of
deze overeenkomt met de spanning in uw huis. De blender
bestaat uit het volgende:
1. Mengbeker deksel set
2. Mengbeker
3. Antislip rubberen mat
4. Bedieningspaneel
5. Mengstaaf
Montage van het deksel
Het deksel bestaat uit twee delen, waardoor het heel
gemakkelijk te reinigen, installeren en verzegelen is.
Om de goed passende mengbekerafdekking (2) te
openen, hoeft u deze alleen naar boven te trekken.
Het wordt bedekt als het naar beneden gedrukt
wordt.
Om de transparante kap te vergrendelen, hoeft u
die alleen maar in de midden sleuf van de
mengbekerafdekking (1) te plaatsen en deze met
de klok mee te draaien. Het wordt ontgrendeld als
het tegen de klok in wordt.
Paneel beschrijving
1. De snelheidsregelaar
2. Aan/uit
3. Puls

10
www.combisteel.com
Bedieningshandleiding
Voorbereiding voor gebruik
1. Zorg er voor gebruik voor dat de blender is uitgeschakeld.
2. Dit apparaat is uitgerust met een magnetische inductieveiligheidsschakelaar. Plaats de beker soepel op de
machine. Verbind hem met een stroombron. Het kan alleen normaal werken nadat de magnetische
inductieveiligheidsschakelaar is geactiveerd.
3. Plaats het bewerkingsmateriaal in de beker, zorg dat de bovenkant niet hoger is dan de "MAX" -lijn en plaats
het deksel.
Bediening van speciale groente & fruit knop
Deze machine is voorzien van een "Groente & fruit" knop. Het fruit en andere materialen worden in de beker
gedaan volgens de methode van die wordt geïntroduceerd in het boek "Een Speciaal en Natuurlijk Regime". De
gebruiker hoeft alleen op de "Groente & fruit" knop te drukken en het maken van een hele tas fruitsap kan
worden voltooid.
1) Bereid fruit en groenten voor
2) Leg eerst de zachte schijfjes groenten en fruit (bv. tomaat en druif) op de bodem van de blender. Dan
de harde schijfjes groenten en fruit (bv. rode biet en wortel) erbovenop.
3) Druk “Aan/Uit/Pauze” om de blender te starten
4) Pas de snelheid naar behoefte aan en gebruik de timer
5) Geniet van voedzaam en heerlijk groeten- en fruitsap
Als de groente of het fruit in de blender tijdens het mixen niet gemengd kan worden, controleer dan het volgende:
Of de hoeveelheid water voldoende is
Of het volume van groenten of fruit niet te hoog is
Of het nodig is om “onmiddellijke rotatie” meerdere keren uit te voeren
Of het mes los raakt

11
www.combisteel.com
Gebruiksfeatures:
7455.0305: Variabele Snelheidsregeling, puls- en stroomschakelaar.
KS-1053: Pro Nutrient-extractieprogramma, variabele Snelheid met
Timer, Puls en Infinity Regeling.
Automatische uitschakeling voor overbelasting beveiliging.
Geen zuiger nodig.
Spanning:
220V / 50HZ / 1500-2200W
Plug draad:
1.2M / 60227IEC 53(RVV) 300/500V 3x1mm2
Grootte basis:
208x219x219mm
Beker:
Capaciteit: 2l
Rabat afmeting: 140x140x140mm
Hoogte: 263mm
Netto hoogte:
491mm
Eenheid:
479x298x329mm
Beker:
Onbreekbare Tritan Copolyester-beker. BPA vrij.
Verwijderbare dop voor het toevoegen van ingrediënten.
Basis:
ABS grondstof spuitgieten.
Motor:
Industriële eenfasige universele motor. Model: 9545ll.
Messen:
Wolfraamstaal geïmporteerd uit Japan.
Bekerchassis:
304 roestvrij staal.
Deksels:
TPE-spuitgietmaterialen volgens FDA test.
CTN-gewichten (2 eenheden):
17.6kg
Gewicht enkele eenheid:
8.3kg
CTN-grootte:
610x350x500mm
Beste werkruis:
70 tot 75 (Dba) (met 1m afstand)
Beste RPM:
45000 RPM

12
www.combisteel.com
Product onderhoud
Fouten en probleemoplossing
Foutbeschrijving
Probleemoplossing
1
De machine werkt niet.
Controleer de aan / uit-schakelaar om te zien of deze is
ingeschakeld.
2
Luid werkgeluid wordt geproduceerd.
1. Verwijder de mengbeker en herpositioneer die.
2. Onderzoek het voetstuk om te zien of het op een
solide paneel staat.
3
Het mes draait niet.
1. Onderzoek de voeding om te zien of deze normaal is.
2. Onderzoek de connector ook als die eraf valt.
4
De zwaai van de mengbeker is groot.
1. Verwijder de mengbeker en herpositioneer die.
2. Schakel de machine uit en verwijder de mengbeker en
kijk of er geen vast materiaal in de beker zit.
5
De mengbeker heeft het probleem van
waterlekkage.
1. Onderzoek de schroeven aan de onderkant van de
mengbeker om te zien of ze losraken.
2. Onderzoek de afdichtring om te zien of deze eraf valt.
Schoonmaken
1. Zorg ervoor dat u de blender loskoppelt voordat u gaat schoonmaken.
2. Veeg de behuizing en het deksel van de blender schoon met een spons of stofdoek en draai hem dan om
voor uit te luchten.
3. Warm water wordt aanbevolen voor het wassen. Voeg wat afwasmiddel toe aan het water. Start de motor
en laat 5s tot 10s draaien. Giet daarna het water weg en spoel de mengbeker, het deksel, enz. grondig met
proper water. Keer de blender om en laat drogen.
4. Was de blender nooit door de hand erin te steken.
5. Een neutraal schoonmaakmiddel kan worden gebruikt om de motorzitting schoon te vegen. Gebruik nooit
water om het te wassen. Veeg het vervolgens schoon met een droge doek.
6. Was de zitting en de roerkop afzonderlijk.
7. Dompel de zitting niet onder in water of zet het niet in een afwasautomaat om het te wassen.
8. Reinig het snijgereedschap in de blender nooit met de hand. Reinigingsgereedschap moet worden gebruikt
om de veiligheid te waarborgen.
Prestatieparameters
Model: 7455.0305
Productnaam: Professionele blender
Vermogen: 1500-2200W
Capaciteit: 64 Ounce/2,0L
Voltage/frequentie: 220V – 50Hz
Materiaal: Copolyester milieubescherming materialen
Steun: Hoge precisie bolvormige steun
Draad: 1,2m lang
Totale hoogte: 466mm

13
www.combisteel.com
Wichtige Sicherheitshinweise
Bevor Sie das Gerät benutzen, stellen Sie sicher, dass Sie die folgenden Sicherheitshinweise befolgen:
1. Tauchen Sie bitte den Sockel oder den Motor des Geräts nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
2. Kinder dürfen dieses Gerät nur unter der Aufsicht eines Erwachsenen benutzen, um die Sicherheit zu
gewährleisten.
3. Trennen Sie das Gerät, nachdem Sie es benutzt haben, vom Stromnetz, wenn Sie die Teile entfernen oder
bevor Sie es waschen.
4. Kommen Sie nicht mit den rotierenden/sich drehenden Teilen des Geräts in Berührung, besonders nicht mit
der Klinge/dem Schneidemesser.
5. Betreiben Sie das Gerät in folgenden Fällen nicht:
a. Das Stromkabel oder der Stecker ist beschädigt.
b. Das Gerät ist während des Transports heruntergefallen und beschädigt worden. In diesem Fall
senden Sie bitte das Gerät zur Reparatur zum nächsten Kundendienstzentrum. Zerlegen Sie das
Gerät bitte nicht ohne Zustimmung.
6. Verwenden Sie für die Reparatur des Geräts nur Originalzubehörteile.
7. Lassen Sie das Stromkabel nicht über den Tisch hängen oder gegen die Abdeckung, um zu verhindern, dass
das Stromkabel beschädigt wird.
8. Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Gasgeräten, elektrischen Gasgeräten oder anderen
Wärmequellen auf.
9. Geben Sie Ihre Hand oder andere Gegenstände nicht in den Behälter, um das Gerät zu starten, da es dadurch
zu Körperverletzungen kommen oder das Gerät beschädigt werden kann.
10. Lassen Sie das Gerät während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt. Falls Sie weggehen sollten, schalten Sie es
in dieser Zeit ab.
11. Warnhinweis I: Nachdem die Klinge sehr scharf ist, passen Sie bitte während des Betriebs besonders auf.
a. Versuchen Sie niemals die Klinge/das Messer zu bewegen, wenn der Behälter noch am Sockel
steht.
b. Benutzen Sie das Gerät nicht, falls die Klinge/das Messer locker, fehlt oder beschädigt ist.
Ersetzen Sie die Klinge/das Messer sofort.
c. Um Verletzungen zu vermeiden, benutzen Sie das Gerät nicht, wenn die Klingen-
/Messereinheit nicht vollständig im Behälter montiert ist.
Warnhinweis II: Öffnen Sie die Behälterabdeckung nicht und benutzen den Mischstab zum Mischen der
Speisen.
Ordnungsgemäße Methode zur Nutzung: Öffnen Sie zum Verwenden des Mischstabs den transparenten
Deckel in der Mitte der Behälterabdeckung und der Mischstab kann sicher zur sachgemäßen Verwendung in
den Behälter eingeführt werden.
12. Überlasten Sie das Gerät nicht. Die Maximalkapazität darf nicht die oberste Markierung, die am Behälter
angezeigt wird, überschreiten. Die Kapazität sollte für cremige/dicke Mischungen im jeweiligen Verhältnis
reduziert werden.
13. Der Deckel muss während des Betriebs abgedeckt/geschlossen sein. Das Gerät benötigt keine besondere
Wartung; es muss nur gewaschen/gesäubert werden. Falls eine Reparatur notwendig sein sollte, senden Sie
es an den dafür vorgesehenen Ort. Reparieren Sie es niemals, ohne Zustimmung.
14. Dieses Gerät verfügt über Schnell-/Langsam-Start-Funktionen. Diese können nur dann verwendet werden,
falls zuerst die Zeit eingestellt und die Drehzahl/die Stufe ausgewählt wird.
15. Die Drehzahl des Geräts ist sehr hoch und es kann sehr große Hitze bei der Trockenmahlung entstehen. Falls
die Temperatur der Speise, die trocken gemahlen wird, einen bestimmten Entzündungspunkt erreicht,
entzündet sie sich spontan. Aus diesem Grund wird das Trockenmahlen nicht empfohlen.
ACHTUNG!
Bei der ersten Inbetriebnahme des Geräts können Sie einen unangenehmen Geruch wahrnehmen. Das ist
vollkommen normal. Beim Laufen des Motors verschwindet der Geruch langsam.

14
www.combisteel.com
Produktspezifikation
Bevor Sie dieses Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie diese
Instruktion sorgfältig durch. Ebenso bewahren Sie diese zum
späteren Nachschlagen sicher auf. Überprüfen Sie die
Nennarbeitsspannung, um feststellen zu können, ob diese
mit der Spannung in Ihrem Haushalt übereinstimmt. Der
Mixer besteht aus folgenden Teilen:
1. Rührabdeckungs-Set
2. Rührbehälter
3. Rutschfeste Gummimatte
4. Bedienfeld
5. Mixstab
Montage der Abdeckung
Die Abdeckung besteht aus zwei Teilen, was es einfach zu
reinigen, montieren und verschließen macht.
Um die eng anliegende Abdeckung des Rührbehälters
(2) zu öffnen, müssen Sie diese nur nach oben ziehen.
Für das Schließen müssen Sie sie hinunterdrücken.
Um die transparente Abdeckung zu verriegeln,
müssen Sie diese nur an der mittleren Kerbe der
Rührbehälterabdeckung (1) ausgerichtet
hineinstecken und im Uhrzeigersinn drehen. Sie wird
entriegelt/geöffnet falls sie gegen den Uhrzeigersinn
gedreht wird.
Beschreibung der Bedienelemente
1. Geschwindigkeitsregler
2. Ein/Aus
3. Pulsieren

15
www.combisteel.com
Bedienungsanleitung
Vorbereitungsarbeiten vor der Inbetriebnahme/dem Betrieb
1. Stellen Sie vor der Inbetriebnahme sicher, dass der Gemüsemixer ausgeschaltet ist.
2. Das Gerät verfügt über einen magnetischen Induktionssicherheitsschalter. Bringen Sie bitte den Behälter
sanft am Gerät an. Verbinden Sie es mit einer Stromquelle. Das Gerät funktioniert nur dann, wenn der
magnetische Induktionssicherheitsschalter aktiviert ist.
3. Geben Sie das zu verarbeitende Material in den Behälter. Stellen Sie sicher, dass die Höhe des eingefüllten
Materials nicht die „MAX”-Markierung überschreitet und schließen den Deckel.
Betrieb mit der speziellen Gemüse & Frucht-Taste/Regler
Dieses Gerät verfügt über eine One-Touch „Gemüse & Frucht-Taste“. Die Früchte und anderen Zutaten werden
in den Behälter gemäß der Verarbeitungsmethode des Gemüses & der Früchte, die im Buch „Eine besondere
und natürliche Diät/Kur“. Der Bediener muss nur noch auf die „Gemüse & Frucht-Taste“ drücken und die
Herstellung eines Behälters mit Fruchtsaft erfolgt automatisch.
Falls das Gemüse oder die Früchte im Mixer während es Mixvorgangs nicht gemixt werden können, überprüfen
Sie bitte Folgendes:
Ob die Wassermenge ausreichend ist,
Ob zu viel Gemüse oder Früchte im Behälter befinden,
Ob das Durchführen einer “sofortigen Drehung” mehrere Male notwendig ist,
Ob sich das Messer/die Klinge gelockert hat.
Bereiten Sie das
Gemüse und die
Früchte vor.
Drücken Sie „Ein/Aus/Pause“, um den
Mixer zu starten.
Geben Sie zuerst weiche Gemüse- und
Fruchtstücke (z.B. Tomaten und
Weintrauben) am Boden des
Rührbehälters. Dann legen Sie die
festen/harten Gemüse- und
Fruchtstücke (z.B. rote Bete und
Karotten) darüber.
Stellen Sie die Drehzahl nach Bedarf ein und
verwenden Sie die Zeitschaltuhr.
Genießen Sie den nahrhaften und
köstlichen Gemüse- und Fruchtsaft.
1
2
3
4
5

16
www.combisteel.com
Funktionen:
7455.0305: Variable Drehzahlregelung/-kontrolle, Pulse und
Einschalter.
KS-1053: Pro Nährmittel-Extraktionsprogramm, variable Drehzahl mit
Zeitschaltuhr, Pulse und Stufenlose Einstellbarkeit.
Automatische Abschaltung im Rahmen des Überlastungsschutzes.
Kein Stößel notwendig.
Spannung:
220V / 50HZ / 1500-2200W
Stromkabel:
1,2 m / 60227IEC 53(RVV) 300/500V 3x1mm2
Basisgröße:
208x219x219 mm
Behälter:
Volumen: 2 l
Abmessungen: 140x140x140 mm
Höhe: 263 mm
Nettohöhe:
491 mm
Gesamtgerät:
479x298x329 mm
Behälter:
Unzerbrechlicher Behälter aus Tritan Copolyester, ohne BPA.
Entfernbare Kappe, um Zutaten hinzufügen zu können.
Sockel:
ABS raw material injection molding.
Motor:
Industrieller einphasiger Universalmotor. Modell: 9545ll.
Messer:
Aus Japan importierter Tungsten-Stahl.
Behältergehäuse:
Edelstahl 304
Deckel:
TPE-Spritzgussmaterialien per FDA-Test.
CTN-Gewichte (2 Teile):
17,6 kg
Gewicht eines Teils:
8,3 kg
CTN-Abmessung:
610x350x500mm
Max. Betriebsgeräusch:
70 bis 75 dB(A) (bei einem Abstand von 1 m)
Max. UpM:
45.000 UpM (RPM)

17
www.combisteel.com
Wartung des Geräts/Produkts
Störungen und deren Behebungsmöglichkeiten
Beschreibung der Störung
Problemlösung
1
Das Gerät funktioniert nicht.
Überprüfen Sie die Einschalt-Taste, um festzustellen, ob
dieses eingeschaltet ist.
2
Es entsteht beim Betrieb ein lautes
Geräusch.
1. Entfernen Sie den Rührbehälter und positionieren ihn
neu.
2. Überprüfen Sie den Sockel, um feststellen zu können,
ob dieser auf einer harten/festen Unterlage aufgestellt
ist.
3
Das Messer dreht sich nicht.
1. Überprüfen Sie, ob die Stromversorgung
ordnungsgemäß funktioniert.
2. Überprüfen Sie, ob sich der Anschluss/die Verbindung
gelöst hat.
4
Der Rührbehälter bewegt sich stark/hat
großes Spiel.
1. Entfernen Sie den Rührbehälter und positionieren ihn
neu.
2. Schalten Sie das Gerät ab und entfernen Sie den
Rührbehälter, um feststellen zu können, ob sich im
Behälter Klumpen gebildet haben.
5
Beim Rührbehälter tritt Wasser aus.
1. Überprüfen Sie die Schrauben am Boden des
Rührbehälters, um feststellen zu können, ob sich diese
gelockert haben.
2. Überprüfen Sie den Dichtungsring auf Schäden.
Reinigung
1. Stellen Sie sicher, dass der Mixer vor dem Reinigen ausgesteckt ist.
2. Wischen Sie das Gehäuse und die Abdeckung des Mixers mit einem Schwamm oder einem Staubtuch ab und
drehen Sie ihn danach zum Entlüften um.
3. Für das Waschen/Reinigen wird warmes Wasser empfohlen. Fügen Sie dem Wasser Reinigungsmittel hinzu.
Starten Sie den Motor und nachdem er für 5 bis 10 Sekunden gelaufen ist, gießen Sie das Wasser aus und
spülen den Rührbehälter, die Abdeckung des Behälters, usw. mit klarem Wasser ab. Drehen Sie den Mixer
um und lassen ihn trocknen.
4. Strecken Sie die Hand niemals beim Waschen in den Mixer hinein.
5. Ein neutrales Reinigungsmittel kann verwendet werden, um den Sitz des Motors abzuwischen/zu säubern.
Waschen Sie das Gerät niemals mit Wasser. Danach wischen Sie es mit einem trockenen Tuch ab.
6. Waschen Sie den Sitz und den Rührbehälter einzeln/separate.
7. Tauchen Sie den Motorsitz nicht in Wasser oder geben ihn in den Geschirrspüler, um ihn zu waschen.
8. Reinigen Sie das Schneidewerkzeug des Mixers niemals mit der Hand. Es müssen Reinigungsgeräte benutzt
werden, um die Sicherheit zu gewährleisten.
Leistungsparameter
Modell: 7455.0305
Produktname: Mixer für den professionellen Einsatz
Leistung: 1500 – 2200 W
Volumen: 64 Unzen/2,0 l
Spannung/Frequenz: 220V – 50 Hz
Material: Copolyester umweltfreundliche Materialien
Lager: Hochpräzises Kugellager
Kabel: 1,2 m Länge
Gesamthöhe: 466 mm
�������������������������

18
www.combisteel.com
Connaissances de sécurité importantes
Avant d'utiliser la machine, veillez à respecter les consignes de sécurité suivantes:
1. Veuillez ne pas immerger le piédestal ou le moteur de la machine dans l'eau ou tout autre liquide.
2. Les enfants ne peuvent utiliser cette machine que sous la surveillance d'adultes afin d’assurer la sécurité.
3. Veuillez d'abord débrancher la machine après l'avoir utilisée, en retirant ses pièces ou avant de la laver.
4. Ne touchez pas les parties rotatives du produit, en particulier la lame.
5. Ne pas utiliser la machine dans l'un des cas suivants:
a. La ligne d'alimentation ou la prise est endommagée
b. Le produit est tombé et est endommagé au cours du transport. Dans ce cas, veuillez envoyer la
machine au point de service après-vente le plus proche pour réparation. Ne le démontez pas sans
permission.
6. N'utilisez pas d'accessoires qui ne sont pas d'origine de la machine pour la réparation.
7. Ne suspendez pas la ligne d'alimentation sur le bureau ou le comptoir avec le couvercle pour éviter
d'endommager la ligne électrique.
8. Ne placez pas la machine à proximité d'un appareil au gaz, d'un appareil à gaz électrique ou d'une autre
source de chaleur.
9. Ne mettez pas la main ou un autre appareil dans le conteneur pour le démarrer au cas où vous pourriez vous
blesser ou endommager la machine.
10. Veuillez ne pas vous éloigner lorsque vous utilisez la machine. Arrêtez-la en avant de vous éloigner.
11. Avertissement I: Puisque la lame est très tranchante, soyez prudent pendant le fonctionnement.
a. N'essayez jamais de déplacer la lame lorsque le conteneur est toujours sur le piédestal.
b. N'utilisez pas la machine si la lame est lâche, manquante ou endommagée. Au lieu de cela,
remplacez la lame au plus vite.
c. Pour éviter toute blessure, n'utilisez pas la machine si l'ensemble de la lame n'est pas
complètement monté sur la coupelle.
12. Avertissement II: N'ouvrez pas le couvercle du conteneur et utilisez une tige de mélange pour mélanger les
aliments.
13. Méthode d'utilisation correcte: Lors de l'utilisation de la tige de mélange, ouvrez le couvercle transparent
au milieu du couvercle du conteneur et la tige de mélange peut être insérée dans le conteneur en toute
sécurité pour une utilisation normale.
14. 12. Ne surchargez pas la machine. Sa capacité maximale ne doit pas dépasser l'échelle supérieure indiquée
sur le conteneur. La capacité devrait être relativement réduite pour un mélange épais.
15. 13. Le couvercle doit être couvert pendant le fonctionnement du couvercle. La machine n'a pas besoin
d'entretien particulier mais de lavage. Si une réparation est nécessaire, envoyez-la à l'endroit désigné. Ne
jamais le réparer sans permission.
16. 14. Cette machine a des fonctions de démarrage rapide / lente. Ses effets ne peuvent être produits que si le
temps est réglé en premier et que l'engrenage est sélectionné.
17. La vitesse de rotation de cette machine est élevée et une chaleur très élevée peut être générée pendant le
broyage à sec. Lorsque la température de la nourriture broyée de façon abrupte atteint un certain point
d'allumage, elle va se brûler spontanément. Par conséquent, le broyage à sec n'est pas recommandé.
ATTENTION!
Lors de la première utilisation de la machine, vous pourriez sentir une odeur désagréable. C'est normal. Lorsque
le moteur tourne, l'odeur disparaîtra lentement.

19
www.combisteel.com
Spécification du produit
Avant d'utiliser cette machine, veuillez lire attentivement
cette instruction. En outre, gardez-la correctement pour
référence future. Examinez la tension de fonctionnement
nominale pour voir si elle est compatible avec la tension dans
votre maison. Le mixeur est composé des éléments suivants:
1. Couverture
2. Conteneur
3. Tapis en caoutchouc antidérapant
4. Panneau de commande
5. Mélangeur
Assemblage du couvercle
La couverture se compose de deux parties qui le rend très
facile pour le nettoyage, l'installation et l'étanchéité.
Pour ouvrir le couvercle du conteneur (2), il suffit
de le tirer vers le haut. Il sera couvert s'il est pressé
vers le bas.
Pour verrouiller le couvercle transparent, il vous
suffit de l'insérer dans le trou central du couvercle
(1) et de le faire tourner dans le sens des aiguilles
d'une montre. Il sera déverrouillé s'il est tourné
dans le sens inverse.
Description du panneau
1. Le régulateur de vitesse
2. Démarrer/Arrêter
3. Pulsation

20
www.combisteel.com
Guide d'utilisation
Préparation avant l'utilisation
1. Avant l'utilisation, assurez-vous que le mélangeur de fruits est hors tension.
2. Cet appareil est équipé d'un interrupteur de sécurité à induction magnétique. Veuillez s'il vous plaît mettre
le conteneur en douceur sur la machine. Connectez-le à une source d'alimentation. Il ne peut fonctionner
normalement qu'après l'activation de l'interrupteur de sécurité à induction magnétique.
3. Mettez la nourriture dans le conteneur, assurez-vous que la quantité ne dépasse pas la ligne «MAX» et
mettez la couverture.
Utilisation de clé spéciale de légume et de fruit
Cette machine est fournie avec une touche "Légumes et fruits". Les fruits et autres aliments sont mis dans le
conteneur selon la méthode de fabrication des légumes et des fruits introduite dans le livre "Un régime spécial
et naturel". L'opérateur n'a besoin que d'appuyer sur la touche "Légumes & fruits" et la fabrication d'un jus de
fruit peut être complétée.
Si le légume ou le fruit du mixeur ne peut pas être mélangé pendant le mélange, veuillez vérifier les points
suivants:
Si la quantité d'eau est suffisante
Si le volume de légumes ou de fruits est trop élevé
S'il est nécessaire d'effectuer une opération de "rotation instantanée" plusieurs fois
Si la lame se détache
Table of contents
Languages:
Other CombiSteel Blender manuals