Concept2 OV2010 User manual

Odvlhčovač vzduchu
Odvlhčovač vzduchu
Osuszacz powietrza
Páramentesítő
Gaisa mitruma regulators
Air dehumidier
OV2010
CZ RO
ENSK PL HU LV DE FR IT ES
Luftentfeuchter
Déshumidicateur d´air
Deumidicatore
Deshumidicador de aire
Dezumidicator de aer

2 3
OV2010 OV2010
CZCZ
Poděkování
Děkujeme Vám, že jste si zakoupili výrobek značky Concept, a přejeme Vám, abyste byli s naším výrobkem spokojeni
po celou dobu jeho používání.
Před prvním použitím prostudujte pozorně celý návod k obsluze a potom si jej uschovejte. Zajistěte, aby i ostatní
osoby, které budou s výrobkem manipulovat, byly seznámeny s tímto návodem.
Technické parametry
Napětí AC 220-240 V ~ 50 Hz
Příkon 165 W
Výkon 10 l/den (30 °C, 80 %)
Hladina akustického tlaku ≤37 dB (A)
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
• Nepoužívejte spotřebič jinak, než je popsáno v tomto návodu.
• Před prvním použitím odstraňte ze spotřebiče všechny obaly
amarketingové materiály.
• Ověřte, zda připojované napětí odpovídá hodnotám na typovém štítku
výrobku.
• Spotřebič umístěte pouze na stabilní povrch stranou od jiných zdrojů
tepla.
• Nenechávejte spotřebič bez dozoru, pokud je zapnutý, popřípadě
zapojený do zásuvky elektrického napětí.
• Při připojování do zásuvky a odpojování spotřebiče ze zásuvky
elektrického napětí musí být tlačítko zapnutí/vypnutí v pozici vypnuto.
• Při vypojování spotřebiče ze zásuvky elektrického napětí nikdy netahejte
za přívodní kabel, ale uchopte zástrčku a tahem ji vypojte.
• Nedovolte dětem a nesvéprávným osobám se spotřebičem manipulovat,
používejte ho mimo jejich dosahu.
• Osoby se sníženou pohybovou schopností, se sníženým smyslovým
vnímáním, s nedostatečnou duševní způsobilostí nebo osoby
neseznámené s obsluhou musí používat spotřebič jen pod dozorem
zodpovědné seznámené osoby.
• Dbejte zvýšené opatrnosti, pokud je spotřebič používán v blízkosti dětí.
• Nedovolte, aby byl spotřebič používán jako hračka.
• Nikdy nestrkejte prsty, tužky ani jiné předměty do jakýchkoliv otvorů ve
spotřebiči.
• Nikdy nepoužívejte spotřebič bez krycích mřížek.
• Nevystavujte malé děti a nemocné osoby přímému proudu vzduchu.
• Nezakrývejte spotřebič.

4 5
OV2010 OV2010
CZCZ
• Na spotřebič nic nezavěšujte ani před něj nic nestavte.
• Spotřebič musí být používán pouze ve vzpřímené poloze.
• Nepoužívejte spotřebič v blízkosti sprchy, vany, umyvadla nebo bazénu.
• Nepoužívejte spotřebič ve vlhkém nebo prašném prostředí.
• Nepoužívejte spotřebič v prostředí s výskytem výbušných plynů
avznětlivých látek (rozpouštědla, laky, lepidla atd.).
• Před montáží nebo demontáží spotřebiče vypojte přívodní kabel ze
zásuvky elektrického napětí.
• Před čištěním a po použití spotřebič vypněte a vypojte ze zásuvky
elektrického napětí.
• Udržujte spotřebič v čistotě, nedovolte, aby cizí tělesa pronikla do otvorů
mřížek. Mohla by způsobit vážné zranění, zkrat, poškodit spotřebič nebo
způsobit požár.
• K čištění spotřebiče nepoužívejte hrubé a chemicky agresivní látky.
• Nepoužívejte spotřebič s poškozeným přívodním kabelem či zástrčkou,
nechtezávaduneprodleněodstranitautorizovanýmservisnímstřediskem.
• Nepoužívejte spotřebič, pokud nepracuje správně, byl-li upuštěn,
poškozen nebo namočen do kapaliny. Dejte ho přezkoušet a opravit
autorizovaným servisním střediskem.
• Spotřebič je vhodný pouze pro použití v domácnosti, není určen pro
komerční použití.
• Nesahejte na spotřebič vlhkýma nebo mokrýma rukama.
• Neponořujte přívodní kabel, zástrčku nebo spotřebič do vody ani do jiné
kapaliny.
• Nikdy nestrkejte žádné předměty do jakýchkoliv otvorů ve spotřebiči.
• Součástí jednotky je ventilátor, který se otáčí vysokou rychlostí. Dojde-li
ke kontaktu s otáčejícím se ventilátorem, dojde k vážnému poranění.
• Vylijte vodu, která se nashromáždila v nádržce na vodu. Požití této vody
nebo použití k jiným účelům může způsobit nevolnost nebo může vést
ke vzniku nepředvídatelných nehod.
• Aby voda v nádržce odvlhčovače nezmrzla, nepoužívejte spotřebič ani
vypouštěcí hadici při teplotě nižší než 0 °C.
• Nepoužívejte odvlhčovač venku. Vystavení přímému slunci nebo dešti
může vést k přehřátí spotřebiče, k úrazu elektrickým proudem nebo
vzniku požáru.
• Nepokládejte nádobu s vodou na jednotku odvlhčovače. Pokud by se
voda vylila, zateče do spotřebiče a poškodí izolaci.
• Nikdy se nesnažte odvlhčovač používat pro zvláštní účely, jako je sušení
potravin nebo uměleckých předmětů apod. Může dojít ke zhoršení
kvality.
• Spotřebič nepoužívejte v místě, kde by mohlo dojít k úniku oleje nebo
hořlavých plynů.
• Jednotku nepoužívejte v místě, které je vystaveno působení chemikálií.
• Pokud budete nepřetržitě odvlhčovat, ujistěte se, že hadice odvádějící
vodu je správně umístěna a nemá příliš velký sklon.
• Dejte pozor, abyste do místa odvětrávání odvlhčovače neumístili topné
zařízení.
• Spotřebič nepoužívejte k sezení ani jako stoličku pod nohy.
• V případě, že odvlhčovač používáte ve skříni, dejte pozor, ať se do skříně
nedostanou děti.
• Nevyndávejte z nádržky na vodu páku plováku.
• Nezakrývejte přívody ani výstupy vzduchu. Jednotku nezakrývejte
mokrým oblečením.
• Před dlouhodobým nepřetržitým provozem je třeba provést pravidelnou
kontrolu, zejména kontrolu ltru, vypouštěcí hadice apod.
• Před zahájením čištění nebo údržby nejprve spotřebič vypněte a vypojte
napájecí kabel ze zásuvky.
• Abyste předešli úrazu elektrickým proudem, nikdy na odvlhčovač
nestříkejte ani nelijte vodu.
• Před přemisťováním jednotky ji nejprve vypněte a vyprázdněte nádržku
na vodu. Ujistěte se, že jednotku držíte za držadlo.
• Neopravujte spotřebič sami. Obraťte se na autorizovaný servis.
• Nepokládejte nikdy odvlhčovač na záda ani na boky, může dojít
k poškození kompresoru. Pokud si nejste jisti, jak byl odvlhčovač
přepravován, nechte jej stát po dobu 24 hodin před zapnutím.
• Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby se
sníženými fyzickými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny
o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným
nebezpečím. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět
děti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem. Děti mladší 8 let se musí
držet mimo dosah spotřebiče a jeho přívodu. Děti si se spotřebičem
nesmějí hrát.
Nedodržíte-li pokyny výrobce, nemůže být případná oprava uznána
jako záruční.

6 7
OV2010 OV2010
CZCZ
POPIS VÝROBKU
1 Výstup vzduchu
2 LED indikace vlhkosti
3 Ovládací panel
4 Držadlo
5 Kolečka
6 Vstup vzduchu
7 Výstup pro nepřetržité odčerpávání
8 Napájecí adaptér
9 Filtry
10 Nádržka na vodu
4
5
6
7
9
8
10
3
2
1
INSTALACE
Abyodvlhčovač efektivně pracoval,jetřebadodržovat doporučenou
vzdálenost, jak je uvedeno na obrázku.
V případě, že provozní hluk odvlhčovače ruší televizi či rádio v jeho
blízkosti, umístěte jednotku do vzdálenosti minimálně 70 cm.
PROVOZ
ODMRAZOVÁNÍ
• Na vnitřním ústrojí odvlhčovače se může tvořit námraza. Zařízení
je proto vybaveno funkcí automatického odmrazování.
• Pokud se zařízení nachází v místnosti s teplotou mezi 5 a 12 °C,
automatické odmrazování se spustí každých 30 minut.
• Pokud se zařízení nachází v místnosti s teplotou mezi 12 - 20 °C,
automatické odmrazování se spustí každých 45 minut.
• Během odmrazování se provoz odvlhčovače dočasně zastaví.
• Nevypojujte zástrčku ze zásuvky ani jednotku nevypínejte,
dokud se odmrazování nedokončí.
• Tento typ odvlhčovače není vhodný pro snižování vlhkosti na velmi nízkou úroveň (cca 30 %).
• Model je vhodný pro odstranění nepříjemné vlhkosti v každodenním životě a jako pomocné zařízení při sušení
vypraného prádla v domácnosti. Není vhodný pro snižování vlhkosti na velmi nízkou úroveň.
OVLÁDÁNÍ
Popis ovládání
Zapínací tlačítko
Stisknutím tlačítka zařízení zapnete. Opětovným stisknutím zařízení vypnete.
Tlačítko „Mode“
Slouží k přepínání mezi režimy. Vybraný režim je vždy označen LED diodou vedle
tlačítka.
SMART režim
Režim odvlhčování vzduchu. Základní nastavení režimu je 55 % vlhkosti
vmístnosti. Tuto hodnotu však můžete přizpůsobit tlačítky nahoru a dolu.
FAN režim
Režim čistění vzduchu. Zařízení neodvlhčuje vzduch, ale čistí ho pomocí HEPA
akarbonového ltru.

8 9
OV2010 OV2010
CZCZ
na více než 36 °C.
• Při uvedení do chodu může chladicí médium uvnitř spotřebiče vydávat zvuky. Jakmile se cirkulace ustálí, úroveň
hluku se sníží.
• Po vypnutí odvlhčovače ho nezapínejte po dobu nejméně 5 minut. Předcházíte tím poškození kompresoru.
• Dojde-li například k výpadku proudu, kompresor se po zapnutí ihned nezapne. Z bezpečnostních důvodů se zapne
až po 3 minutách.
• Spotřebič je určen k používání uvnitř.
• Neumisťujte odvlhčovač naproti radiátorům nebo jiným zdrojům tepla.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
• Abyste předešli úrazu elektrickým proudem, nikdy zástrčku nezapojujte ani neodpojujte mokrýma rukama
• Před zahájením čištění nebo údržby nejprve spotřebič vypněte a vypojte napájecí kabel ze zásuvky.
• Nevyndávejte z nádržky na vodu páku plováku.
• Abyste předešli poruše přístroje nebo nepřiměřenému hluku, udržujte jednotku ve vzpřímené poloze.
• Tělo spotřebiče otřete měkkým, suchým hadříkem.
• K odstranění větších nečistot použijte měkký, vlhký (dobře vyždímaný) hadřík. K čištění ovládání nikdy nepoužívejte
mokrý hadřík.
• Aby nedošlo k deformaci nebo popraskání, nepoužívejte benzín, ředidlo ani jiné tekuté čisticí prostředky.
• Použité chemikálie můžou způsobit barevné změny na povrchu spotřebiče.
Pokud přístroj nebudete delší dobu používat:
1. Jednotku odpojte ze zásuvky, smotejte napájecí kabel a pověste ho na zadní stranu spotřebiče.
2. Vylijte vodu z nádržky, otřete ji hadříkem a vraťte ji zpět do jednotky.
3. Vyčistěte vzduchový ltr.
4. Při uskladnění jednotku postavte, nepokládejte ji na bok ani na záda a vyvarujte se přímého slunečního záření.
Postup vyprázdnění nádržky na vodu
1. Vyndejte nádržku na vodu z jednotky odvlhčovače.
2. Nádržku uchopte za rukojeť a jemně ji přemístěte.
3. Nádržku nakloňte a opatrně z ní vylijte vodu.
4. Zasuňte nádržku na vodu zpět do jednotky odvlhčovače.
Poznámka: Během odvlhčování se voda shromažďuje v nádržce na vodu. Jakmile je nádržka plná, odvlhčovač se
automaticky zastaví, bude blikat kontrolka "Tank full" a LED indikátor vlhkosti bude blikat červeně.
Nepřetržitý odtok vody
Pro použití funkce nepřetržitého odtoku nejdříve vyndejte nádržku na vodu
a zasuňte do vypouštěcího otvoru PVC odvodňovací hadičku oprůměru 10
mm. Poté nasaďte nádržku zpět na místo.
Ujistěte se, že je odvodňovací hadička pevně umístěna a že nikde nedochází
k úniku vody. Připojte odvodňovací hadičku ke vhodnému odtoku vody. Ten
by měl být v nižší úrovni, než v jaké je výstup vody zodvlhčovače. Výstup je
také možné připojit na vodní čerpadlo (například při odvlhčování sklepa).
Vrežimu nepřetržitého odtoku vody je nutné, abyste nastavili požadovanou
vlhkost na 35 %, odvlhčovač tak bude pracovat bez přerušení.
SUŠENÍ PRÁDLA
Odvlhčovač lze využít také k sušení prádla. Nastavte
požadovanou vlhkost na 35 % a uveďte zařízení do
režimu Smart. Nepokládejte vlhké oblečení přímo
přes otvory odvlhčovače. Pro nejlepší účinek umístěte
sušené prádlo 1,5 metru od odvlhčovače.
Nastavení vlhkosti
Tlačítka slouží pro nastavení požadované vlhkosti ve SMART režimu. Požadovaná
vlhkost lze nastavit v rozmezí 40 % - 85 %. Při nastavení požadované vlhkosti na
35 % odvlhčovač bude odvlhčovat do té doby, než bude plná nádržka na vodu.
Barevná indikace vlhkosti
Stisknutím tohoto tlačítka zapnete barevnou indikaci na předním panelu
odvlhčovače. Barva osvětlení mění barvu podle naměřené vlhkosti.
Je-li vlhkost menší, než 60 %, svítí odvlhčovač modře – nízká vlhkost
Je-li vlhkost mezi 61 % a 70 %, svítí odvlhčovač zeleně – ideální vlhkost
Je-li vlhkost větší, než 71 % svítí odvlhčovač červeně – vysoká vlhkost
UV Lampa
Po stisknutí tlačítka „UV“ zapnete funkci UV lampy a indikační LED vedle tlačítka se
rozsvítí. Opětovným stisknutím UV lampu vypnete a LED zhasne.
Časovač
Po stisknutí tlačítka nastavíte funkci časovače. Pokud je časovač aktivní, LED dioda
vedle tlačítka časovače svítí. Před nastavením časovače se ujistěte, že již není
nastavený. (LED musí být zhasnuta) Časovač disponuje následujícími funkcemi:
Časování vypnutí
Pokud je zařízení zapnuto a nastaveno podle vašich požadavků, stiskněte tlačítko
„Timer“. Použijte ovládací tlačítka nahoru/dolu pro nastavení času, po který má
zařízení běžet (1-24 hodin).
Časování zapnutí
Pokud je zařízení ve stand-by režimu můžete nastavit časovač zapnutí. Stiskněte
tlačítko „Timer“ azvolte tlačítky nahoru/dolu čas, za který chcete, aby se zařízení
zapnulo (1-24 hodin).
Inteligentní odmrazování
Zařízení samo automaticky spouští odmrazování, pokud senzor detekuje, že
je teplota prostředí příliš nízká. Během odmrazování se rozsvítí LED kontrolka
„Defrost“. Jakmile se dokončí proces odmrazování, vrátí se zařízení zpět do
režimu, ve kterém fungovalo.
Plná nádržka na vodu
Jakmile je plná nádržka na vodu, rozsvítí se LED indikátor „Tank full“ a zařízení
přestane pracovat. Po vyprázdnění nádržky a jejím správném umístění do zařízení
pokračuje zařízení v režimu, ve kterém fungovalo.
Ionizér
Po stisknutí tlačítka „Plasma Ioniser“ zapnete funkci Ionizátoru k odstranění
bakterií a rozsvítí se indikační LED vedle tlačítka. Opětovným stisknutím Ionizér
vypnete a LED zhasne.
Poznámka:
Když klesne úroveň vlhkosti vzduchu o 2 % pod požadovanou hodnotu. Odvlhčovač přeruší svoji činnost. Po dobu
5 minut bude však ještě fungovat ventilátor, aby zchladil odvlhčovací jednotku. Poté přeruší svoji činnost. Po 30
minutách odvlhčovač zkontroluje, zda-li vlhkost vzduchu nevzrostla, a pokud ano, obnoví svoji činnost. Pokud je
vlhkost stále menší nebo stejná, jako je požadovaná hodnota, bude čekat dalších 30 minut.
UPOZORNĚNÍ:
• Efektivita odvlhčování je ovlivněna vzduchem vně místnosti s odvlhčovačem. Aby byl provoz co nejefektivnější,
vyvarujte se častému otevírání a zavírání oken a dveří.
• Aby odvlhčovač správně fungoval, používejte ho ve stanovené provozní teplotě. Z bezpečnostních důvodů se
odvlhčování automaticky zastaví a provoz se změní na funkci čištění vzduchu ve chvíli, kdy okolní teplota vzroste

10 11
OV2010 OV2010
CZCZ
ČIŠTĚNÍ FILTRU
Před čištěním ltrů vyjměte kryt ltrů z jednotky odvlhčovače.
Vzduchový ltr
-vyjměte vzduchový ltr z držáku
-vzduchový ltr propláchněte vodou
-nechte uschnout a poté vraťte zpět na místo
Karbonový ltr
-ltr čistěte každé 2-3 týdny
-ltr opatrně osajte vysavačem
-vyměňte ltr za nových každých 6 měsíců pro účinnější fungování čištění vzduchu
Poznámka: Karbonový ltr je volitelný, bez vzduchového ltru však nikdy odvlhčovač nespouštějte!
Upozornění:
1. Provozní teplota odvlhčovače je 5-35 °C. Spotřebič používejte v tomto teplotním rozmezí. Budete-li zařízení
používat mimo stanovené teplotní rozmezí, vlivem bezpečnostní pojistky se jeho chod zastaví. Toto je normální jev.
2. Pokud je pokojová teplot nižší než 5 °C, vlhkost vzduchu je poměrně nízká a odvlhčovač nelze použít.
3. Během provozu vydává zabudovaný kompresor teplo a mírně tak zvyšuje pokojovou teplotu. Toto je normální jev.
4. Odvlhčovač přestane pracovat, jakmile se nádržka na vodu naplní.
5. Zajistěte, aby páka plováku pracovala normálně, nic na ní nepokládejte.
6. Udržujte minimální vzdálenost 20 cm mezi otvory výstupu a vstupu vzduchu a přilehlými objekty.
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
Předtím, než odneste spotřebič k opravě, zkontrolujte následující body:
Problém Příčina Řešení
Z odvlhčovače
vychází teplý nebo
studený vzduch.
Při odvlhčování zařízení absorbuje vlhký
vzduch z místnosti, který zchladí, aby
snížilo vlhkost. Toto je normální stav odvlhčovače.
Při odmrazování se zařízení zahřívá, proto
zněj vychází teplý vzduch.
Zařízení nepracuje. Zástrčka je špatně zapojena do zásuvky. Zkontrolujte zapojení zástrčky.
Nádržka na vodu je plná. Vyprázdněte nádržku na vodu.
Odvlhčovač
neprodukuje žádnou
vodu.
Odvlhčovač je nastaven na vyšší vlhkost,
než která je v místnosti. Nastavte odvlhčovač na nižší vlhkost.
Teplota v místnosti je příliš nízká pro
odvlhčování.
Zvyšte teplotu v místnosti nebo změňte
umístění odvlhčovače.
Zařízení je příliš blízko stěnám nebo
nábytku.
Umístěte zařízení minimálně 20 cm od
veškerých překážek.
Zařízení je velmi
hlučné.
Zařízení není umístěno na rovném pevném
povrchu. Umístěte zařízení na rovný pevný povrch.
Filtry jsou příliš špinavé. Vyčistěte ltry podle návodu.
Na displeji se
zobrazilo E3 nebo E4. Chyba senzoru vlhkosti
Používejte zařízení ke snižování vlhkosti
pouze v jeho rozpětí. Odpojte zařízení a po
cca 5 minutách ho zapojte znovu. Pokud
problém přetrvává, kontaktujte servisní
středisko.
Na displeji se
zobrazilo E1 nebo E2. Chyba teplotního senzoru
Nepoužívejte zařízení při teplotě vyšší
nebo nižší, než je doporučená. Odpojte
zařízení a po cca 5 minutách ho zapojte
znovu. Pokud problém přetrvává,
kontaktujte servisní středisko.
Na displeji se
zobrazilo E5 nebo E6.
Abnormální teplota senzoru nebo
abnormální proud
Odpojte zařízení a po cca 5 minutách ho
zapojte znovu. Pokud problém přetrvává,
kontaktujte servisní středisko.
SERVIS
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo opravu, která vyžaduje zásah do vnitřních částí výrobku, musí provést
kvalikovaný odborník nebo servis.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
• Preferujte recyklaci obalových materiálů a starých spotřebičů.
• Krabice od spotřebiče může být dána do sběru tříděného odpadu.
• Plastové sáčky z polyetylénu (PE) odevzdejte do sběrného materiálu k recyklaci.
Recyklace spotřebiče na konci jeho životnosti:
Tento spotřebič je označen v souladu s Evropskou směrnicí 2012/19/EU o elektrickém odpadu
a elektrických zařízeních (WEEE). Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek
nepatří do domácího odpadu. Je nutné odvést ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického
a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit
negativním důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou
likvidací tohoto výrobku. Likvidace musí být provedena v souladu s předpisy pro nakládání s odpady.
Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro
likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Tento výrobek splňuje veškeré základní požadavky směrnic EU, které se na něj vztahují.
Změny v textu, designu a technických specikací se mohou měnit bez předchozího upozornění a vyhrazujeme si
právo na jejich změnu.

13
SK
OV2010
Poďakovanie
Ďakujeme vám, že ste sa rozhodli kúpiť si výrobok značky Concept a prajeme vám, aby ste boli s naším výrobkom
spokojní po celý čas jeho používania.
Pred prvým použitím si prosím pozorne preštudujte celý návod naobsluhu a dobre ho odložte. Zabezpečte, aby všetci,
ktorí budú tento výrobok používať, boli oboznámení stýmto návodom.
Technické parametre
Napätie AC 220-240 V ~ 50 Hz
Príkon 165 W
Výkon 10 l/deň (30 °C, 80 %)
Hladina akustického tlaku ≤ 37 dB (A)
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
• Nepoužívajte spotrebič inak, než je uvedené vtomto návode.
• Predprvýmpoužitímodstráňtezospotrebičavšetkyobalyamarketingové
materiály.
• Overte, či pripájané napätie zodpovedá hodnotám na typovom štítku
prístroja.
• Spotrebič umiestnite zásadne na stabilný povrch bokom od iných zdrojov
tepla.
• Nenechávajte spotrebič bez dozoru, ak je zapnutý alebo zapojený do
elektrickej zásuvky.
• Pri pripájaní do zásuvky a odpájaní spotrebiča zo zásuvky elektrického
napätia musí byť tlačidlo zapnutia/vypnutia v pozícii vypnuté.
• Pri odpájaní prístroja zo zásuvky elektrického napätia nikdy neťahajte za
prívodný kábel, ale uchopte zástrčku a ťahom prístroj odpojte.
• Nedovoľte deťom a nesvojprávnym osobám manipulovať so spotrebičom
a používajte ho iba mimo ich dosahu.
• Osoby so zníženými pohybovými schopnosťami, zníženým zmyslovým
vnímaním, nedostatočne duševne spôsobilí a osoby neoboznámené
sobsluhou môžu spotrebič používať len za dozoru zodpovednej osoby
oboznámenej s jeho obsluhou.
• Dbajte na zvýšenú opatrnosť, ak sa spotrebič používa vblízkosti detí.
• Nedovoľte, aby sa prístroj používal ako hračka.
• Nikdy nestrkajte prsty, ceruzky ani iné predmety do žiadnych otvorov
vspotrebiči.
• Nikdy nepoužívajte spotrebič bez krycích mriežok.
• Nevystavujte malé deti a nemocné osoby priamemu prúdu vzduchu.
• Nezakrývajte spotrebič.

14 15
SKSK
OV2010 OV2010
• Na spotrebič nič nezavesujte ani pred neho nič nestavajte.
• Spotrebič sa musí používať iba vo vzpriamenej polohe.
• Nepoužívajte spotrebič v blízkosti sprchy, vane, umývadla ani bazéna.
• Nepoužívajte spotrebič vo vlhkom ani prašnom prostredí.
• Spotrebič nepoužívajte v prostredí s výskytom výbušných plynov ani
zápalných látok (rozpúšťadiel, lakov, lepidiel atď.).
• Pred montážou a demontážou spotrebiča odpojte prívodný kábel zo
zásuvky elektrického napätia.
• Pred čistením a po použití spotrebič vypnite a vypojte zo zásuvky
elektrického napätia.
• Spotrebičudržujtev čistote,nedovoľte,abycudzietelesávniklidootvorov
mriežok. Mohli by spôsobiť vážne zranenie, skrat, poškodiť spotrebič
alebo spôsobiť požiar.
• Na čistenie prístroja nepoužívajte hrubé ani agresívne chemické látky.
• Nepoužívajte spotrebič, ak má poškodený prívodný kábel alebo ak je
poškodená zástrčka, poruchu dajte ihneď odstrániť autorizovanému
servisu.
• Spotrebič nepoužívajte, ak nepracuje správne, ak spadol na zem, je
poškodený alebo bol namočený do kvapaliny. Dajte ho preskúšať
aopraviť do autorizovaného servisu.
• Spotrebič sa odporúča len na použitie v domácnosti, nie je určený na
komerčné použitie.
• Nesiahajte na prístroj vlhkými alebo mokrými rukami.
• Prívodný kábel ani zástrčku neponárajte do vody ani do inej kvapaliny.
• Nikdy žiadne predmety do otvorov v spotrebiči.
• Súčasťou jednotky je ventilátor, ktorý sa otáča vysokou rýchlosťou. Ak
dôjde ku kontaktu s otáčajúcim sa ventilátorom, môžu vzniknúť vážne
zranenia.
• Vylejte vodu, ktorá sa nahromadila v nádržke na vodu. Konzumovanie
tejto vody alebo jej použitie na iné účely môže spôsobiť nevoľnosť alebo
iné nepredvídateľné nehody.
• Aby voda v nádržke odvlhčovača nezmrzla, nepoužívajte spotrebič ani
vypúšťaciu hadicu pri teplote nižšej než 0 °C.
• Nepoužívajte odvlhčovač v exteriéri. Vystavenie priamemu slnku alebo
dažďu môže viesť k prehriatiu spotrebiča, k úrazu elektrickým prúdom
alebo vzniku požiaru.
• Nepokladajte nádobu s vodou na jednotku odvlhčovača. Ak by sa voda
vyliala, zatečie do spotrebiča a poškodí izoláciu.
• Nikdy sa nesnažte odvlhčovač používať na zvláštne účely, ako sušenie potravín
alebo umeleckých predmetov a pod. Mohlo by dôjsť k zhoršeniu kvality.
• Spotrebič nepoužívajte na mieste, kde by mohlo dôjsť k úniku oleja alebo
horľavých plynov.
• Jednotku nepoužívajte na mieste, ktoré je vystavené pôsobeniu
chemikálií.
• Ak budete nepretržite odvlhčovať, ubezpečte sa, že hadica odvádzajúca
vodu je správne umiestnená a nemá príliš veľký sklon.
• Dajte pozor, aby ste na miesto vetrania odvlhčovača neumiestnili
vykurovacie zariadenie.
• Spotrebič nepoužívajte na sedenie ani ako oporu pre nohy.
• Ak odvlhčovač používate v skrini, dávajte pozor, aby sa do skrine nedostali
deti.
• Nevyberajte z nádržky na vodu páku plaváka.
• Nezakrývajte prívody ani výstupy vzduchu. Jednotku nezakrývajte
mokrým odevom.
• Pred dlhodobým nepretržitým používaním treba prístroj skontrolovať,
hlavne lter, vypúšťaciu hadicu a pod.
• Pred začatím čistenia a údržbou spotrebič vypnite a napájací kábel
odpojte zo zásuvky.
• Aby ste predišli úrazu elektrickým prúdom, nikdy na odvlhčovač
nestriekajte ani nelejte vodu.
• Pred premiestnením jednotky ju najprv vypnite a vyprázdnite nádržku
na vodu. Ubezpečte sa, že jednotku držíte za držadlo.
• Spotrebič neopravujte sami. Obráťte sa na autorizovaný servis.
• Odvlhčovač nikdy nepokladajte na chrbát ani na bok, aby sa nepoškodil
kompresor. Ak si nie ste istí, ako bol odvlhčovač prepravovaný, nechajte
ho 24 hodín pred zapnutím stáť.
• Tento spotrebič môžu používať deti od 8 rokov veku a osoby so
zníženými fyzickými či mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom
skúseností a znalostí, ak majú nad sebou dozor alebo boli poučené
opoužívaní spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumejú prípadnému
nebezpečenstvu. Domáce čistenie a údržbu nesmú robiť deti, ak
nedosiahli 8 rokov a nemajú nad sebou dozor. Deti do 8 rokov veku
sa nesmú zdržiavať v dosahu spotrebiča ani jeho prívodu. Deti sa so
spotrebičom nesmú hrať.
Ak nedodržíte pokyny výrobcu, prípadná oprava sa nemôže uznať
ako záručná.

16 17
SKSK
OV2010 OV2010
POPIS VÝROBKU
1 Výstup vzduchu
2 LED indikácia vlhkosti
3 Ovládací panel
4 Držadlo
5 Kolieska
6 Vstup vzduchu
7 Výstup pre nepretržité odčerpávanie
8 Napájací adaptér
9 Filtre
10 Nádržka na vodu
4
5
6
7
9
8
10
3
2
1
INŠTALÁCIA
Aby odvlhčovač účinne pracoval, treba dodržiavať odporúčanú
vzdialenosť, ako je uvedené na obrázku.
Ak prevádzkový hluk odvlhčovača ruší televízor alebo rádio v jeho
blízkosti, jednotku umiestnite do vzdialenosti minimálne 70 cm.
POUŽÍVANIE
ODMRAZOVANIE
• Na vnútornom ústrojenstve odvlhčovača sa môže tvoriť
námraza. Preto je zariadenie vybavené funkciou automatického
odmrazovania.
• Ak sa zariadenie nachádza v miestnosti s teplotou v rozmedzí 5až
12 °C, automatické odmrazovanie sa spustí každých 30 minút.
• Ak sa zariadenie nachádza v miestnosti s teplotou v rozmedzí
12 až 20 °C, automatické odmrazovanie sa spustí každých 45
minút.
• Počas odmrazovania sa činnosť odvlhčovača dočasne zastaví.
• Neodpájajte zástrčku zo zásuvky ani jednotku nevypínajte, dokým sa odmrazovanie nedokončí.
• Tento typ odvlhčovača nie je vhodný na znižovanie vlhkosti na veľmi nízku úroveň (cca 30 %).
• Model je vhodný na odstránenie nepríjemnej vlhkosti v každodennom živote a ako pomocné zariadenie
vdomácnosti na sušenie vypranej bielizne. Nie je vhodný na znižovanie vlhkosti na veľmi nízku úroveň.
OVLÁDANIE
Popis ovládania
Zapínacie tlačidlo
Stlačením tlačidla zariadenie zapnete. Opätovným stlačením zariadenie vypnete.
Tlačidlo „Mode“
Slúži na prepínanie medzi režimami. Vybraný režim je vždy označený LED diódou
vedľa tlačidla.
SMART režim
Režim odvlhčovania vzduchu. Základné nastavenie režimu je 55 % vlhkosti
vmiestnosti. Túto hodnotu však môžete prispôsobiť tlačidlami hore/dolu.
FAN režim
Režim čistenia vzduchu. Zariadenie neodvlhčuje vzduch, ale čistí ho pomocou
HEPA akarbónového ltra.

18 19
SKSK
OV2010 OV2010
Nastavenie vlhkosti
Tlačidlá slúžia na nastavenie požadovanej vlhkosti v SMART režime. Požadovanú
vlhkosť možno nastaviť v rozmedzí 40 % - 85 %. Pri nastavení požadovanej vlhkosti
na 35 % odvlhčovač bude odvlhčovať dovtedy, než bude plná nádržka na vodu.
Farebná indikácia vlhkosti
Stlačením tohto tlačidla zapnete farebnú indikáciu na prednom paneli
odvlhčovača. Farba osvetlenia sa mení podľa nameranej vlhkosti.
Ak je vlhkosť menšia ako 60 %, odvlhčovač svieti modro – nízka vlhkosť
Ak je vlhkosť medzi 61 až 70 %, odvlhčovač svieti zeleno – ideálna vlhkosť
Ak je vlhkosť väčšia ako 71 %, odvlhčovač svieti červeno – vysoká vlhkosť
UV lampa
Po stlačení tlačidla „UV“ zapnite funkciu UV lampy a indikačné LED vedľa tlačidla sa
rozsvieti. Opätovným stlačením UV lampu vypnete a LED zhasne.
Časovač
Po stlačení tlačidla nastavíte funkciu časovača. Ak je časovač aktívny, LED dióda
vedľa tlačidla časovača svieti. Pred nastavením časovača sa ubezpečte, či už nie je
nastavený. (LED musí byť zhasnutá) Časovač disponuje nasledujúcimi funkciami:
Časovanie vypnutia
Ak je zariadenie zapnuté a nastavené podľa vašich požiadaviek, stlačte tlačidlo
„Timer“. Použite ovládacie tlačidlá hore/dolu pre nastavenie času, v ktorom má
zariadenie pracovať (1-24 hodín).
Časovanie zapnutia
Ak je zariadenie v stand-by režime, môžete nastaviť časovač zapnutia. Stlačte
tlačidlo „Timer“ atlačidlami hore/dolu zvoľte čas, po uplynutí ktorého chcete, aby
sa zariadenie zaplo (1-24 hodín).
Inteligentné odmrazovanie
Zariadenie samo automaticky spustí odmrazovanie, ak senzor deteguje, že teplota
prostredia je príliš nízka. Počas odmrazovania sa rozsvieti LED kontrolka „Defrost“.
Keď sa skončí proces odmrazovania, zariadenie sa vráti späť do režimu, v ktorom
bolo.
Plná nádržka na vodu
Keď je nádržka na vodu plná, rozsvieti sa LED indikátor „Tank full“ a zariadenie
prestane pracovať. Po vyprázdnení nádržky a jej správnom umiestnení do
zariadenia zariadenie pokračuje v režime, v ktorom bolo.
ionizér
Po stlačení tlačidla „Plasma Ioniser“ zapnite funkciu ionizátora pre odstránenie
baktérií a rozsvieti sa indikačné LED vedľa tlačidla. Opätovným stlačením ionizér
vypnete a LED zhasne.
Poznámka:
Ak úroveň vlhkosti vzduchu klesne o 2 % pod požadovanú hodnotu. Odvlhčovač preruší svoju činnosť. Ďalších 5 minút
však bude ešte fungovať ventilátor, aby ochladil odvlhčovaciu jednotku. Potom preruší svoju činnosť. Po 30 minútach
odvlhčovač skontroluje, či sa vlhkosť vzduchu nezvýšila, a ak áno, obnoví svoju činnosť. Ak je vlhkosť stále menšia
alebo rovnaká, ako je požadovaná hodnota, bude čakať ďalších 30 minút.
UPOZORNENIE:
• Účinnosť odvlhčovania je ovplyvnená vzduchom mimo miestnosti s odvlhčovačom. Aby bolo používanie čo
najúčinnejšie, vyvarujte sa častému otváraniu a zatváraniu okien a dverí.
• Aby odvlhčovač správne fungoval, používajte ho pri stanovenej prevádzkovej teplote. Z bezpečnostných dôvodov
sa odvlhčovanie automaticky zastaví a činnosť sa zmení na funkciu čistenia vzduchu v momente, keď sa okolitá
teplota zvýši na viac než 36 °C.
• Pri uvedení do činnosti môže chladiace médium v spotrebiči vydávať zvuky. Keď sa cirkulácia ustáli, úroveň hluku sa zníži.
• Po vypnutí odvlhčovača ho aspoň 5 minút nezapínajte. Predídete tak poškodeniu kompresora.
• Ak napríklad dôjde k výpadku prúdu, kompresor sa po zapnutí hneď nezapne. Z bezpečnostných dôvodov sa
zapne až po 3 minútach.
• Spotrebič je určený na používanie v interiéri.
• Odvlhčovač neumiestňujte oproti radiátoru alebo inému zdroju tepla.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
• Aby ste predišli úrazu elektrickým prúdom, zástrčku nikdy nezapájajte ani neodpájajte mokrými rukami.
• Pred začatím čistenia a údržbou spotrebič vypnite a napájací kábel odpojte zo zásuvky.
• Nevyberajte z nádržky na vodu páku plaváka.
• Aby ste predišli poruche prístroja alebo neprimeranému hluku, jednotku udržujte vo vzpriamenej polohe.
• Telo spotrebiča pretrite mäkkou suchou handričkou.
• Na odstránenie väčších nečistôt použite mäkkú vlhkú (dobre vyžmýkanú) handričku. Na čistenie ovládania nikdy
nepoužívajte mokrú handričku.
• Aby nedošlo k deformáciám alebo popraskaniu, nepoužívajte benzín, riedidlo ani iné tekuté čistiace prípravky.
• Použité chemikálie môžu spôsobiť farebné zmeny na povrchu spotrebiča.
Ak prístroj nebudete dlhší čas používať:
1. Jednotku odpojte zo zásuvky, zmotajte napájací kábel a poveste ho na zadnú stranu spotrebiča.
2. Vylejte vodu z nádržky, nádržku pretrite handričkou a vráťte ju späť do jednotky.
3. Vyčistite vzduchový lter.
4. Pri uskladnení jednotku postavte, nepokladajte ju na bok ani na chrbát a vyvarujte sa priameho slnečného žiarenia.
Postup vyprázdnenia nádržky na vodu
1. Vyberte nádržku na vodu z jednotky odvlhčovača.
2. Nádržku uchopte za rukoväť a opatrne ju premiestnite.
3. Nádržku nakloňte a opatrne z nej vylejte vodu.
4. Nádržku na vodu zasuňte späť do jednotky odvlhčovača.
Poznámka: Počas odvlhčovania sa voda zhromažďuje v nádržke na vodu. Keď je nádržka plná, odvlhčovač sa
automaticky zastaví, bude blikať kontrolka "Tank full" a LED indikátor vlhkosti bude blikať červeno.
Nepretržitý odtok vody
Pred použitím funkcie nepretržitého odtoku najprv vyberte nádržku na vodu
a do vypúšťacieho otvoru PVC zasuňte odvodňovaciu hadičku spriemerom
10 mm. Potom nádržku vráťte na miesto.
Ubezpečte sa, že odvodňovacia hadička je pevne umiestnená a že nikde
nedochádza k úniku vody. Odvodňovaciu hadičku pripojte k vhodnému
odtoku vody. Ten by mal byť v nižšej úrovni, v akej je výstup vody
zodvlhčovača. Výstup možno pripojiť aj na vodné čerpadlo (napríklad pri
odvlhčovaní pivnice). Vrežime nepretržitého odtoku vody treba, aby ste
nastavili požadovanú vlhkosť na 35 %, odvlhčovač tak bude pracovať bez
prerušenia.
SUŠENIE BIELIZNE
Odvlhčovač možno využiť aj na sušenie bielizne.
Nastavte požadovanú vlhkosť na 35 % a zariadenie
uveďte do režimu Smart. Vlhké odevy nedávajte
priamo na otvory odvlhčovača. Pre najlepší účinok
sušenia bielizeň umiestnite 1,5 metra od odvlhčovača.

20 21
SKSK
OV2010 OV2010
ČISTENIE FILTRA
Pred čistením ltrov vyberte kryt ltrov z jednotky odvlhčovača.
Vzduchový lter
-vzduchový lter vyberte z držiaka
-vzduchový lter prepláchnite vodou
-nechajte uschnúť a potom vráťte na miesto
Karbónový lter
-lter čistite každé 2-3 týždne
-lter opatrne vysajte vysávačom
-pre účinné čistenie vzduchu lter meňte každých 6 mesiacov
Poznámka: Karbónový lter je voliteľný, bez vzduchového ltra však nikdy odvlhčovač nespúšťajte!
Upozornenie:
1. Prevádzková teplota odvlhčovača je 5-35 °C. Spotrebič používajte v tomto teplotnom rozmedzí. Ak budete
zariadenie používať mimo stanoveného teplotného rozmedzia, bezpečnostná poistka jeho činnosť zastaví. Toto
je normálny jav.
2. Ak je izbová teplota nižšia než 5 °C, vlhkosť vzduchu je pomerne nízka a odvlhčovač nemožno použiť.
3. Počas činnosti zabudovaný kompresor vyžaruje teplo, čím sa trochu zvyšuje izbová teplota. Toto je normálny jav.
4. Odvlhčovač prestane pracovať, keď sa nádržka na vodu naplní.
5. Zaistite, aby páka plaváka pracovala normálne, nič na ňu nepokladajte.
6. Udržujte minimálnu vzdialenosť 20 cm medzi otvormi výstupu a vstupu vzduchu a priľahlými objektmi.
RIEŠENIE PROBLÉMOV
Prv než spotrebič odnesiete na opravu, skontrolujte nasledovné:
Problém Príčina Riešenie
Z odvlhčovača
vychádza teplý alebo
studený vzduch.
Pri odvlhčovaní zariadenie absorbuje vlhký
vzduch z miestnosti, ktorý ochladí, aby sa
znížila vlhkosť. Toto je normálny stav odvlhčovača.
Pri odmrazovaní sa zariadenie zahrieva,
preto zneho vychádza teplý vzduch.
Zariadenie nepracuje. Zástrčka je zle zapojená do zásuvky. Skontrolujte zapojenie zástrčky.
Nádržka na vodu je plná. Vyprázdnite nádržku na vodu.
Odvlhčovač
neprodukuje žiadnu
vodu.
Odvlhčovač je nastavený na vyššiu vlhkosť,
než ktorá je v miestnosti. Nastavte odvlhčovač na nižšiu vlhkosť.
Teplota v miestnosti je príliš nízka na
odvlhčovanie.
Zvýšte teplotu v miestnosti alebo zmeňte
umiestnenie odvlhčovača.
Zariadenie je príliš blízko stien alebo
nábytku.
Zariadenie umiestnite aspoň 20 cm od
všetkých prekážok.
Zariadenie je veľmi
hlučné.
Zariadenie nie je umiestnené na rovnom
pevnom povrchu. Zariadenie umiestnite na rovný povrch.
Filtre sú príliš špinavé. Filtre vyčistite podľa návodu.
Na displeji sa
zobrazilo E3 alebo E4. Chyba senzora vlhkosti
Zariadenie používajte na zníženie vlhkosti
iba v jeho rozpätí. Zariadenie odpojte
apo cca 5 minútach ho znova zapojte. Ak
problém pretrváva, kontaktujte servisné
stredisko.
Na displeji sa
zobrazilo E1 alebo E2. Chyba teplotného senzora
Zariadenie nepoužívajte pri teplote
vyššej alebo nižšej, ako sa odporúča.
Zariadenie odpojte a po cca 5 minútach
ho znova zapojte. Ak problém pretrváva,
kontaktujte servisné stredisko.
Na displeji sa
zobrazilo E5 alebo E6.
Abnormálna teplota senzora alebo
abnormálny prúd
Zariadenie odpojte a po cca 5 minútach
ho znova zapojte. Ak problém pretrváva,
kontaktujte servisné stredisko.
SERVIS
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo opravu, ktorá vyžaduje zásah do vnútorných častí prístroja, môže vykonať len
kvalikovaný odborník alebo servis.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
• Preferujte recykláciu obalových materiálov a starých prístrojov.
• Škatuľu od prístroja môžete dať do zberu triedeného odpadu.
• Plastové vrecúška zpolyetylénu (PE) odovzdajte ako zberný odpad narecykláciu.
Recyklácia prístroja na konci jeho životnosti:
Tento spotrebič je označený v súlade s európskou smernicou 2012/19/EÚ o elektrickom odpade
a elektrických zariadeniach (WEEE). Symbol na výrobku alebo jeho obale udáva, že tento výrobok
nepatrí do domáceho odpadu Treba ho odovzdať na zberné miesto na recykláciu elektrických
a elektronických zariadení. Zaistením správnej likvidácie tohto výrobku zabránite negatívnym
dôsledkom na životné prostredie a ľudské zdravie. Likvidácia musí byť vykonaná vsúlade s predpismi
na likvidáciu odpadu. Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku zistíte na príslušnom
miestnom úrade, u služby na likvidáciu domového odpadu alebo vobchode, kde ste výrobok kúpili.
Tento výrobok spĺňa všetky základné požiadavky smerníc EÚ, ktoré sa naň vzťahujú.
Zmeny v texte, vzhľade a technických špecifikáciách môžu nastať bez predošlého upozornenia a na tieto zmeny si
vyhradzujeme právo.

23
PL
OV2010
Podziękowanie
Dziękujemy za zakup produktu marki Concept i życzymy Państwu zadowolenia z naszego produktu przez cały czas
jego użytkowania.
Przed pierwszym użyciem prosimy o uważne przeczytanie całej instrukcji obsługi oraz zachowanie jej na przyszłość.
Należy zadbać o to, aby także inne osoby, które będą obchodziły się z produktem, zapoznały się z niniejszą instrukcją.
Parametry techniczne
Napięcie AC 220-240 V ~ 50 Hz
Pobór mocy 165 W
Moc 10 l/dobę (30°C, 80%)
Poziom ciśnienia akustycznego ≤37 dB (A)
WAŻNE PRZESTROGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
• Nie wolno korzystać z urządzenia w sposób inny niż opisany w niniejszej
instrukcji.
• Przedpierwszymużyciemnależyusunąćzurządzeniawszystkiemateriały
opakowaniowe i marketingowe.
• Należy upewnić się, że podłączane napięcie zgadza się z wartościami
podanymi na tabliczce znamionowej produktu.
• Urządzenie należy umieścić tylko na stabilnej powierzchni, z dala od
innych źródeł ciepła.
• Nie wolno zostawiać urządzenia bez nadzoru, gdy jest włączone lub
podłączone do gniazda elektrycznego.
• Podczas podłączania urządzenia do gniazda elektrycznego i jego
odłączania od niego, przełącznik włączenia / wyłączenia musi znajdować
się w pozycji wyłączone.
• Podczas odłączania urządzenia od gniazda elektrycznego, nigdy nie
wolno wyrywać wtyczki poprzez ciąganie kabla zasilającego, natomiast
należy chwycić wtyczkę i odłączyć ją poprzez wyjęcie.
• Nie wolno dopuszczać dzieci ani osób ubezwłasnowolnionych do obsługi
urządzenia. Urządzenia należy używać poza ich zasięgiem.
• Osoby o ograniczonej zdolności ruchowej, zmniejszonym postrzeganiu
zmysłowym, niewystarczającej zdolności umysłowej lub osoby, które
nie zapoznały się z obsługą, mogą korzystać z urządzenia tylko pod
nadzorem osoby odpowiedzialnej i zapoznanej z obsługą.
• W przypadku używania urządzenia w pobliżu dzieci należy zachować
szczególną ostrożność.
• Nie wolno używać urządzenia jako zabawki.
• Nie wolno wkładać palców, ołówków ani innych przedmiotów
wjakiekolwiek otwory urządzenia.
• Nigdy nie wolno korzystać z urządzenia bez kratek ochronnych.

24 25
PLPL
OV2010 OV2010
• Nie wolno narażać małych dzieci i osób chorych na bezpośrednie
działanie strumienia powietrza.
• Nie wolno zakrywać urządzenia.
• Nie wolno niczego wieszać na urządzeniu czy też umieszczać
czegokolwiek przed nim.
• Urządzenie może być używane tylko w pozycji stojącej.
• Niewolno używaćurządzeniawpobliżuprysznica,wanny, zlewulubbasenu
.
• Nie wolno używać urządzenia w wilgotnym lub zakurzonym środowisku.
• Nie wolno używać urządzenia w środowisku, w którym występują gazy
wybuchowe i substancje łatwopalne (rozpuszczalniki, lakiery, kleje itd.).
• Przed przystąpieniem do montażu lub demontażu urządzenia należy
odłączyć kabel zasilający od gniazda elektrycznego.
• Przedczyszczeniemi po użyciunależy wyłączyć urządzenie orazodłączyć
go od gniazda elektrycznego.
• Należyutrzymywaćurządzeniewczystości;trzebaunikaćprzedostawania
się ciał obcych do otworów kratek. Mogą one spowodować poważne
obrażenia, zwarcie, uszkodzenie urządzenia albo pożar.
• Urządzenia nie wolno czyścić szorstkimi materiałami ani agresywnymi
substancjami chemicznymi.
• Nie wolno używać urządzenia, gdy kabel lub wtyczka są uszkodzone.
Usterkę należy natychmiast usunąć, zwracając się do autoryzowanego
centrum serwisowego.
• Nie wolno używać urządzenia, gdy nie pracuje ono prawidłowo, zostało
upuszczone, uszkodzone lub zanurzone w cieczy. Należy przekazać go do
autoryzowanego centrum serwisowego w celu przebadania i naprawy.
• Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku domowego, a nie nadaje
się do użytku komercyjnego.
• Nie wolno dotykać urządzenia wilgotnymi lub mokrymi rękami.
• Nie wolno zanurzać kabla zasilającego, wtyczki ani urządzenia w wodzie
lub innej cieczy.
• Nie wolno wkładać przedmiotów do otworów w urządzeniu.
• W skład jednostki wchodzi wentylator, który obraca się z dużą prędkością.
Kontakt z obracającym się wentylatorem powoduje poważne obrażenia.
• Wodę nagromadzoną w pojemniku należy wylać. Spożycie tej wody
lub jej używanie do innych celów może spowodować mdłości albo
nieprzewidziane wypadki.
• Aby woda w pojemniku osuszacza nie zamarzła, nie wolno używać
urządzenia ani węża odpływowego w temperaturze poniżej 0°C.
• Nie wolno używać osuszacza na zewnątrz budynków. Narażenie na
bezpośredniedziałaniepromienisłonecznychlubdeszczumożedoprowadzić
do przegrzania się urządzenia, porażenia prądem elektrycznym lub pożaru.
• Niewolnokłaśćnajednostceosuszacza pojemnikazawierającegowodę.Wrazie
rozlania się wody może ona przedostać się do urządzenia i uszkodzić izolację.
• Nigdy nie wolno podejmować próby używania osuszacza do celów, do
których nie jest on przeznaczony, np. suszenia żywności lub dzieł sztuki
itp. Ich jakość może ulec pogorszeniu.
• Nie wolno używać urządzenia w miejscach, w których może wystąpić
wyciek oleju lub gazów łatwopalnych.
• Nie wolno używać urządzenia w miejscu, w którym jest ono narażone na
działanie chemikaliów.
• W przypadku osuszania powietrza w trybie nieprzerywanym, należy
upewnić się, że wąż odprowadzający wodę jest prawidłowo umieszczony,
a nie jest zbytnio nachylony.
• Należy uważać, aby nie w miejscu odpowietrzania osuszacza nie
umieszczać grzejników.
• Nie wolno używać urządzenia do siedzenia ani jako oparcia na nogi.
• W przypadku używania osuszacza w szae należy uważać, aby szafa nie
była dostępna dla dzieci.
• Nie wolno wyjmować dźwigni pływaka z pojemnika na wodę.
• Nie wolno zakrywać wlotów ani wylotów powietrza. Nie wolno zasłaniać
urządzenia mokrymi ubraniami.
• Przed długookresową pracą w trybie nieprzerywanym należy wykonać
regularną kontrolę, w tym szczególnie ltra, węża odpływowego itp.
• Przed przystąpieniem do czyszczenia lub konserwacji należy najpierw
wyłączyć urządzenie i odłączyć kabel zasilający od gniazda.
• Abyuniknąćporażeniaprądemelektrycznym,nigdyniewolnospryskiwać
ani polewać osuszacza wodą.
• Przed przemieszczaniem urządzenia należy go najpierw wyłączyć
iopróżnić pojemnik na wodę. Urządzenie należy trzymać za uchwyt.
• Nie wolno naprawiać urządzenia we własnym zakresie. Należy zwrócić
się do autoryzowanego serwisu.
• Nigdy nie wolno kłaść osuszacza na stronie tylnej ani na bokach, mogłoby
to spowodować uszkodzenie sprężarki. W przypadku niepewności co do
tego, w jaki sposób osuszacz był przewożony, należy postawić urządzenie
na miejscu i zaczekać przez 24 godziny, dopiero wtedy można go włączyć.
• Dzieci w wieku 8 lat lub więcej oraz osoby o ograniczonej sprawności ruchowej
lubumysłowej,lubbezodpowiedniegodoświadczeniaiwiedzy,mogąkorzystać
z urządzenia tylko pod warunkiem, że są one nadzorowane, albo zapoznały się
zinstrukcją bezpiecznej obsługi urządzenia, i rozumieją ewentualne zagrożenia.

26 27
PLPL
OV2010 OV2010
4
5
6
7
9
8
10
3
2
1
Przeprowadzane przez użytkownika czynności w ramach czyszczenia
ikonserwacji nie mogą być wykonywane przez dzieci, chyba że ukończyły one
8 lat i są pod nadzorem. Dzieci poniżej 8 lat należy trzymać z dala od urządzenia
i jego kabla zasilającego. Dzieciom nie wolno bawić się z urządzeniem.
Nieprzestrzeganie wskazówek producenta może prowadzić do nieobjęcia gwarancją
ewentualnej naprawy.
OPIS PRODUKTU
1 Wylot powietrza
2 Wskaźnik LED wilgotności
3 Panel sterowania
4 Uchwyt
5 Kółka
6 Wlot powietrza
7 Wylot do ciągłego odprowadzania wody
8 Zasilacz
9 Filtry
10 Pojemnik na wodę
INSTALACJA
W celu zapewnienia sprawnej pracy osuszacza należy zachować
zalecaną odległość, tak jak podano poniżej.
W przypadku, gdy hałas podczas pracy osuszacza zakłóca telewizję
lub radio w jego pobliżu, należy umieścić urządzenie w odległości
co najmniej 70 cm.
OBSŁUGA
ODMRAŻANIE
• Na wewnętrznych częściach osuszacza może tworzyć się szron.
Dlatego urządzenie jest wyposażone w funkcję automatycznego
odmrażania.
• Gdy urządzenie znajduje się w pomieszczeniu o temperaturze od
5 do 12°C, wtedy automatyczne odmrażanie jest uruchamiane co
30 minut.
• Jeśli urządzenie znajduje się w pomieszczeniu o temperaturze
od 12 do 20°C, wtedy automatyczne odmrażanie włącza się co 45 minut.
• W trakcie odmrażania praca osuszacza jest czasowo wstrzymana.
• Nie wolno odłączać wtyczki od gniazda ani też wyłączać urządzenia, dopóki odmrażanie nie jest zakończone.
• Ten typ osuszacza nie nadaje się do zmniejszania wilgotności do bardzo niskiego poziomu (ok. 30%).
• Model służy do usuwania nieprzyjemnej wilgoci na co dzień oraz do pomocy podczas suszenia prania w domu. Nie
nadaje się do zmniejszania wilgotności do bardzo niskiego poziomu.
OBSŁUGA
Opis elementów obsługi
Przycisk włączenia
Naciśnięciem przycisku włączamy urządzenie. Ponownym naciśnięciem urządzenie
wyłączamy.
Przycisk „Mode”
Służy do przełączania trybów. Wybrany tryb jest zawsze sygnalizowany wskaźnikiem
LED obok przycisku.
Tryb SMART
Tryb osuszania powietrza. Wartość domyślna w tym trybie wynosi 55% wilgotności
w pomieszczeniu. Tę wartość możemy dostosować do naszych potrzeb za pomocą
przycisków w górę i w dół.
Tryb FAN
Tryb czyszczenia powietrza. Urządzenie nie osusza powietrza, natomiast czyści go za
pomocą ltrów: HEPA oraz węglowego.

28 29
PLPL
OV2010 OV2010
Ustawienie wilgotności
Przycisk służy do ustawienia potrzebnej wilgotności w trybie SMART. Potrzebną
wilgotność powietrza można ustawiać w zakresie od 40% do 85%. W przypadku
ustawienia potrzebnej wilgotności na poziomie 35%, osuszacz będzie osuszał
powietrze tak długo, aż pojemnik na wodę będzie pełny.
Kolorowe wskazania wilgotności
Naciśnięciem przycisku włączamy wskazania za pomocą kolorów na frontowym
panelu osuszacza. Światło zmienia kolor zależnie od wartości pomiaru wilgotności.
Gdy wilgotność jest mniejsza niż 60%, wtedy osuszacz świeci się na niebiesko – niska
wilgotność
Gdy wilgotność mieści się w zakresie od 61% do 70%, wtedy osuszacz świeci się na
zielono – idealna wilgotność
Gdy wilgotność jest większa niż 71%, wtedy osuszacz świeci się na czerwono –
wysoka wilgotność
Lampa UV
Ponaciśnięciu przycisku „UV” włącza się funkcja lampy UV, a lampka LED obok przycisku
zapala się. Ponownym naciśnięciem wyłączamy lampę UV, a lampka LED gaśnie.
Regulator czasowy
Po włączeniu przycisku rozpoczynamy ustawianie regulatora czasowego. Gdy regulator
czasowy jest aktywny, wtedy świeci się wskaźnik LED obok przycisku regulatora.
Przed rozpoczęciem ustawiania należy upewnić się, że regulator czasowy nie jest
już ustawiony (LED musi być wyłączony). Regulator czasowy dysponuje poniższymi
funkcjami:
Ustawienie czasu wyłączenia
Jeśli urządzenie jest włączone i ustawione zgodnie z naszymi preferencjami,
naciskami przycisk „Timer”. Przycisków obsługi w górę/w dół użyjemy, aby ustawić
czas, przez który urządzenie ma pracować (od 1 do 24 godzin).
Ustawienie czasu włączenia
Gdy urządzenie znajduje się w trybie gotowości, można ustawić czas włączenia.
Naciskamy przycisk „Timer” i za pomocą przycisków w górę/w dół wybieramy czas,
po upływie którego chcemy, aby urządzenie włączyło się (od 1 do 24 godzin).
Inteligentne odmrażanie
Urządzenie włącza odmrażanie automatycznie w momencie, gdy czujnik zanotuje
zbyt niską temperaturę otoczenia. W czasie odmrażania świeci się wskaźnik LED
„Defrost”. Gdy tylko proces odmrażania jest zakończony, urządzenie powraca do
trybu, w jakim znajdowało się wcześniej.
Pełny pojemnik na wodę
Gdy tylko pojemnik na wodę jest pełny, zapala się wskaźnik LED „Tank full”,
a urządzenie przestaje pracować. Po opróżnieniu pojemnika i jego prawidłowym
umieszczeniu z powrotem w urządzeniu, urządzenie kontynuuje pracę w trybie,
wjakim znajdowało się wcześniej.
Jonizator
Naciśnięciem przycisku „Plasma Ioniser” włączamy funkcję jonizatora usuwającego
bakterie – zapala się lampka LED obok przycisku. Ponownym naciśnięciem
wyłączamy jonizator, a lampka LED gaśnie.
Pamiętaj:
Gdypoziom wilgotności powietrza spadnieo 2% poniżej potrzebnej wartości, urządzenieprzerywa swoją pracę.Przez następne
5 minut będzie jednak jeszcze działał wentylator, aby schłodzić jednostkę osuszającą. Następnie przerywa swoją pracę. Po
upływie 30 minut należy sprawdzić, czy wilgotność nie wzrosła – jeśli tak, wtedy urządzenie znowu zaczyna pracować. Jeśli
wilgotność nadal jest niższa lub taka sama, jak zaprogramowana wartość, wtedy będzie czekało następne 30 minut
.
UWAGA:
• Na skuteczność osuszania wpływa powietrze na zewnątrz pomieszczenia z osuszaczem. Aby praca była jak
najbardziej sprawna, należy unikać częstego otwierania i zamykania okien i drzwi.
• Aby osuszacz działał prawidłowo, należy używać go w określonej temperaturze roboczej. Ze względów
bezpieczeństwa, osuszanie automatycznie zatrzymuje się, a tryb pracy ulega zmianie na funkcję oczyszczania
powietrza, w momencie kiedy temperatura otoczenia wzrośnie ponad 36°C.
• Płyn chłodzący wewnątrz urządzenia może po uruchomieniu emitować dźwięki. Gdy tylko krążenie jest
ustabilizowane, poziom hałasu ulega zmniejszeniu.
• Po wyłączeniu osuszacza nie wolno włączać go przez co najmniej 5 minut. Zapobiegnie to uszkodzeniu sprężarki.
• Na przykład w razie przerwy w dostawie energii elektrycznej, sprężarka po przywróceniu prądu nie włącza się
natychmiast. Ze względów bezpieczeństwa włącza się ona dopiero po 3 minutach.
• Urządzenie jest przeznaczone do używania we wnętrzach.
• Osuszacz należy umieścić z dala od kaloryferów i innych źródeł ciepła.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
• Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym, nigdy nie wolno podłączać ani odłączać wtyczki mokrymi rękami.
• Przed przystąpieniem do czyszczenia lub konserwacji należy najpierw wyłączyć urządzenie i odłączyć kabel
zasilający od gniazda.
• Nie wolno wyjmować dźwigni pływaka z pojemnika na wodę.
• Aby uniknąć usterki urządzenia lub nadmiernego hałasu, należy trzymać urządzenie w pozycji pionowej.
• Korpus urządzenia należy przetrzeć miękką, suchą ściereczką.
• Do usuwania większych zanieczyszczeń należy używać miękkiej, wilgotnej (dobre wykręconej) szmatki. Do
czyszczenia elementów sterowania nigdy nie wolno używać mokrej ściereczki.
• Aby uniknąć odkształceń lub pęknięć, nie wolno używać benzyny, rozcieńczalników ani innychpłynówczyszczących
.
• Używane środki chemiczne mogą spowodować odbarwienia na powierzchni urządzenia.
Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas:
1. Odłączamy urządzenie od gniazda, zwijamy kabel zasilający i zawieszamy go z tyłu urządzenia.
2. Wylewamy wodę z pojemnika, przecieramy pojemnik ściereczką i wkładamy z powrotem do urządzenia.
3. Oczyszczamy ltr powietrza.
4. Urządzenie przechowujemy w pozycji stojącej, nie wolno kłaść go na boku ani na stronie tylnej, oraz należy chronić
go przed bezpośrednim działaniem promieniowania słonecznego.
Procedura opróżniania pojemnika na wodę
1. Wyjmujemy pojemnik na wodę z osuszacza.
2. Złapiemy pojemnik za uchwyt, a ostrożnie przemieszczamy go.
3. Przechylamy pojemnik i ostrożnie wylewamy z niego wodę.
4. Wkładamy pojemnik na wodę z powrotem do osuszacza.
Pamiętaj: Podczas osuszania w pojemniku gromadzi się woda. Gdy tylko pojemnik jest pełny, osuszacz automatycznie
wstrzymuje pracę, zaczyna migać wskaźnik "Tank full", a wskaźnik LED wilgotności miga na czerwono.

30 31
PLPL
OV2010 OV2010
Ciągłe odprowadzanie wody
Aby skorzystać z funkcji ciągłego odprowadzania wody, najpierw wyjmujemy
pojemnik na wodę, a wsuwamy w otwór wylotowy wąż odprowadzający z PCV
o średnicy 10 mm. Następnie zakładamy pojemnik z powrotem.
Upewniamy się, że wąż odprowadzający jest zamocowany stabilnie oraz że
nigdzie nie dochodzi do wycieku wody. Podłączamy wąż odprowadzający
do odpowiedniego odpływu wody. Powinien on znajdować się na niższym
poziomie w stosunku do wylotu wody z osuszacza. Można także połączyć wylot
z pompą wodną (na przykład w przypadku osuszania piwnicy). W trybie ciągłego
odprowadzania wodykonieczne jest ustawienie preferowanej wilgotności na
35%, osuszacz wtedy będzie pracował bez przerwy.
SUSZENIE PRANIA
Osuszacza można użyć także do suszenia prania. Ustawiamy
preferowanąwilgotność na 35%, a włączamy urządzenie wtrybie
Smart. Nie wolno kłaść wilgotnych ubrań bezpośrednio na
otworach osuszacza. Aby uzyskać najlepszy efekt, umieszczamy
suszone pranie w odległości 1,5 metra od osuszacza.
CZYSZCZENIE FILTRA
Przed czyszczeniem ltrów należy wyjąć z osuszacza osłonę ltrów.
Filtr powietrza
-wyjmujemy ltr powietrza z uchwytu
-przepłukujemy ltr powietrza wodą
-pozostawiamy do oschnięcia, a następnie zakładamy z powrotem
Filtr węglowy
-ltr należy czyścić co 2-3 tygodnie
-ltr odkurzamy ostrożnie za pomocą odkurzacza
-ltr wymieniamy na nowy co 6 miesięcy, aby zwiększyć sprawność czyszczenia powietrza
Pamiętaj: Filtr węglowy jest opcjonalny, natomiast nigdy nie wolno uruchamiać osuszacza bez ltra powietrza!
Uwaga:
1. Temperatura robocza osuszacza wynosi 5-35°C. Urządzenia można używać w tym zakresie temperatur.
Wprzypadku używania urządzenia poza powyższym zakresem temperatur, bezpiecznik zatrzyma jego pracę. Jest
to normalne zjawisko.
2. W temperaturze w pomieszczeniu poniżej 5°C wilgotność powietrza jest stosunkowo niska, a osuszacza nie można
użyć.
3. Wbudowana sprężarka emituje ciepło podczas pracy, nieznacznie podwyższając temperaturę w pomieszczeniu.
Jest to normalne zjawisko.
4. Osuszacz wstrzymuje pracę, gdy pojemnik na wodę jest pełny.
5. Należy zapewnić, aby dźwignia pływaka pracowała normalnie, nie wolno niczego umieszczać na niej.
6. Należy zachować minimalną odległość 20 cm pomiędzy otworami wylotu i wlotu powietrza, a obiektami
sąsiadującymi.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Przed przekazaniem urządzenia do naprawy, sprawdzamy poniższe punkty:
Problem Przyczyna Rozwiązanie
Z osuszacza ucieka
ciepłe lub zimne
powietrze.
W trakcie osuszania urządzenie pochłania
wilgotne powietrze z pomieszczenia, i
schładza go, aby zmniejszyć wilgotność. Jest to normalny stan osuszacza.
Podczas odmrażania urządzenie ogrzewa
się, dlatego ucieka z niego ciepłe powietrze.
Urządzenie nie działa. Wtyczka jest źle podłączona do gniazda. Sprawdź podłączenie wtyczki.
Pojemnik na wodę jest pełny. Opróżnij pojemnik na wodę.
Osuszacz nie
wytwarza żadnej
wody.
Na osuszaczu ustawiono wyższa
wilgotność, niż jaka jest obecna w
pomieszczeniu.
Ustaw niższą wilgotność na osuszaczu.
Temperatura w pomieszczeniu jest zbyt
niska do osuszania.
Zwiększ temperaturę w pomieszczeniu,
albo zmień umieszczenie osuszacza.
Urządzenie znajduje się zbyt blisko ścian
lub mebli.
Urządzenie należy umieścić w odległości
minimum 20 cm od jakichkolwiek
przeszkód.
Urządzenie emituje
bardzo duży hałas.
Urządzenie nie znajduje się na prostej i
twardej powierzchni.
Należy umieścić urządzenie na prostej
itwardej powierzchni.
Filtry są bardzo brudne. Należy oczyścić ltry zgodnie z instrukcją.
Na wyświetlaczu
pojawiło się E3 albo
E4.
Błąd czujnika wilgotności
Urządzenia można używać do
zmniejszania wilgotności tylko w zakresie
czujnika. Odłącz urządzenie, a po ok.
5minutach podłącz go ponownie. Jeśli
problem nadal trwa, skontaktuj się
zcentrum serwisowym.
Na wyświetlaczu
pojawiło się E1 albo
E2.
Błąd czujnika temperatury
Nie wolno używać urządzenia
wtemperaturze niższej albo niższej od
zalecanych wartości. Odłącz urządzenie,
apo ok. 5 minutach podłącz go ponownie.
Jeśli problem nadal trwa, skontaktuj się
zcentrum serwisowym.
Na wyświetlaczu
pojawiło się E5 albo
E6.
Nienormalna temperatura czujnika, albo
nienormalny prąd
Odłącz urządzenie, a po ok. 5 minutach
podłącz go ponownie. Jeśli problem
nadal trwa, skontaktuj się z centrum
serwisowym.

33
HU
OV2010
32
PL
OV2010
Köszönetnyilvánítás
Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Concept márkájú készüléket, és kívánjuk, hogy használata során végig elégedett
legyen termékünkkel.
Az első használat előtt gyelmesen tanulmányozza át az egész használati útmutatót, és őrizze meg. Gondoskodjon
róla, hogy a terméket kezelő valamennyi személy megismerje az útmutató tartalmát.
Műszaki adatok
Feszültség AC 220-240 V ~ 50 Hz
Teljesítményfelvétel 165 W
Teljesítmény 10 l/nap (30 °C, 80 %)
Hangnyomásszint ≤37 dB (A)
FONTOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
• Ne használja a terméket az ebben az útmutatóban leírtaktól eltérően.
• Az első használat előtt távolítson el a készülékről minden csomagoló- és
marketinganyagot.
• Ellenőrizze, hogy a csatlakoztatott feszültség megfelel-e a típuscímkén
megadott értékeknek.
• A készüléket csak stabil felületre tegye, más hőforrásoktól távol.
• Ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül, ha be van kapcsolva, vagy
csatlakoztatva van az elektromos hálózathoz.
• Amikorcsatlakoztatjaazelektromoshálózatba,vagykihúzzaahálózatból,
a ki/bekapcsoló gombnak kikapcsolt állásban kell lennie.
• A készüléket soha ne a kábelnél fogva húzza ki az aljzatból, hanem fogja
meg a csatlakozót, és úgy húzza ki.
• Ne engedje, hogy gyermekek vagy cselekvőképtelen személyek
hozzáférjenek a készülékhez.
• Csökkent mozgásképességgel, csökkent érzékszervi képességekkel
vagy nem megfelelő szellemi alkalmassággal bíró, valamint a használati
útmutatót nem ismerő személyek csak felelős, az útmutatót ismerő
személy felügyelete alatt használhatják a készüléket.
• Legyen különösen óvatos, ha a készüléket gyermekek közelében
használja.
• Ne engedje, hogy a készüléket játékra használják.
• Soha ne dugja a kezét, ceruzát vagy más tárgyat a készülék nyílásaiba.
• Soha ne használja a készüléket a fedőrácsok nélkül.
• Kisgyermekeket vagy beteg személyeket ne tegyen ki a közvetlen
légáramlásnak.
• Ne takarja le a készüléket.
SERWIS
Bardziej kompleksową konserwację lub naprawy wymagające ingerencji w wewnętrzne elementy produktu powinien
wykonywać wykwalikowany specjalista lub serwis.
OCHRONA ŚRODOWISKA
• Preferujemy recykling materiałów opakowaniowych oraz starych urządzeń elektrycznych.
• Karton od urządzenia można oddać w punkcie zbiórki odpadów sortowanych.
• Plastikowe worki z polietylenu (PE) należy oddać w punkcie zbiórki materiałów do recyklingu.
Recykling urządzenia po zakończeniu użytkowania:
Urządzenie jest oznakowane zgodnie z dyrektywą europejską 2012/19/UE w sprawie zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza,
że takiego produktu nie wolno traktować jako odpadu komunalnego. Należy przekazać go do
punktu zbiórki i recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Zapewnienie prawidłowej
utylizacji produktu zapobiega negatywnemu oddziaływaniu na środowisko i zdrowie ludzi, jakie
mogłoby wynikać z niewłaściwej utylizacji produktu. Utylizację należy wykonać zgodnie z przepisami
dotyczącymi postępowania z odpadami. W celu uzyskania szczegółowych informacji na temat
recyklingu produktu należy zwrócić się do lokalnego urzędu, rmy zajmującej się utylizacją odpadów
z gospodarstw domowych lub sklepu, w którym zakupiono produkt.
Produkt spełnia wszystkie stosowne wymagania podstawowe, nakładane na niego przez dyrektywy
UE.
Tekst, wygląd i specykacja techniczna mogą ulec zmianie bez uprzedniego powiadomienia, do czego zastrzegamy
sobie prawo.

34 35
HUHU
OV2010 OV2010
• Ne akasszon semmit a készülékre, és ne tegyen semmit elé.
• A készüléket csak álló helyzetben szabad használni.
• Ne használja a készüléket zuhany, kád, mosdó vagy medence közelében.
• Ne használja a készüléket nedves vagy poros helyen.
• Ne használja a készüléket olyan környezetben, ahol robbanékony gázok
vagy gyúlékony anyagok (oldószer, lakk, ragasztó stb.) találhatóak.
• Akészülékössze-vagyszétszereléseelőtthúzzakia tápkábeltazaljzatból.
• Tisztítás előtt és használat után kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki
ahálózati aljzatból.
• Tartsa tisztán a készüléket, vigyázzon, nehogy idegen tárgy kerüljön
a rácsok nyílásaiba. Súlyos sérülést, rövidzárlatot vagy tüzet okozhat,
vagy kárt tehet a készülékben.
• A készülék tisztításához ne használjon durva és kémiailag agresszív
anyagokat.
• Nehasználjaakészüléketsérültkábellelvagycsatlakozóval,haladéktalanul
javíttassa ki a hibát szakszervizben.
• Ne használja a készüléket, ha nem működik megfelelően, ha leesett,
megsérült vagy nedves lett. Megvizsgálás és javítás céljából vigye
szakszervizbe.
• A készülék csak háztartási használatra alkalmas, kereskedelmi használatra
nem való.
• Ne nyúljon a készülékhez nedves vagy vizes kézzel.
• Se a tápkábelt, se a csatlakozót, se a készüléket ne merítse vízbe vagy
más folyadékba.
• Soha ne dugjon semmilyen tárgyat a készülék nyílásaiba.
• Az egység része egy ventilátor, ami nagy sebességgel forog. Ha
érintkezésbe kerül a forgó ventilátorral, súlyos sérülést szenvedhet.
• Öntse ki a víztartályban felgyülemlett vizet. Ennek a víznek a bármiféle
hasznosítása rosszulléthez vagy előre nem látható balesethez vezethet.
• Annakérdekében,hogyavízapáramentesítőedényébenmegnefagyjon,
ne használja a készüléket és a kieresztő csövet 0 °C-nál alacsonyabb
hőmérsékleten.
• Ne használja a páramentesítőt a szabadban. Ha közvetlen napfénynek
vagyesőnekteszikki,akészüléktúlmelegedhet,áramütést,tüzetokozhat.
• Ne tegyen vizes edényt a páramentesítő tetejére. Ha a víz kifolyik,
bekerülhet a készülékbe, és sérülést okozhat a szigetelésben.
• Soha ne használja a páramentesítőt egyéb célra, pl. élelmiszer vagy
művészi alkotás szárítására stb. Minőségromlást okozhat.
• A készüléket ne használja olyan helyen, ahol olaj vagy gyúlékony gáz
szivárgására kerülhet sor.
• Az egységet ne használja vegyszerek hatásának kitett helyen.
• Ha folyamatosan páramentesít, győződjön meg róla, hogy a vízelvezető
tömlő megfelelően van elhelyezve, és nem túl meredek.
• Figyeljenarra,hogyne tegyenfűtőberendezéstoda,ahola páramentesítő
szellőzik.
• A készüléket ne használja ülésre vagy lábtámaszként.
• Ha a páramentesítőt szekrényben használja, gondoskodjon róla, hogy
gyermekek ne férjenek hozzá.
• Ne vegye ki a víztartályból az úszó karját.
• Ne takarja le a levegő kimeneti és bemeneti nyílásait. Az egységet ne
takarja be nedves ruhákkal.
• Mielőtt hosszabb ideig folyamatosan használja, végezzen rendszeres
ellenőrzést, főleg szűrőt, a kieresztő tömlőt stb. ellenőrizze.
• Tisztítás vagy karbantartás megkezdése előtt először kapcsolja ki
akészüléket, és húzza ki a tápkábelt a konnektorból.
• Áramütés megelőzése érdekében soha ne öntsön vagy fröcsköljön vizet
a páramentesítőre.
• Mielőtt az egységet áthelyezi, kapcsolja ki, és ürítse ki a víztartályt.
Győződjön meg róla, hogy az egységet a tartójánál fogva tartja.
• Ne javítsa maga a készüléket. Forduljon szakszervizhez.
• Ne állítsa a páramentesítőt soha a hátára vagy az oldalára, a kompresszor
megsérülhet. Ha nem biztos benne, hogyan szállították a páramentesítőt,
hagyja 24 órán át állni, mielőtt bekapcsolja.
• Ezt a készüléket csak 8 évnél idősebb gyerekek használhatják, és olyan
csökkent zikai vagy mentális képességű személyek, akik felügyelet
alatt vannak, vagy ismertették velük a készülék biztonságos használati
módját és tisztában vannak az esetleges veszélyekkel. A felhasználói
karbantartást és tisztítást gyerekek nem végezhetik, ha nem idősebbek
8évnél,ésnincsenekfelügyeletalatt.A 8évnélatalabbgyerekekettartsa
távol a készüléktől és a vezetékektől. Gyermekeknek tilos a készülékkel
játszani.
Ha nem tartja be a gyártó utasításait, az esetleges javításra nem
vonatkozik a jótállás.

36 37
HUHU
OV2010 OV2010
A TERMÉK LEÍRÁSA
1 Légkimenet
2 A páratartalom LED-es kijelzése
3 Kezelőpanel
4 Fogantyú
5 Kerék
6 Légbemenet
7 A folyamatos vízelszívás kimenete
8 Tápadapter
9 Szűrők
10 Víztartály
4
5
6
7
9
8
10
3
2
1
TELEPÍTÉS
A páramentesítő hatékony működése érdekében be kell tartani az
ábrán szereplő ajánlott távolságot.
Abban az esetben, ha a páramentesítő működési zaja zavarja
aközelében lévő TV-készüléket vagy rádiót, helyezze az egységet
legalább 70 cm távolságra.
ÜZEMELTETÉS
JÉGMENTESÍTÉS
• A páramentesítő belső szerkezetén dér keletkezhet. A készülék
ezért automatikus leolvasztó funkcióval van ellátva.
• Ha a készülék 5 - 12 °C hőmérsékletű helyiségben van, az
automatikus leolvasztás 30 percenként beindul.
• Ha a készülék 12 - 20 °C hőmérsékletű helyiségben van, az
automatikus leolvasztás 45 percenként beindul.
• A jégmentesítés alatt a páramentesítő működése ideiglenesen
leáll.
• Ne húzza ki a csatlakozót a konnektorból, és ne is kapcsolja ki az egységet, míg a jégmentesítés véget nem ér.
• Ez a páramentesítő típus nem alkalmas a páratartalom nagyon alacsony szintre (kb. 30 %) csökkentésére.
• A modell a mindennapi életben kellemetlen páratartalom eltávolítására alkalmas, azaz pl. a mosott ruha szárítását
segíti. Nem alkalmas a páratartalom nagyon alacsony szintre csökkentésére.
VEZÉRLÉS
A kezelés leírása
Bekapcsológomb
A gomb megnyomásával bekapcsolja a készüléket. Újabb megnyomásával
kikapcsolja a készüléket.
„Mode” gomb
Az üzemmódok közötti átkapcsolásra szolgál. A kiválasztott üzemmódot mindig
egy LED-dióda jelzi a gomb mellett.
SMART üzemmód
Páramentesítés üzemmód. Az üzemmód alapértelmezett beállítása 55 %
páratartalom a helyiségben. Ezt az értéket módosíthatja a fel és le gombokkal.
FAN üzemmód
Légtisztító üzemmód. A készülék nem páramentesíti a levegőt, hanem a HEPA és
aszénszűrő segítségével tisztítja.

38 39
HUHU
OV2010 OV2010
A páratartalom beállítása
A gombok szolgálnak a kívánt páratartalom beállítására SMART üzemmódban.
A levegő kívánt páratartalmát 40% és 85% között lehet beállítani. Ha a kívánt
páratartalom 35%, a páramentesítő addig fog működni, amíg a víztartály meg
nem telik.
A páratartalom színjelzései
Ennek a gombnak a megnyomásával kapcsolja be a színkijelzést a páramentesítő
elülső paneljén. A világítás színe a mért páratartalomtól függően változik.
Ha a páratartalom alacsonyabb, mint 60 %, a páramentesítő kéken világít –
alacsony páratartalom
Ha a páratartalom 61 % és 70 % közé esik, a páramentesítő zölden világít – ideális
páratartalom
Ha a páratartalom magasabb, mint 71 %, a páramentesítő pirosan világít – magas
páratartalom
UV-lámpa
Az „UV” gomb megnyomásával kapcsolja be az UV-lámpa funkciót, és a gomb
melletti jelző LED kigyullad. Ismételt megnyomásával az UV-lámpát kikapcsolja,
és a LED kialszik.
Időzítő
A gomb megnyomása után beállíthatja az időzítőt. Ha az időzítő aktív, az időzítő
gomb melletti LED-dióda ég. Az időzítő beállítása előtt győződjön meg róla, hogy
még nincs beállítva. (A LED nem ég) Az időzítő az alábbi funkciókkal rendelkezik:
Kikapcsolás időzítése
Ha a készülék be van kapcsolva és igényei szerint be van állítva, nyomja meg
a „Timer” gombot. Használja a fel/le kezelőgombokat annak az időtartamnak
abeállításához, ameddig a készüléknek működnie kell (1-24 óra).
Bekapcsolás időzítése
Ha a készülék stand-by üzemmódban van, beállíthatja a bekapcsolás időzítését.
Nyomja meg a „Timer” gombot, és a fel/le kezelőgombokkal állítsa be azt az időt,
amikor szeretné, hogy a készülék bekapcsoljon (1-24 óra).
Intelligens leolvasztás
A készülék automatikusan elindítja a leolvasztást, ha a szenzor úgy érzékeli, hogy
a környezet hőmérséklete túl alacsony. Leolvasztás közben kigyullad a „Defrost”
LED kijelző. Amikor a leolvasztási folyamat befejeződik, a készülék visszatér
akorábban használt üzemmódba.
Tele víztartály
Amikor a víztartály megtelik, kigyullad a „Tank full” LED kijelző, és a készülék
működése leáll. A tartály kiürítését és megfelelő visszahelyezését követően
akészülék folytatja a korábban használt üzemmódot.
Ionizátor
A „Plasma Ioniser” gomb megnyomásával bekapcsolja a baktériumokat
eltávolító ionizátor funkciót, és a gomb mellett kigyullad a jelző LED. Ismételt
megnyomásával az ionizátort kikapcsolja, és a LED kialszik.
Megjegyzés:
Ha a levegő páratartalma 2 %-ot süllyed a kívánt értékhez képest. A páramentesítő megszakítja a működést. 5percig
azonban a ventilátor még működik, hogy lehűtse a páramentesítő egységet. Aztán megszakítja a működést.
A páramentesítő 30 percenként ellenőrzi, nem nőtt-e a levegő páratartalma, és ha igen, újra bekapcsol. Ha
apáratartalom még mindig alacsonyabb vagy megegyezik a kívánt értékkel, további 30 percig vár.
FIGYELMEZTETÉS:
• A páramentesítés hatékonyságát befolyásolja a páramentesített helyiségen kívüli levegő. Annak érdekében, hogy
a működés minél hatékonyabb legyen, kerülje az ablakok és ajtók gyakori nyitását és csukását.
• Annak érdekében, hogy a páramentesítő megfelelően működjön, a meghatározott üzemi hőmérsékleten
használja. Biztonsági okokból a páramentesítés azonnal megszakad és a készülék légtisztítás üzemmódra vált,
amint a hőmérséklet 36 °C fölé emelkedik.
• Beindításkor a készülékben lévő hűtőközeg hangot adhat ki. Amint a körforgás állandósul, a zajszint csökken.
• Miután kikapcsolta a páramentesítőt, legalább 5 percig ne kapcsolja vissza. Ezzel megelőzi a kompresszor
meghibásodását.
• Ha például kiesik az áram, a kompresszor a bekapcsolás után nem kapcsol be azonnal. Biztonsági okokból csak
3perc elteltével kapcsol be.
• A készülék csak beltéri használatra való.
• Ne tegye a páramentesítőt radiátorral vagy más hőforrással szembe.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
• Az áramütés elkerülése érdekében a csatlakozót soha ne dugja be vagy húzza ki nedves kézzel
• Tisztítás vagy karbantartás megkezdése előtt először kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a tápkábelt
akonnektorból.
• Ne vegye ki a víztartályból az úszó karját.
• A készülék sérülésének vagy a túlzott zajnak az elkerülése érdekében az egységet álló helyzetben tartsa.
• A készülék házát puha, száraz ronggyal tisztítsa.
• A nagyobb szennyeződések eltávolításához puha, nedves (alaposan kicsavart) rongyot használjon. A kezelőfelület
tisztításához soha ne használjon nedves rongyot.
• A deformáció és repedés megelőzése érdekében ne használjon benzint, oldószert vagy más folyékony tisztítószert.
• A használt vegyszerek megváltoztathatják a készülék felületének színét.
Ha a készüléket hosszabb ideig nem használja:
1. Az egységet húzza ki a konnektorból, tekerje fel a tápkábelt, és akassza fel a készülék hátoldalára.
2. Öntse ki a vizet a tartályból, törölje meg egy ronggyal, és tegye vissza az egységbe.
3. Tisztítsa ki a légszűrőt.
4. Az egységet állva tárolja, ne fektesse az oldalára vagy a hátára, és óvja a közvetlen napsütéstől.
A víztartály kiürítése
1. Vegye ki a víztartályt a páramentesítő egységből.
2. A tartályt a fogantyújánál fogja, és noman helyezze arrébb.
3. A tartályt döntse meg, és óvatosan öntse ki belőle a vizet.
4. Tegye vissza a víztartályt a páramentesítő egységbe.
Megjegyzés: Páramentesítés közben víz gyűlik össze a víztartályban. Amikor a tartály megtelik, a páramentesítő
automatikusan leáll, villog a „Tank full” kontroll lámpa, és a LED-es páratartalom-kijelző pirosan villog.
Table of contents
Languages:
Other Concept2 Dehumidifier manuals
Popular Dehumidifier manuals by other brands

Fedders
Fedders 23-23-0466N-001 Installation, operation & maintenance instructions

Trotec
Trotec TTK 30 E operating manual

Arctic Air
Arctic Air ADR70A2C Owner's use & care manual

SMC Corporation
SMC Corporation IDG5*V4-***-*-X032 Series Operation manual

Matsui
Matsui plas-aid PMD Series specification

AIRPLAST
AIRPLAST FERRARO FDK100S USE AND MAINTENACE MANUAL