Concept2 BikeERG User manual

0218
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
Contact Concept2 directly at
800.245.5676 (U.S. and Canada)
or visit us at concept2.com
Questions? Comments? Problems?
BikeErg weight: 58 lb (26 kg)
Space required for use (training area):
48 in x 60 in
(122 cm x 152 cm)
EN Assembly Instructions
FR Notice de montage du BikeErg
Poids du BikeErg : 26 kg
Espace nécessaire pour l’utilisation
(zone d’entraînement) :
122 cm x 152 cm
DE BikeErg Montageanleitung
Gewicht des Gerätes: 26 kg
Maße (bei Benutzung):
122 cm x 152 cm
BikeErg 重量:58 lb (26 kg)
所需使用空间(训练区域):
48 in x 60 in
(122 cm x 152 cm)
BikeErg安装说明
中
6-lobe Driver
PN 2230
(16) 3/4” (1.9 cm)
PN 1201
with patch
avec frein filet
mit Schraubensicherung
有盖片 6 mm L-key
PN 2333
for tightening pedals ONLY
(4) 3/4” (1.9 cm)
PN 1248
without patch
sans frein filet
ohne
Schraubensicherung
无盖片
(2) 3” (7.62 cm)
PN 1267
pour serrer la pédale
UNIQUEMENT
NUR zum Festziehen der
Kurbelarmschrauben
仅用于拧紧曲臂紧固件。

2
BikeErg Assembly Instructions
1
Lay out all parts as shown.
1. Box frame assembly
2. Pedal
3. Rear leg with seat post and saddle
4. Handlebar assembly
5. Front leg with handlebar post
6. Performance Monitor 5 (PM5)
7. Rear foot
8. Front foot with casters
12
3
8
7
4
6
5
Assembly Note:
6-lobe driver with L-key inserted. Fully tighten
all fasteners using this configuration.
EN
FR
DE
中
Disposez les pièces comme indiqué
1. Cadre
2. Manivelle avec pédale
3. Bras arrière avec la tige de selle et la selle
4. Guidon et tige de guidon
5. Bras avant et tige de réglage vertical
6. Moniteur de performance 5 (PM5)
7. Pied arrière
8. Pied avant avec roulettes
Legen Sie alle Teile wie gezeigt aus.
1. Rahmen
2. Pedale
3. Hinterbein mit Sattelstütze und Sattel
4. Lenker-Vorbau
5. Vorderbein mit Vorbauschaft
6. Performance Monitor 5 (PM5)
7. Hinterer Standfuß
8. Vorderer Standfuß mit Transportrollen
所有零件均按图摆放。
1. 箱形车架总成
2. 踏板曲臂
3. 带鞍管和鞍座的后腿架
4. 车把总成
5. 带车把管的前腿架
6. 能力监测器 5(PM5)
7. 后脚
8. 前脚轮
Note d’assemblage :
Tournevis 6 lobes et clé Allen insérée. Serrez
complètement toutes les vis en utilisant cet
assemblage pour plus de force.
Montage Hinweis:
Torx-Schraubendreher mit eingesteckten
Innensechskant-Winkelschraubendreher. Nutzen
Sie diese Kombination zum festziehen aller
Schrauben.
组装说明:
插入L型六角螺丝刀。使用该螺丝刀,将所有紧固件
全部拧紧。

3
0218
2(2) 3/4” (1.9 cm)
PN 1201
(2) 3” (7.62 cm)
PN 1267
DETAIL A
SCALE 1 : 2
3” (7.62 cm)
PN 1267
3/4” (1.9 cm)
PN 1201
Lay the box frame assembly on the floor and with the
flywheel facing down. Route the monitor cable through
the notch as shown. Attach the front leg to the box frame
assembly using four fasteners. Check that the monitor
cable is routed properly and not pinched. IMPORTANT: To
ensure that fasteners are properly aligned and threads
are engaged, insert all fasteners by hand and get them
started before tightening them. Follow this practice at
every step of assembly.
EN
FR
DE
中
Allongez le cadre avec la roue face au sol. Faites passer le
cable du moniteur dans l’encoche comme sur le schéma.
Fixez le Bras avant au cadre, à l’aide des vis fournies.
Vérifiez que le cable du moniteur est correctement
positionné et qu’il n’est pas pincé. IMPORTANT : Pour
vous assurer que les vis sont correctement alignées
et que les filetages sont engagés, commencez à serrer
toutes les vis à la main avant de continuer le serrage
avec l’outil. Suivez cette instruction à chaque étape de
l’assemblage.
Legen Sie den Rahmen auf den Boden mit dem
Windradgehäuse nach unten. Führen Sie das
Monitorkabel, wie gezeigt, durch die Aussparung.
Verwenden Sie 4 Befestigungsschrauben, um das
Vorderbein mit dem Rahmen zu verbinden. Stellen Sie
sicher, dass das Monitorkabel richtig verlegt wurde und
nicht eingeklemmt ist. WICHTIG: Um sicherzustellen,
dass alle Befestigungsschrauben richtig ausgerichtet und
eingeschraubt sind, sollten sie zuerst per Hand eingesetzt
und eingedreht werden, bevor sie vollständig festgezogen
werden. Bitte halten Sie diese Vorgehensweise bei jedem
weiteren Montageschritt ein.
将箱形车架总成 放在地面上,确保飞轮朝下。如图所示将监测
器线缆穿过线槽。用四个紧固件将前腿架 安装到箱形车架总成
上。检查监测器线缆是否正确卧入线槽内且未受挤压。
重要须知:为了确保紧固件对准且螺纹旋合无误,所有紧固件
都应该用手插入,并在拧紧之前先正常使用。请遵循本规程完
成各安装步骤。

4
BikeErg Assembly Instructions
3(4) 3/4” (1.9 cm)
PN 1201
4(4) 3/4” (1.9 cm)
PN 1201
Orient the box frame assembly with the front leg in its upright
position. Attach the front foot with casters using four fasteners.
Finger tighten all fasteners first, then tighten each one completely.
Attach the rear leg with seat post and saddle to the rear
foot using four fasteners. Finger tighten all fasteners
first, then tighten each one completely.
EN
FR
DE
中
EN
FR
DE
中
Positionnez le cadre afin que le bras avant soit en position verticale.
Fixez le pied avant avec roulettes à l’aide des outils. Effectuez dans
un premier temps un serrage manuel de toutes les vis et ensuite un
serrage complet de chacunes d’elles.
Richten Sie den Rahmen auf dem vorderen Standfuß aufrecht aus.
Verwenden Sie die vier Befestigungsschrauben, um den vorderen
Standfuß zu befestigen. Ziehen Sie zuerst alle Schrauben handfest an,
bevor Sie sie vollständig festziehen.
调整箱形车架的摆放位置,使前腿架处于直立位置。用四个紧固件固定前轮
脚。所有紧固件都应先用手拧紧,然后逐一完全拧紧。
Fixez le Bras arrière avec la tige de selle et la selle au
pied arrière, à l’aide des 4 vis. Effectuez dans un premier
temps un serrage de toutes les vis manuellement et
ensuite un serrage complet de chacunes d’elles.
Verwenden Sie vier Befestigungsschrauben, um den
hinterer Standfuß mit der Sattelstütze und dem Sattel
zu verbinden. Ziehen Sie zuerst alle Schrauben handfest
an, bevor Sie sie vollständig festziehen.
用四个紧固件将带鞍管和鞍座的后腿架 安装到后脚 上。所有
紧固件都应先用手拧紧,然后逐一完全拧紧。

5
0218
5
Attach the rear leg with foot assembly to the box frame using
four fasteners (two fasteners per side). Finger tighten only.
These fasteners will be tightened fully in step 6.
6
Insert two fasteners on the top tab of the rear leg and tighten fully.
Fully tighten fasteners attaching the rear leg with foot assembly to
the box frame inserted in step 5.
(4) 3/4” (1.9 cm)
PN 1201
(2) 3/4” (1.9 cm)
PN 1201
EN
FR
DE
中
Fixez l’ensemble du bras arrière au cadre en utilisant quatre vis
(deux vis par côté). Effectuez un serrage manuel uniquement.
Ces vis seront entièrement serrées à l’étape 6.
Verwenden Sie vier Befestigungsschrauben, um das Hinterbein
mit dem Rahmen zu verbinden (zwei Schrauben pro Seite).
Nur handfest anziehen. Diese Schrauben werden bei Schritt 6
vollständig festgezogen.
用四个紧固件将带脚轮总成的后腿架安装到箱形车架上(两侧各两个
紧固件)。仅用手拧紧。所有紧固件都将在第6步完全拧紧。
EN
FR
DE
中
Positionnez et serrez totalement deux vis sur le haut du bras
arrière. Serrez totalement (à l’aide des outils), les quatre vis serrées
manuellement à l’étape 5 qui fixe l’ensemble du bras arrière au cadre.
Setzen Sie zwei Befestigungsschrauben in die obere Lasche
des Hinterbeines ein und ziehen Sie sie vollständig fest. Die
Befestigungsschrauben aus Schritt 5, die das Hinterbein mit dem
Rahmen verbinden, können nun vollständig festgezogen werden.
将两个紧固件插入后腿架顶部凸环内,然后完全拧紧。紧固件完全拧紧
后,带车脚总成的后腿架安装在第5步插入的箱形车架上。

6
BikeErg Assembly Instructions
7
8
Insert the PM5 into the handlebar stem. Do not insert any
fasteners until step 10.
DETAIL A
SCALE 1 : 4
9
Thread the monitor cable through the cable
clip on the front leg.
Insert the handlebar assembly into the handlebar post.
EN
FR
DE
中
EN
FR
DE
中
Insérez le PM5 sur l’extremité de la tige de guidon. Ne
mettez aucune vis avant l’étape 10.
Setzen Sie den PM5 in den Lenker-Vorbau ein. Setzen Sie
die Befestigungsschrauben erst ab Schritt 10 ein.
将PM5插入车把手杆内。请勿在第10步之前插入任何紧固件。
EN
FR
DE
中
Faites passer le cable du moniteur par
l’attache prévue sur le bras vertical.
Führen Sie das Monitorkabel durch die
Kabelklemme am Vorderbein.
将监测器线缆穿过前腿架上的缆夹。
Positionnez l’ensemble guidon/tige de guidon dans la tige de
réglage vertical.
Setzen Sie den Lenker-Vorbau in den Vorbauschaft ein.
将车把总成 插入车把管内。

7
0218
10 (4) 3/4” (1.9 cm)
PN 1248
Note: Be sure to use the four fasteners without patch.
Insert two fasteners through the monitor cable tab and into
the bottom of the handlebar stem as shown in photo A. Do not
tighten screws completely. Insert two fasteners into the top of the
handlebar stem as shown in photo B. Plug in the monitor cable to
the PM5 as shown in photo C. Fully tighten all fasteners.
A.
B.
C.
EN
FR
DE
中
Remarque: Assurez vous d’utiliser les quatre vis sans frein filet.
Insérez deux vis dans l’attache du cable du moniteur, sous la
tige du guidon comme sur la photo A. Ne serrez pas les vis
complétement. Insérez deux vis sur le haut de la tige de guidon
comme sur la photo B. Branchez le cable du moniteur PM5
comme sur la photo C. Serrez complétement toutes les vis.
Hinweis: Verwenden Sie hierfür die vier Schrauben ohne
Schraubensicherung.
Setzen Sie zwei Befestigungsschrauben durch die Lasche der
Monitorkabel-Klemme, wie beim Bild A. Ziehen Sie die Schrauben
nicht vollständig fest. Setzen Sie zwei Befestigungsschrauben in
die Oberseite des Lenkervorbaus ein, wie beim Bild B. Verbinden
Sie das Monitorkabel mit dem PM5, wie beim Bild C. Ziehen Sie
alle Befestigungsschrauben vollständig fest.
注意:请不要在使用盖片的情况下安装这四个紧固件。
将两个紧固件穿过监测器线缆凸环,然后插入车把手杆的底部,如图A
所示。请勿完全拧紧螺钉。将两个紧固件插入车把手杆顶部,如图B所
示。将监测器线缆插入PM5内,如图C所示。将所有紧固件完全拧紧。

8
BikeErg Assembly Instructions
11
Thread the right side pedal spindle into the crank arm using the long
end of the 6 mm L-key as shown in photo A. Fully tighten the pedal
using the short end of the L-key as shown in photo B.
12
Tighten both adjustment knobs. Refer to the BikeErg Product Manual
for more information on handlebar and seat adjustments.
The machine should be used on a stable, level surface. The BikeErg
should be approximately level. The rear foot has leveling pads that
can be adjusted as needed.
All fasteners MUST be fully tightened.
1
2
(1) 6 mm L-key
A.
B.
EN
FR
DE
中
EN
FR
DE
中
Serrez les deux molettes d’ajustement. Référez vous au manuel du
BikeErg pour plus d’informations concernant l’ajustement du guidon
et de la selle.
Le BikeErg doit être utilisé sur une surface stable et planne. Le vélo
doit être mis à niveau autant que possible. Les pieds ajustables
situés à l’arrière du châssis vous permettront un réglage adéquat.
Toutes les vis DOIVENT être entièrement serrées.
Ziehen Sie beide Feststellknöpfe fest. Weitere Informationen zur Einstellung des Lenkers und Sattels finden Sie in
der BikeErg- Gebrauchsanleitung.
Dieses Gerät soll auf einer stabilen, ebenen Fläche verwendet werden. Das BikeErg soll ungefähr waagerecht
aufgestellt werden. Verwenden Sie die Nivellierschrauben am hinteren Standfuß, um das Gerät auszutarieren.
Alle Befestigungsschrauben MÜSSEN vollständig festgezogen werden.
拧紧两个调节旋钮。欲详细了解把手与座位的调节,请参阅《BikeErg产品手册》。
应将器材放置在平稳的表面上。BikeErg应大致处于水平位置。后脚处装有水平调节垫,可根据需要进行调节。
所有紧固件必须完全拧紧。
Commencez à visser le filetage de la pédale dans la manivelle droite
en utilisant le bras long de la clé Allen de 6 mm comme indiqué
photo A. Finalisez le serrage en utilisant le bras court de la clé Allen
comme indiqué photo B.
Drehen Sie die rechte Pedale, wie in Foto A gezeigt, mit dem
langen Ende des 6mm Innensechskant-Winkelschraubendrehers
ein. Ziehen Sie die Pedale mit dem kurzen Ende des
Winkelschraubendrehers fest, wie in Foto B gezeigt.
如图A所示,利用6mmL型螺丝刀长臂,将右侧踏板轴穿入曲柄臂。
如图B所示,利用L型螺丝刀短臂充分拧紧脚踏
Concept2, Inc. 105 Industrial Park Drive Morrisville, Vermont USA 05661 concept2.com/contact
Other manuals for BikeERG
6
Table of contents
Other Concept2 Exercise Bike manuals
Popular Exercise Bike manuals by other brands

Schwinn
Schwinn 213 Parts list, full size hardware chart, product illustration, assembly instructions

True
True UC400 owner's manual

Tacx
Tacx i-Genius T2020 user manual

Cateye
Cateye CS-1000 (CYCLO SIMULATOR) operating instructions

Nautilus
Nautilus R514 Assembly manual

Spirit
Spirit Johnny G JB950 CONSOLE OPERATION