Domyos VM 480 User manual

VM 480
NOTICE D’UTILISATION
OPERATING INSTRUCTIONS
MODO DE EMPLEO
GEBRAUCHSANWEISUNG
ISTRUZIONI PER L’USO
NÁVOD NA POUŽITIE
NÁVOD K POUŽITÍ
BRUKSANVISNING
KULLANIM KILAVUZU
使用说明
Notice à conserver
Keep these instructions
Conservar instrucciones
Bitte bewahren Sie diese Hinweise auf
Istruzioni da conservare
Bewaar deze handleiding
Instruções a conservar
Zachowaj instrukcję
Őrizze meg a használati útmutatót
Сохранить инструкцию
Păstraţi instrucţiunile
Návod je potrebné uchovať
Návod je třeba uchovat
Spara bruksanvisningen
Запазете упътването
Bu kılavuzu saklayınız
Збережіть цю інструкцію
Made in China - Hecho en China - Произведено в Китае

VM 480 VM 480
Notice à conserver
Keep these instructions
Conservar instrucciones
Bitte bewahren Sie diese Hinweise auf
Istruzioni da conservare
Bewaar deze handleiding
Instruções a conservar
Zachowaj instrukcję
Őrizze meg a használati útmutatót
Сохранить инструкцию
Păstraţi instrucţiunile
Návod je potrebné uchovať
Návod je třeba uchovat
Spara bruksanvisningen
Запазете упътването
Bu kılavuzu saklayınız
Збережіть цю інструкцію
DECATHLON - 4, Boulevard de Mons - 59665 Villeneuve d'Ascq - France
Réf. pack : 1051.133 - CNPJ : 02.314.041/0001-88 -
Made in China - Hecho en China - Произведено в Китае

3
3
JT
JT JT
JT JT
JT JT
JT JT
JT JT
JT JT
JT JT
JT JT
JT
3
?:
:
4
?3 3
?:
:
4
?3
9tNSLa]V[YL=4n]V[YL[HPSSL
/V^[VHKQ\Z[`V\Y=4[V`V\YOLPNO[
*}TVYLN\SHYLS=4HZ\[HSSH
(UWHZZ\UNKLZ=4HU0OYL.YL
*VTLYLNVSHYLPS=4HSWYVWYPVMPZPJV
/VL\^=4HHU[LWHZZLUHHU\^THH[
*VTVHQ\Z[HYVZL\=4HVZL\[HTHUOV
+VZ[VZV^HUPLYLN\SHJQP=4KV^aYVZ[\
(=4ILmSSx[mZHHaUTtYL[tYL
Настройка VM 460 производится в соответствии с ростом пользователя
Ρυθμίστε το VM 460 στο ύψος σας
VM 460
调节产品高度与您身材相宜。
rEGLAGES • ADjUSTMENTS • AjUSTES • EINSTELLUNGEN • rEGOLAZIONI •
INSTELLINGEN • rEGULAÇÕES •
• AYArLAr • • •
调节

4
4
MONTAGE • ASSEMBLY •MONTAjE • MONTAGE • MONTAGGIO • AFwErkING
• MONTAGEM •
MONTErING • • MONTAj • •
•
安装

5
5

6
6

7
7

8
8
5

9
9
VM 480
89 x 65 x 152 cm
35 x 25 x 60 inch
29,3 kg
64,6 lbs
Tube porte-selle - Seat tube
Tubo portasillín - Sattelstützrohr
Tubo porta-sella - Stang zadelsteun
Tubo porta-selim - Rurka podtrzymująca siodełko
Nyeregtartó cső - Опора седла
Tub sprijin şa - Nosná rúra sedla
Trubka nesoucí sedlo - Sadelstolpe
Носеща тръба на седлото - Sele borusu
Підсідельна трубка -
鞍座支管
Bouton de réglage du tube porte-selle
Seat-tube adjustment knob
Botón de ajuste del tubo portasillín
Einstellrad des Sattelstützrohrs
Bottone di regolazione del tubo
porta-sella
Instellingsknop stang zadelsteun
Botão de regulação do tubo
porta-selim
Przycisk regulacji rurki
podtrzymującej siodełko
A nyeregtartó cső szabályozó
gombja
Ручка регулировки опоры седла
Buton de reglare al tubului de sprijin
pentru şa
Nastavovací gombík nosnej rúry
sedla
Tlačítko pro nastavení trubky nesoucí
sedlo
Justeringsknapp för sadelstolpen
Бутон за регулиране на носещата тръба
на седлото
Sele borusu ayar düğmesi
Рукоятка регулювання
坐垫高度调节旋钮
Pédale - Pedal
Pedal - Pedal
Pedale - Pedaal
Pedal - Pedał
Pedál - Педаль
Pedală - Pedál
Šlapky - Pedal
Педал - Pedal
Педаль -
踏板
Tube support-guidon - Handlebar tube
Tubo soporte-manillar - Lenkerstützrohr
Tubo supporto-manubrio - Stang stuursteun
Tubo suporte-guiador - Rurka podtrzymująca kierownicę
Kormánytartó cső - Опора руля
Tub suport-ghidon - Nosná rúra riadidiel
Podpůrná trubka řidítek - Hållarrör - styre
Носеща тръба на кормилото - Gidon dayanak borusu
Підкермова трубка -
手把立管
Guidon - Handlebars
Manillar - Lenker
Manubrio - Stuur
Guiador - Kierownica
Kormány - Руль
Ghidon - Riadidlá
Řidítka - Styre
Кормило - Gidon
Кермо -
手把
Siège - Seat
Asiento - Sattel
Sedile - Zadel
Assento - Siodełko
Ülés - Седло
Scaun - Sedadlo
Sedlo - Sits
Седло - Oturak
Сідло -
座位
Molette de réglage de la résistance
Resistance adjustment knob
Rueda de ajuste de la resistencia
Widerstands-Einstellrädchen
Rotella di regolazione della resistenza
Knop instelling weerstand
Botão rotativo de regulação da resistência
Rolka regulująca opór
Ellenállás-szabályzó kerék
Переключатель уровня нагрузки
Moletă pentru reglarea nivelului de dificultate
Nastavovacie koliesko odporu
Kolečko pro nastavení odporu
Tumhjul för inställning av motståndet
Ролка за регулиране на съпротивлението
Dayanıklılık ayarlama kolu
Рукоятка регулювання опору
松紧调节齿轮
Console - Console
Consola - Konsole
Console - Console
Consola - Konsola
Műszerfal - Дисплей
Consolă - Konzola
Konzole - Konsol
Табло - Konsol
Приставка -
控制面板
Capteurs de pulsations - Pulse sensors
Sensores de pulso - Pulssensoren
Sensori di pulsazioni - Hartslagsensoren
Sensores de pulsações - Czujniki pulsu
Pulzusszám-érzékelők - Датчики пульса
Captatori de pulsaţii - Snímač pulzu
Snímače tepu - Pulsgivare
Датчици на пулса - Nabız algılayıcılar
Пульсові сенсори -
脉搏测试仪

10
10
m WARNING
• Misuse of this product may
result in serious injury.
• Read user’s manual and
follow all warnings and
operating instructions prior
to use.
• Do not allow children on
or around machine.
• Replace label if damaged,
illegible, or removed.
• Keep hands, feet and hairs
away from moving parts.
• Tout usage impropre de ce produit
risque de provoquer des blessures
graves.
• Avant toute utilisation, veuillez lire
attentivement le mode d’emploi et
respecter l’ensemble des avertisse-
ments et instructions qu’il contient.
• Ne pas permettre aux enfantsd’uti-
liser cette machine et les tenir
éloignés de cette dernière.
• Si l’autocollant est endommagé,
illisible ou manquant, il convient de
le remplacer.
• Ne pas approcher vos mains,pieds
et cheveux de toutes les pièces en
mouvement.
• Cualquier uso impropio de este
producto puede provocar heridas
graves.
• Antes de cualquier utilización, lea
atentamente el modo de empleo y
respetar todas las advertencias e
instrucciones que contiene.
• No permitir a los niños utilizar esta
máquina y mantenerlos alejados
de la misma.
• Si faltase la pegatina, o si la
misma estuviera dañada o ilegible,
conviene sustituirla.
• No acercar sus manos, pies y
cabello de todas las piezas en
movimiento.
• Jede unsachgemäße Benutzung
dieses Produktes kann schwere
Verletzungen zur Folge haben.
• Vor jedem Gebrauch bitte diese
Gebrauchsanweisung aufmerksam
lesen und alle darin enthaltenen
Warnhinweise und Anweisungen
befolgen.
• Kindern ist die Benutzung dieser
Maschine zu untersagen und sie
sind davon fernzuhalten.
• Ist der Aufkleber beschädigt, unle-
serlich oder nicht mehr vorhanden,
muss er ersetzt werden.
• Ihre Hände, Füße und Haare von
allen drehenden Teilen fernhalten.
• Ogni uso improprio del presente
articolo rischia di provocare gravi
incidenti
• Prima di qualsiasi utilizzo, vi
preghiamo di leggere attentamente
le istruzioni per l’uso e di rispettare
le avvertenze
e le modalità d’impiego.
• Tenere i bambini lontani dalla
macchina e non permettere loro di
utilizzarla.
• Se l’etichetta è danneggiata, illeggi-
bile o assente, occorre sostituirla.
• Non avvicinare mani, piedi e capelli
ai pezzi in movimento.
• Onjuist gebruik van dit product kan
ernstige verwondingen veroorzaken.
• Voordat u het product gaat gebrui-
ken, moet u de gebruiksaanwijzing
lezen en alle waarschuwingen en
instructies die hij bevat toepassen.
• Deze machine niet door kinderen
laten gebruiken en niet in de buurt
ervan laten komen.
• Als de sticker beschadigd,
onleesbaar of
afwezig is, moet hij vervangen
worden.
• Uw handen, voeten of haar niet in
de buurt van de bewegende delen
brengen.
• Qualquer utilização imprópria deste
produto comporta o risco de causar
danos graves.
• Antes de cada utilização, leia aten-
tamente as instruções de utilização
e respeite o conjunto dos avisos
e instruções incluídas.
• Mantenha este aparelho afastado
das crianças e não permita a sua
utilização por estas.
• Se o autocolante estiver danicado,
ilegível ou ausente, é conveniente
substituí-lo.
• Não aproxime as suas mãos, pés e
cabelos das peças em movimento.
• Nieprawidłowe użytkowanie
produktu
może być przyczyną wypadków.
• Przeczytaj instrukcję obsługi i
przestrzegaj wszystkich zaleceń i
instrukcji.
• Nie zezwalaj dzieciom na zabawę
na i w pobliżu urządzenia.
• Wymień etykiety w przypadku
uszkodzenia, nieczytelności lub
ich braku.
• Nie zbliżać rąk, nóg i włosów do
elementów w ruchu.
• A szerkezet helytelen használata
súlyos sérülésekhez vezethet
• Használat előtt olvassa el a
felhasználói kézikönyvet és tartson
be minden gyelmeztetést, illetve
használati útmutatást
• Ne hagyja, hogy a gyerekek a
gépre vagy közelébe kerüljenek
• Cserélje ki a címkét, ha sérült,
olvashatatlan vagy hiányzik
• Tartsa távol a kezeket, lábakat, a
hajat a mozgó alka wtrészektől
• Некорректная эксплуатация данного
изделия может вызвать тяжелые
поражения
• Перед использованием внимательно
прочитайте инструкцию по эксплуатации
• Соблюдайте все предосторожности и
рекомендации, которые содержит этот
документ
• Не позволяйте детям использовать эту
машину. Не допускайте детей близко
к аппарату.
• Если клейкая этикетка повреждена,
стерта или отсутствует, ее необходимо
заменить
• Необходимо следить за тем, чтобы руки,
ноги и волосы находились вдали от
движущихся частей аппарата
ATENŢIE
• Utilizarea necorespunzătoare a acestui
produs riscă să provoace răniri grave.
• Înainte de utilizare, vă rugăm să citiţi
cu atenţie modul de folosire şi să
respectaţi toate
• Atenţionările şi instrucţiunile pe care
acesta le conţine.
• Nu permiteţi copiilor să utilizeze această
maşină şi ţineţi-i departe de aceasta.
• Dacă autocolantul este deteriorat, ilizibil
sau lipseşte, este indicat să-l înlocuiţi
• Nu vă apropiaţi mâinile, picioarele şi
părul de piesele în mişcare.
• Akékoľvek nevhodné použitie
tohoto výrobku môže vyvolať vážne
poranenia.
• Pred akýmkoľvek použitím výrobku
si starostlivo prečítajte návod
na použitie a rešpektujte všetky
upozornenia a pokyny, ktoré sú tu
uvedené.
• Nedovoľte deťom, aby tento prístroj
používali a približovali sa k nemu.
• V prípade, že je samolepiaci štítok
poškodený, nečitateľný alebo štítok
chýba na výrobku, je potrebné ho
vymeniť.
• Nepribližujte ruky, nohy a vlasy k
súčiastkam, ktoré sa pohybujú.
• Jakékoliv nevhodné použití to-
hoto výrobku může způsobit vážná
poranění.
• Před jakýmkoliv použitím výrobku
si pečlivě pročtěte návod k použití
a respektujte všechna upozornění a
pokyny, která jsou zde uvedena.
• Zabraňte dětem, aby tento přístroj
používaly a přibližovaly se k němu.
• Jestliže je samolepicí štítek
poškozen, je nečitelný nebo na výro-
bku chybí, je nutné jej vyměnit.
• Nepřibližujte ruce, nohy a vlasy k
pohybujícím se součástkám.
• Felaktig användning av denna pro-
dukt riskerar att förorsaka allvarliga
personskador.
• Läs noga bruksanvisningen innan du
använder produkten och ta hänsyn
till alla varningar och instruktioner
som den innehåller.
• Låt inte barn använda denna maskin
och håll dem på avstånd från den.
• Om dekalen är skadad, oläslig
eller saknas, måste den ersättas
med en ny.
• Låt inte händerna, fötterna eller
håret komma i närheten av rörliga
delar.
• Всяко неправилно използване на този
продукт може да доведе до сериозни
наранявания.
• Преди да използвате продукта,
моля прочетете внимателно начина
на употреба и спазвайте всички
предупреждения и инструкции, които
той съдържа.
• Не позволявайте тази машина да бъде
използвана от деца и ги дръжте на
разстояние от нея.
• Ако самозалепващата лента е
повредена, нечетлива или липсва, тя
трябва да бъде сменена.
• Не доближавайте ръцете, краката и
косите си до движещите се части.
• Bu ürünün herhangi bir yanlış
kullanımı ağır yaralara yol açabilir.
• Her kullanımdan önce, kullanım
yöntemini dikkatle okumanız ve
içindeki tüm uyarı ve talimatlara
uymanız gerekir.
• Çocukların bu makineyi
kullanmalarına izin vermeyin ve
onları bu makineden uzak tutun.
• Yapışkan etiket zarar görmüş,
okunaksız veya mevcut değilse,
yenisi ile değiştirilmesi uygun
olacaktır.
• Ellerinizi, ayaklarınızı ve saçlarınızı
hareket halindeki parçalara
yaklaştırmayın.
• Всяке не відповідне застосування
виробу утворює ризик тяжких
поранень.
• Перед застосуванням прочитайте
інструкцію використання та
дотримуйтеся усіх попереджень та
порад, які вона містить.
• Не дозволяйте дітям користатися
цим апаратом та не підпускайте їх
близько до нього.
• Якщо наклейка пошкоджена,
нерозбірлива або відсутня, треба
її замінити.
• Не наближайте руки, ноги та
волосся до деталей, що рухаються.
䇋ֱᣕ⬙䗮
䇋ֱᣕ⬙䗮
.
.
.
.
.
•
•
•
•
•
This product, which complies with
EN 957 class HC, GB17498 standard,
is not designed for therapeutic use.
MAXI
130 kg / 286 lbs
DECAThLON - 4 bd de Mons -
59665 Villeneuve d'Ascq - France
F:(+).33.3.20.50.00
EN 957-1,5/ASTM F1250 - F2276 / 16CFR1303 / GB17498
Order : xxxxxx - xxxxxx
wxx-2004
STT: xxx DPP: DP Shangaï
Made in CHINA
Model: 3310596

53
A busca da forma física deve ser feita de modo CONTROLADO. Antes de iniciar qualquer programa de exercício, consulte o seu médico.
Tal é particularmente importante para as pessoas com mais de 35 anos, com problemas de saúde prévios ou que não pratiquem desporto há
vários anos. Leia todas as instruções antes da utilização do aparelho.
ADVERTÊNCIA
APRESENTAÇÃO
Este produto é uma bicicleta de nova geração para recuperação da forma. Devido à sua geometria estudada, esta bicicleta coloca-o numa
posição anatómica. Este produto está equipado com uma transmissão magnética para um maior conforto de pedalagem sem sobressaltos. A
bicicleta de apartamento é uma excelente forma de actividade cardio-training. O treino neste aparelho destina-se a aumentar a sua capacidade
cardiovascular. Com base neste princípio, você melhora a sua condição física, a sua resistência e queima calorias (actividade indispensável
para perder peso em associação com um regime). A bicicleta de apartamento permite-lhe tonificar as pernas e as nádegas. Participam também
no exercício os músculos da barriga da perna e a parte baixa dos abdominais.
1. Leia todas as instruções deste manual antes de utilizar o
produto. Utilize somente este aparelho tal como descrito neste
manual. Conserve este manual durante todo o tempo de vida do
aparelho.
2. Este aparelho está em conformidade com as normas europeias,
americanas e chinesas, relativas aos produtos Fitness em
uso doméstico e não terapêutico (EN-957-1 e 5 classe HC /
GB17498 / ASTMF 1250).
3. A montagem deste aparelho deve ser feita por um adulto.
4. Cabe ao proprietário assegurar-se de que todos os utilizadores
do aparelho estão devidamente informados sobre todas as
precauções de emprego.
5. A DOMYOS descarta-se de qualquer responsabilidade decorrente
de queixas devido a ferimentos ou danos infligidos a qualquer
pessoa ou bem, causados pela utilização incorrecta deste
aparelho pelo comprador ou por qualquer outra pessoa.
6. O produto destina-se exclusivamente a uma utilização doméstica.
Não utilize o aparelho em qualquer contexto comercial, de
aluguer ou institucional.
7. Utilize o produto no interior de um local sem obstáculos, numa
superfície plana, ao abrigo da humidade e das partículas de
poeira. Certifique-se de que dispõe de espaço suficiente para
acesso e passagem à volta do aparelho em segurança total. Para
a sua protecção, cubra o chão por debaixo do aparelho.
8. É da responsabilidade do utilizador inspeccionar e aparafusar,
se necessário, todas as peças antes de qualquer utilização do
aparelho.
9. No caso de degradação, não utilize mais o aparelho e entregue-o
na sua loja Décathlon.
10. Não guarde o aparelho num local húmido (na beira da piscina,
casa de banho...).
11. Para proteger os seus pés durante o exercício, use calçado
desportivo. NÃO use roupas largas ou descaídas que possam
ficar presas na máquina. Retire todas as suas jóias.
12. Prenda o seu cabelo para não o incomodar durante o
exercício.
13. Se sentir dor ou tiver vertigens durante a prática do exercício,
pare imediatamente, descanse e consulte o seu médico.
14. Mantenha sempre as crianças e os animais domésticos
afastados do aparelho.
15. Não aproxime as suas mãos e pés das peças em movimento.
16. Não deixe os dispositivos de regulação salientes.
17. Não repare o seu aparelho.
SEGURANÇA
Para reduzir o risco de ferimentos graves, leia as precauções de emprego importantes abaixo antes de utilizar o produto.
Este produto é DIS compatível
Escolheu um aparelho de Fitness da marca DOMYOS. Agradecemos-lhe a sua confiança. Criámos a marca DOMYOS para permitir que todos
os desportistas mantenham a forma. Este aparelho é criado por desportistas para desportistas. Teremos todo o prazer em receber todas as suas
observações e sugestões relacionadas com os produtos DOMYOS. Para tal, a equipa da sua loja está à sua disposição, bem como o serviço
de concepção dos produtos DOMYOS. Pode também encontrar-nos em www.DOMYOS.com. Desejamos-lhe um bom treino e esperamos que
este produto DOMYOS seja para si sinónimo de prazer.
PORTUGUÊSNEDERLANDSNEDERLANDS

54
PORTUGUÊS
18. No decurso da prática dos exercícios, não arqueie as costas
mas mantenha-as direitas.
19. Existem vários factores que podem afectar a precisão de leitura
do sensor de pulsações, sendo que este não é uma ferramenta
médica. Assim, destina-se apenas a ajudá-lo a determinar a
tendência geral do ritmo cardíaco.
20. As pessoas que usam um estimulador cardíaco, um desfibrilador
ou qualquer outro dispositivo electrónico implantado são
avisadas de que a utilização do sensor de pulsações faz-se por
sua conta e risco. Antes da primeira utilização, recomenda-se
a realização de um exercício de teste sob o controlo de um
médico.
21. As mulheres grávidas não devem utilizar o sensor de
pulsações.
22. Antes de qualquer utilização, consulte o seu médico.
23. Para subir ou descer ou utilizar o produto, mantenha-se sempre
no guiador.
24. Qualquer operação de montagem/desmontagem no aparelho
tem de ser efectuada com cuidado.
25. Quando parar o exercício, pedale diminuindo progressivamente
a velocidade até à paragem completa dos pedais.
26. Peso máximo do utilizador: 130 kg – 286 libras.
27. Só deve existir uma única pessoa no produto durante o
exercício.
28. Limpe com uma esponja húmida. Enxagúe e seque.
SEGURANÇA
REGULAÇÕES
AVISO: É necessário baixar a bicicleta para proceder a qualquer regulação (selim, guiador).
COMO AJUSTAR A POSIÇÃO
DO ASSENTO
Para um exercício eficaz, o assento
deve ficar à altura adequada.
Para um exercício eficaz, o assento
deve ficar à altura adequada, ou
seja, enquanto pedala, os seus joel-
hos devem ficar ligeiramente flec-
tidos quando os pedais estão na
posição mais baixa. Para ajustar o
assento, segure nele, desaperte-o
e puxe o botão rotativo no tubo
do selim. Regule o assento para a
altura adequada e volte a inserir
o botão rotativo no tubo do selim,
reapertando-o até ao fim.
Atenção:
• certifique-se de que o botão é
colocado de novo no tubo do
selim aperte-o até ao fim.
• Nunca exceda a altura máxima
do selim.
COMO AJUSTAR O
GUIADOR?
Para ajustar a altura do guiador,
fixe-o e desaperte o botão na arma-
dura principal. Alinhe, à altura
desejada, um dos orifícios do tubo
porta-guiador com o da armadura
principal. Volte a colocar o botão
no devido lugar e reaperte-o.
Atenção:
• Certifique-se de que o tubo porta-
guiador foi de novo colocado
no devido lugar e aperte-o até
ao fim.
• Nunca ultrapasse a altura máx.
do tubo porta-guiador.
COMO AJUSTAR A CORREIA
DOS PEDAIS
Para ajustar a correia do pedal,
comece por desapertar o sistema
de bloqueio sob o pedal, ajuste a
correia à posição desejada e volte
a apertar a fixação.
NIVELAMENTO DA BICICLETA
No caso de instabilidade da bici-
cleta durante a utilização, rodar
um dos botões rotativos da extre-
midade em plástico do pé de
suporte traseiro ou os dois até à
eliminação da instabilidade. No
caso de instabilidade da bicicleta
durante a sua utilização, gire uma
das anilhas de extremidade em
plástico do pé de suporte traseiro
ou as duas até eliminar a instabi-
lidade.
REGULAÇÃO DA
RESISTÊNCIA
Segundo a definição EN (Norma
Europeia), este produto é um “pro-
duto de velocidade independente”.
Pode regular o binário de travagem
não apenas através da frequência
de pedalagem mas também através
da escolha do nível de resistência
de forma manual (rodando o botão
de controlo de binário nos produtos
não motorizados, premindo os
botões +/- nos produtos motoriza-
dos). Contudo, se mantiver o mesmo
nível de resistência, o binário de
travagem acaba por aumentar/
decrescer à medida que a frequên-
cia de pedalagem for aumentando/
diminuindo.
11 3
4
5
2
2
3
+
-
5
4

55
PORTUGUÊS
CONSOLA FC400
1. Visualização da VELOCIDADE de pedalagem ou da FREQUÊNCIA CARDÍACA em função das escolhas de visualização feitas pelo
utilizador*.
2. Visualização da duração do exercício.
3. Visualização da DISTÂNCIA percorrida ou da FREQUÊNCIA CARDÍACA em função das escolhas de visualização feitas pelo utiliza-
dor*.
4. Visualização das CALORIAS gastas.
5. Indicador visual de aviso de saída da zona alvo cardíaca.
6. Indicador para a parametragem das zonas alvo cardíacas :
HIGH / altas (100% do valor máx.)
LOW / baixas. (70% do valor máx.)
7. Indicador de selecção do SEXO do utilizador.
8. Indicador de selecção da IDADE do utilizador.
9. Visualização principal do RITMO CARDÍACO, da DISTÂNCIA percorrida ou da VELOCIDADE de pedalagem em função da
escolha do utilizador.
10. Indicador sobre a presença ou não do aviso sonoro de saída da zona alvo cardíaca.
* Durante o exercício, o utilizador pode modificar a visualização premindo o botão central €
REPOSIÇÃO DO PRODUTO PARA ZERO:
o produto entra no modo de standby ao fim de cerca de dez minutos de inactividade.
Os indicadores são repostos para 0 aquando do modo de standby (sem memorização dos dados).
O contador é activado a partir da primeira volta do pedal ou no caso de se premir um dos botões
VISUALIZAÇÃO
Ligação DIS

56
PORTUGUÊS
Velocidade:
esta função permite indicar uma velocidade estimada, sendo
que esta pode ser em km/h (quilómetros por hora) ou em Mi/h
(milhas por hora) em função da posição do interruptor na parte
de trás do produto (consultar esquema).
Distância:
esta função permite indicar uma distância estimada desde o
início do exercício. Esta pode ser em km (quilómetros) ou em M
(milhas) em função da posição do interruptor na parte de trás
do produto.
Tempo:
Esta função indica a duração decorrida desde o início do exer-
cício. Esta indicação faz-se em «Minutos : Segundos» durante a
primeira hora e depois passa para «Horas : Minutos». Depois
das 10H, o contador é reposto automaticamente para 0.
Calorias:
Esta função apresenta uma estimativa das calorias gastas desde
o início do exercício.
Frequência cardíaca*:
coloque as palmas das mãos nos sensores de pulsações, após
alguns segundos, o indicador do seu ritmo cardíaco pisca e a
sua frequência cardíaca são apresentados em número de bati-
mentos por minutos.
* ATENÇÃO: trata-se de uma estimativa, que não
deve ser considerada, em caso algum, como garantia
médica.
• ATENÇÃO: Durante um período de várias dezenas de segundos
ou aquando de um salto de frequência, torna-se possível que o
valor visualizado não seja consistente com o seu ritmo cardíaco
real.
Tal deve-se à inicialização do algoritmo.
FUNÇÕES
ESQUEMA DE FUNCIONAMENTO
Lembrete: Para entrar no modo de parametrização, prima longamente a tecla E.
Os botões A e C permitem-lhe aumentar ou diminuir os valores.
Uma pressão longa permite apresentar mais rapidamente os valores.
O botão B permite-lhe validar a sua selecção e passar para a parametrização seguinte.
No caso de erro, utilize a tecla D para voltar aos ecrãs anteriores.
Uma vez a parametrização terminada, prima a tecla E para sair do modo de parametrização.
FUNÇÕES DOS BOTÕES
O sistema de navegação da sua consola FC 400 é constituído por:
• um botão central de regulação E
• 2 botões de navegação nos ecrãs, B e D
• 2 botões de modificação dos valores, A e C

57
ESQUEMA DE FUNCIONAMENTO
Lembrete: Para entrar no modo de parametrização, prima longamente a tecla E.
Os botões A e C permitem-lhe aumentar ou diminuir os valores.
Uma pressão longa permite apresentar mais rapidamente os valores.
O botão B permite-lhe validar a sua selecção e passar para a parametrização seguinte.
No caso de erro, utilize a tecla D para voltar aos ecrãs anteriores.
Uma vez a parametrização terminada, prima a tecla E para sair do modo de parametrização.
PORTUGUÊS
1. Retire a consola do respectivo suporte, retire a tampa do
compartimento que se situa na parte de trás do produto e
insira duas pilhas de AA ou UM-3 no compartimento pre-
visto para este efeito na parte de trás do ecrã.
2. Certifique-se de que insere correctamente as pilhas e do
contacto perfeito com as molas.
3. Volte a colocar a tampa do compartimento para pilhas do
produto e certifique-se da sua segurança.
4. Se a leitura for ilegível ou parcial, por favor retire as pilhas,
espere 15 segundos e volte a colocá-las no lugar..
5. Se retirar as pilhas, a memória do computador é apagada.
RECICLAGEM :
O símbolo «caixote do lixo com traço oblíquo por cima» significa que
este produto e as pilhas que contém não podem ser deitados fora com
o lixo doméstico. Estão sujeitos a uma triagem selectiva específica.
Deposite as pilhas, bem como o seu produto electrónico em fim de vida
útil, num local de recolha autorizado para os reciclar. Esta reciclagem
do seu lixo electrónico permitirá a protecção do ambiente e da sua
saúde.
INSTALAÇÃO DAS PILHAS
- Se constatar que o contador não apresenta as unidades de medi-
da correctas para a distância, verifique se o interruptor na parte
de trás da consola está na posição Mi para uma visualização em
milhas, na posição Km para uma visualização em quilómetros,
retire e volte a colocar as pilhas para que se faça a mudança.
- Se constatar a ocorrência de distâncias ou velocidades anómalas,
verifique se o interruptor na parte de trás da consola está na posi-
ção VM para bicicleta.
Nas bicicletas magnéticas, cada rotação do pedal corresponde a
uma distância de 4 metros; nas bicicletas elípticas, 2 movimentos
correspondem a uma distância de 1,6 metros (estes valores corres-
pondem a valores médios em bicicleta ou a pé.)
- Se o indicador de ritmo cardíaco não piscar ou piscar de forma
irregular, verifique se as suas mãos estão devidamente posiciona-
das e se os sensores não estão demasiado húmidos.
DIAGNÓSTICO DAS ANOMALIAS
Batterij vrijgesteld van
milieutaks. Inleveren bij
een Bebat-inzamelpunt.
Pile exonérée d’écotaxe.
A retourner à un point
de collecte Bebat.
B
E
B
A
T
B

58
PORTUGUÊS
• Treino de 80 a 90% e para lá da frequência cardíaca máxima: Zona anaeróbia e zona vermelha reservadas aos atletas
performantes e especializados.
• Treino de 70 a 80% da frequência cardíaca máxima: Treino endurance.
• Treino de 60 a 70% da frequência cardíaca máxima: Boa forma / Consumo privilegiado das gorduras.
• Treino de 50 a 60% da frequência cardíaca máxima: Manutenção / Aquecimento.
Homem Mulher
Pulsações por minuto
Idade
Pulsações por minuto
Idade
Se a sua idade for diferente nas propostas na tabela, pode utilizar as fórmulas seguintes para calcular a sua frequência cardíaca máxima correspondente
a 100%.
Para os homens: 220 - idade
Para as mulheres: 227 – idade
O exercício cardio-training é do tipo aeróbico (desenvolvimento na presença de oxigénio), permitindo melhorar a sua capacidade cardiovascular.
Mais precisamente, você melhora a tonicidade do conjunto coração/vasos sanguíneos.
O treino cardio-training leva o oxigénio do ar respirado aos músculos.
É o coração que bombeia este oxigénio para o corpo todo e, mais especificamente, para os músculos que trabalham.
Medir regularmente o pulso durante a prática de exercício é indispensável
para controlar o seu treino.
Se não possuir um instrumento de medição electrónica, eis como deve
proceder:
Para medir o pulso, coloque 2 dedos a nível:
do pescoço, sob a orelha ou no interior do pulso, ao lado do polegar
Não exerça demasiada força:
uma pressão demasiado grande diminui o fluxo de sangue e pode abran-
dar o ritmo cardíaco.
Depois de contar as pulsações durante 30 segundos, multiplique por 2
para obter o número de pulsações por minuto.
Exemplo:
75 pulsações contadas 150 pulsações/minuto
CONTROLE O SEU PULSO
C A R D I O - T R A I N I N G
A - Fase de aquecimento: esforço progressivo.
O aquecimento é a fase preparatória de qualquer esforço e permite FICAR
EM CONDIÇÕES IDEAIS para começar o seu desporto. É um MEIO DE
PREVENÇÃO DAS LESÕES DOS TENDÕES E MÚSCULOS. Compreende
dois aspectos: ACTIVAÇÃO DO SISTEMA MUSCULAR, AQUECIMENTO
GLOBAL.
1) A activação do sistema muscular efectua-se aquando de uma SESSÃO
DE ALONGAMENTOS ESPECÍFICOS que deve permitir PREPARAR PARA
O ESFORÇO: cada grupo muscular é exercitado e as articulações são
trabalhadas.
2) O aquecimento global permite activar progressivamente o sistema car-
diovascular e respiratório, para uma melhor irrigação dos músculos e
uma melhor adaptação ao esforço. Deve ser suficientemente prolonga-
do: 10 min. para uma actividade de desporto nos tempos livres, 20 min.
para uma actividade de desporto de competição. Deve ser salientado
que o aquecimento deve ser mais prolongado: a partir dos 55 anos e
durante a manhã.
B - Treino
O treino é a fase principal da sua actividade física.
Graças ao treino REGULAR, pode melhorar a sua condição física.
• Trabalho anaeróbico para desenvolver a resistência.
• Trabalho aeróbico para desenvolver a resistência cardiopulmonar.
C - Regresso à calma
Corresponde à continuidade de uma actividade de fraca intensidade, é a
fase progressiva de “repouso”.
O REGRESSO À CALMA assegura o retorno do sistema cardiovascular e
respiratório, do fluxo sanguíneo e dos músculos ao estado “normal” (o que
permite eliminar os efeitos secundários, tal como os ácidos lácticos, cuja acu-
mulação é uma das causas principais das dores musculares, ou seja, das
cãibras e das dores).
D - Alongamento
O alongamento deve seguir a fase de regresso à calma. Alongar-se após o
esforço: minimiza a RIGIDEZ MUSCULAR devido à acumulação dos ÁCIDOS
LÁCTICOS, “estimula” a CIRCULAÇÃO SANGUÍNEA.
AS FASES DE UMA ACTIVIDADE FÍSICA
CARDIO-TRAINING: ZONA DE EXERCÍCIO

59
PORTUGUÊS
Se for um principiante, comece por treinar durante vários dias com uma resistência e uma velocidade de pedalagem fraca, sem forçar, e
fazendo, se necessário, intervalos para repousar. Aumente progressivamente o número ou a duração das sessões.
Manutenção/aquecimento: esforço
progressivo a partir dos 10 minutos.
Para um trabalho de manutenção destinado
a manter a forma ou concebido para uma
reeducação, pode treinar todos os dias durante
uma dezena de minutos.
Este tipo de exercício tem por propósito despertar
os seus músculos e articulações ou poderá ser
utilizado como aquecimento tendo em vista uma
actividade física.
Para aumentar a tonicidade das pernas, escolha
uma resistência mais significativa e aumente o
tempo do exercício.
Como é óbvio, pode variar a resistência de
pedalagem ao longo da sua sessão de exercício.
Trabalho aeróbico para se manter em
forma: esforço moderado durante um
período de tempo bastante longo (de 35
min. a 1 hora).
Se desejar perder peso, este tipo de exercício,
associado a uma dieta, é a única forma de
aumentar a quantidade de energia consumida
pelo organismo. Para tal, é inútil esforçar-se para
lá dos limites. É a regularidade do treino que
permitirá obter os melhores resultados.
Opte por uma resistência de pedalagem
relativamente fraca e realize o exercício ao seu
ritmo mas no mínimo durante 30 minutos.
Este exercício vai levar ao aparecimento de uma
ligeira camada de suor na pele mas não deve, em
caso algum, estafar-se.
É a duração do exercício, a um ritmo lento, que
pede ao organismo que este vá buscar a energia
necessária às gorduras desde que pedale pelo
menos trinta minutos, três vezes por semana no
mínimo.
Treino aeróbico para resistência: esforço
mantido durante 20 a 40 minutos.
Este tipo de treino visa o fortalecimento significativo
do músculo cardíaco e melhora o trabalho
respiratório
A resistência e/ou a velocidade de pedalagem
é aumentada de forma a aumentar a respiração
durante o exercício.
O esforço é mais sustentado que o trabalho para
a obtenção de uma boa forma.
À medida que for treinando, poderá manter este
esforço durante mais tempo, a um ritmo melhor ou
com uma resistência superior.
Pode treinar pelo menos três vezes por semana
para este tipo de treino.
Após cada treino, dedique alguns minutos a
pedalar diminuindo a velocidade e a resistência
para voltar à calma e levar progressivamente o
organismo ao estado de repouso.
UTILIZAÇÃO
A DECATHLON garante este aparelho, peças e mão-de-obra, em condições normais de utilização, durante 5 anos para a estrutura
e 2 anos para as peças de desgaste e mão-de-obra, a contar da data de compra, sendo que a data no ticket da caixa é o compro-
vante da mesma.
A obrigação da DECATHLON em virtude desta garantia limita-se à substituição ou à reparação do aparelho, à discrição da DECATHLON.
Todos os produtos nos quais a garantia se aplica têm de ser recebidos pela DECATHLON num dos seus centros autorizados, com portes
pagos, acompanhados pela prova de compra.
Esta garantia não se aplica no caso de:
• Danos causados no decorrer do transporte.
• Utilização incorrecta ou utilização anómala.
• Reparações efectuados por técnicos não-autorizados pela DECATHLON.
• Utilização para fins comerciais.
Esta garantia comercial não exclui a garantia legal aplicável segundo os países e/ou províncias.
DECATHLON - 4 BOULEVARD DE MONS – BP299 – 59665 VILLENEUVE D’ASCQ – France
GARANTIA COMERCIAL
Other manuals for VM 480
1
Table of contents
Other Domyos Exercise Bike manuals

Domyos
Domyos vm 460 User manual

Domyos
Domyos VM 130 User manual

Domyos
Domyos EL 5500 User manual

Domyos
Domyos VM FOLD 6 User manual

Domyos
Domyos VS 900 User manual

Domyos
Domyos BIKING 100 Operation and maintenance manual

Domyos
Domyos E-SEAT User manual

Domyos
Domyos VM FOLD 6 User manual

Domyos
Domyos VM 480 User manual

Domyos
Domyos VM 660 User manual

Domyos
Domyos VM 740 User manual

Domyos
Domyos VM FOLD 6 User manual

Domyos
Domyos VM 740 User manual

Domyos
Domyos VS 930 User manual

Domyos
Domyos VS 930 User manual

Domyos
Domyos VM150 EDITION User manual

Domyos
Domyos VS 730 User manual

Domyos
Domyos VM 230 User manual

Domyos
Domyos VE 590 User manual

Domyos
Domyos VM 500 User manual