Concept2 MM4310 User manual

1
MM4310
CZ
Mlýnek na maso
Mlynček na mäso
Maszynka do mielenia mięsa
Húsdaráló
Gaļas maļamā mašīna
MM4310
CZ SK PL HU LV EN DE FR IT ES
Meat Grinder
Fleischwolf
Hachoir à viande
Tritacarne
Molinillo de carne

2 3
MM4310 MM4310
CZCZ
Poděkování
Děkujeme Vám, že jste si zakoupili výrobek značky Concept, a přejeme Vám, abyste byli s naším výrobkem spokojeni
po celou dobu jeho používání.
Před prvním použitím prostudujte pozorně celý návod k obsluze a potom si jej uschovejte. Zajistěte, aby i ostatní
osoby, které budou s výrobkem manipulovat, byly seznámeny s tímto návodem.
Technické parametry
Napětí 220-240 V ~ 50/60 Hz
Příkon 500 W
Hladina akustického výkonu <85 dB
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
• Nepoužívejte spotřebič jinak, než je popsáno v tomto návodu
• Před prvním použitím odstraňte ze spotřebiče všechny obaly
amarketingové materiály.
• Ověřte, zda připojované napětí odpovídá hodnotám na typovém štítku
spotřebiče.
• Před zapnutím se přesvědčte, že jsou nástavce a příslušenství správně
nasazené a upevněné, aby nemohlo dojít k uvolnění během použití.
• Nenechávejte spotřebič bez dozoru, pokud je zapnutý, popřípadě
zapojený do zásuvky elektrického napětí.
• Spotřebič umístěte pouze na stabilní a tepelně odolný povrch stranou od
jiných zdrojů tepla.
• Odpojte spotřebič ze zásuvky elektrického napětí, není-li používán.
• Při vypojování spotřebiče ze zásuvky elektrického napětí nikdy netahejte
za přívodní kabel, ale uchopte zástrčku a tahem ji vypojte.
• Nedovolte dětem a nesvéprávným osobám se spotřebičem manipulovat,
používejte ho mimo jejich dosahu.
• Dbejte zvýšené pozornosti, pokud je spotřebič používán v blízkosti dětí.
• Nedovolte, aby byl spotřebič používán jako hračka.
• Zabraňte tomu, aby přívodní kabel volně visel přes hranu pracovní desky,
kde by na něho mohly dosáhnout děti.
• Nepoužívejte spotřebič ve venkovním prostředí nebo na mokrém
povrchu, hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
• Nepřetržitá doba použití je 15 minut. Poté nechte před dalším použitím

4 5
MM4310 MM4310
CZCZ
spotřebič několik minut vychladnout.
• Nepoužívejte jiné příslušenství, než je doporučeno výrobcem.
• Nepoužívejte spotřebič s poškozeným přívodním kabelem či zástrčkou,
nechtezávaduneprodleněodstranitautorizovanýmservisnímstřediskem.
• Netahejte a nepřenášejte spotřebič za přívodní kabel.
• Držte spotřebič stranou od zdrojů tepla, jako jsou radiátory, trouby,
apodobně. Chraňte jej před přímým slunečním zářením, vlhkostí.
• Nesahejte na spotřebič vlhkýma nebo mokrýma rukama.
• Při nasazování příslušenství, během čištění nebo v případě poruchy
vypněte spotřebič a vytáhněte zástrčku ze zásuvky elektrického napětí.
• Spotřebič je vhodný pouze pro použití v domácnosti, není určen pro
komerční použití.
• Neponořujte přívodní kabel, zástrčku nebo spotřebič do vody ani
do jiné kapaliny.
• Pravidelně kontrolujte spotřebič i přívodní kabel z důvodu poškození.
Nezapínejte poškozený spotřebič.
• Vlasy, prsty nebo části oděvu držte při používání z dosahu pohyblivých
částí spotřebiče.
• K protlačování potravin vstupním otvorem používejte vždy pěchovadlo.
Nikdy neprotlačujte potraviny svými prsty, vidličkou, lžící, nožem nebo
jiným předmětem. Nezasouvejte do vstupního otvoru žádné kuchyňské
náčiní (lžíce, škrabky na těsto, apod.).
• Při manipulaci s nástavci dbejte zvýšené opatrnosti, nože jsou velmi ostré
a mohou způsobit poranění.
• Používejte spotřebič pouze na zpracování potravin. Nevkládejte
do spotřebiče kosti, chrupavky, šlachy, kůže nebo jiné tvrdé
ahouževnaté materiály!
• Neopravujte spotřebič sami. Obraťte se na autorizovaný servis.
• V případě ucpání šneku potravinou ihned vypněte motor a použijte
reversní chod pro uvolnění. Při zastavení šneku potravinou hrozí spálení
motoru.
• Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby se
sníženými fyzickými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny
o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným
nebezpečím. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět
děti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem. Děti mladší 8 let se musí
držet mimo dosah spotřebiče a jeho přívodu. Děti si se spotřebičem
nesmějí hrát.
• Dětem mladším 3 let se musí zabránit v přístupu ke spotřebiči, pokud
nejsou trvale pod dozorem.
Nedodržíte-li pokyny výrobce, nemůže být případná oprava uznána jako záruční.
POPIS VÝROBKU A PŘÍSLUŠENSTVÍ
A Pěchovadlo
B Plnicí miska
C Tělo mlýnku
D Vypínač
E Tlačítko zpětného chodu (REVERSE)
F Tlačítko pojistky pro uvolnění příslušenství
G Tělo spotřebiče
I Výměnný kotouč jemný
J Výměnný kotouč střední
K Šnek
L Křížový nůž
M Výměnný kotouč hrubý
N Matice mlýnku
O Protlačovací kotouč
P Nátrubek
Q Protlačovací kotouč
R Objímka

6 7
MM4310 MM4310
CZCZ
FUNKCE PLNĚNÍ KLOBÁS
Sestavení nástavce na plnění klobás
1. Do těla mlýnku vložte šnek, plastovým zakončením dopředu. Na
osu šneku nasaďte protlačovací kotouč a nátrubek na plnění klobás.
Dotáhněte rukou matici mlýnku (při sestavování dbejte na to, aby jistící
zářez protlačovacího kotouče zapadl do čepu těla mlýnku).
2. Takto sestavené tělo mlýnku připevněte k motorové jednotce. Zatlačte
tělo mlýnku pod úhlem 45° k tělu motoru a otočte tělem mlýnku proti
směru hodinových ručiček až na doraz, uslyšíte cvaknutí. Přezkoušejte,
zda je nástavec správně upevněný a nelze ho uvolnit a sejmout bez
použití tlačítka pojistky.
3. Překontrolujte dotažení matice mlýnku.
4. Nasaďte plnící misku na ústí mlýnku.
5. Nyní je přístroj připraven k použití.
Plnění klobás
6. Zavažte na jednom konci střívko. Volný konec nasaďte na plnící
nátrubek.
7. Stiskem vypínače spotřebič zapněte.
8. Do vstupního otvoru mlýnku vkládejte mletou směs a postupně střívko
naplňujte. Netlačte na pěchovadlo velkou silou, aby nedošlo k přetížení
spotřebiče.
9. Dbejte na to, abyste při plnění střívka do něho nevtlačovali vzduch.
Doporučená délka jednotlivých klobás je 10-15 cm. Jednotlivé klobásy
zakončujte uzlem pomocí provázku.
10. Na konci můžete zbytky potravin z nástavce vytlačit vhozením Několika
kousků chleba.
11. Po použití vypněte spotřebič opětovným stiskem tlačítka vypínače
avypojte ho ze zásuvky elektrického napětí.
12. Pro uvolnění nástavce z držáku příslušenství stiskněte tlačítko pojistky
a současným pootočením ve směru hodinových ručiček nástavec
uvolníte.
13. Pro rozložení nástavce povolte matici mlýnku.
Doporučení:
Vložte střívka na 10 minut do vlažné vody. Potom nahrňte střívko na
nátrubek. Pokud se střívko lepí na nátrubek, navlhčete ho.
NÁVOD K OBSLUZE
UPOZORNĚNÍ
Vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky elektrického napětí před sestavováním nebo odnímáním příslušenství!
Než uvedete nový spotřebič do provozu, měli byste jej z hygienických důvodů otřít vlhkým hadříkem
a všechny odnímatelné části umýt v teplé vodě.
Maximální doba nepřetržitého provozu spotřebiče je 15 minut. Pak nechce spotřebič několik minut
vychladnout.
FUNKCE MLETÍ POTRAVIN
Sestavení k funkci mletí potravin
1. Do těla mlýnku vložte šnek.
2. Na osu šneku nasaďte křížový nůž tak, aby ostří nože směřovalo ven
od šneku. Přesvědčte se, že je nůž na ose šneku nasazen správně
anemůže se samostatně otáčet.
3. Zvolte výměnný kotouč s požadovanou jemností mletí.
a. Jemné mletí: rybí maso, vařené maso, sekaná
b. Hrubé mletí: rybí maso, zelenina, tvrdý sýr, sušené ovoce
4. Pokud požadujete jemnější mletí, nejdříve potraviny zpracujte na
mlýnku s kotoučem pro hrubé mletí a pak kotouče vyměňte za
kotouč pro jemné mletí. Zabráníte tak ucpávání mlýnku a přetěžování
motoru spotřebiče.
5. Dbejte, aby jistící zářez výměnného kotouče zapadl do čepu na těle
mlýnku.
6. Dotáhněte matici mlýnku.
7. Takto sestavené tělo mlýnku připevněte k motorové jednotce.
Zatlačte tělo mlýnku pod úhlem 45° k tělu motoru a otočte tělem
mlýnku proti směru hodinových ručiček až na doraz, uslyšíte cvaknutí.
Přezkoušejte, zda je nástavec správně upevněný a nelze ho uvolnit
asejmout bez použití tlačítka pojistky.
8. Překontrolujte dotažení matice mlýnku.
9. Nasaďte plnící misku na ústí mlýnku.
10. Pod tělo mlýnku umístěte nádobu na zachytávání mletých potravin.
11. Zmražené potraviny nejdříve rozmrazte. Z masa odstraňte kosti,
chrupavky, šlachy a kůži. Potraviny nakrájejte na plátky o velikosti
přibližně 2x2x10 cm.
12. Stiskem vypínače spotřebič zapněte. Do vstupního otvoru mlýnku
vkládejte malé množství zpracovaných potravin a pěchovadlem je
lehce zasouvejte. Netlačte na pěchovadlo velkou silou, aby nedošlo
k přetížení spotřebiče.

8 9
MM4310 MM4310
CZCZ
FUNKCE NA PŘÍPRAVU MASOVÝCH KULIČEK
Sestavení nástavce na přípravu masových kuliček
1. Do těla mlýnku vložte šnek.
2. Na osu šneku nasaďte protlačovací kotouč a objímku na přípravu
masových kuliček.
3. Dbejte, aby jistící zářez protlačovacího kotouče zapadl na čep na těle
mlýnku.
4. Dotáhněte matici mlýnku.
5. Takto sestavené tělo mlýnku připevněte k motorové jednotce. Zatlačte
tělo mlýnku pod úhlem 45° k tělu motoru a otočte tělem mlýnku proti
směru hodinových ručiček až na doraz, uslyšíte cvaknutí. Přezkoušejte,
zda je nástavec správně upevněný a nelze ho uvolnit a sejmout bez
použití tlačítka pojistky.
6. Překontrolujte dotažení matice mlýnku.
7. Nasaďte plnící misku na ústí mlýnku.
8. Nyní je přístroj připraven k použití.
Poznámka: Toto příslušenství se používá bez výměnných kotoučů na
mletí a bez křížového nože. Vkládejte umletou, dochucenou a dobře
promíchanou masovou směs.
Do vstupního otvoru mlýnku vkládejte mletou masovou směs.
Netlačte na pěchovadlo velkou silou, aby nedošlo k přetížení spotřebiče.
9. Vytlačenou masovou směs podle požadavků tvarujte.
10. Na konci můžete zbytky potravin z nástavce vytlačit vhozením několika
kousků chleba.
11. Po použití vypněte spotřebič opětovným stiskem tlačítka vypínače
avypojte ho ze zásuvky elektrického napětí.
12. Pro uvolnění nástavce z držáku příslušenství stiskněte tlačítko pojistky
a současným pootočením ve směru hodinových ručiček nástavec
uvolníte.
13. Pro rozložení nástavce povolte matici mlýnku.
Tento spotřebič je vybaven termostatem. Tento systém automaticky přeruší napájení spotřebiče v případě přehřátí.
Pokud se Vaše zařízení náhle zastaví:
1. Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky
2. Stisknutím vypínače spotřebič vypněte.
3. Nechte spotřebič vychladnout po dobu 60 minut.
4. Zasuňte síťovou zástrčku do zásuvky.
5. Zapněte spotřebič.
Obraťte se na autorizovaný servis, pokud je termostat příliš často aktivován.
UPOZORNĚNÍ: Abyste se vyhnuli nebezpečné situaci, tento spotřebič nepřipojujte k časovému spínači.
TIPY
Přívodní kabel je možné uchovávat v úložném prostoru umístěném ve
spodní části spotřebiče
V případě ucpání šneku potravinou ihned vypněte motor a použijte
reversní chod pro uvolnění. Při zastavení šneku potravinou hrozí
spálení motoru.
Pěchovadlo je duté, může sloužitk uschování dalších součástí nástavců.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Před čištěním a po použití spotřebič vypněte, vypojte ze zásuvky elektrického napětí a nechte vychladnout.
Neponořujte přívodní kabel, zástrčku nebo spotřebič do vody ani do jiné kapaliny.
Výměnné příslušenství omyjte v teplé saponátové vodě a opláchněte v čisté vodě.
Povrch spotřebiče čistěte vlhkým hadříkem.
Nepoužívejte k čištění drátěnku, abrazivní prostředky nebo rozpouštědla.
Před sestavením příslušenství nechte všechny části uschnout.
Výměnné kotouče a křížový nůž po umytí natřete rostlinným olejem, abyste zabránili rzi nebo oxidaci povrchu.

11
MM4310
SK
10 MM4310
CZ
SERVIS
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo opravu, která vyžaduje zásah do vnitřních částí výrobku, musí provést
kvalifikovaný odborník nebo servis.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
• Preferujte recyklaci obalových materiálů a starých spotřebičů.
• Krabice od spotřebiče může být dána do sběru tříděného odpadu.
• Plastové sáčky z polyetylénu (PE) odevzdejte do sběrného materiálu k recyklaci.
Recyklace spotřebiče na konci jeho životnosti:
Tento spotřebič je označen v souladu s Evropskou směrnicí 2012/19/EU o elektrickém odpadu
a elektrických zařízeních (WEEE). Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek
nepatří do domácího odpadu. Je nutné odvést ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického
a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit
negativním důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou
likvidací tohoto výrobku. Likvidace musí být provedena v souladu s předpisy pro nakládání s odpady.
Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro
likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Tento výrobek splňuje veškeré základní požadavky směrnic EU, které se na něj vztahují.
Změny v textu, designu a technických specifikací se mohou měnit bez předchozího upozornění a vyhrazujeme si
právo na jejich změnu.
Poďakovanie
Ďakujeme vám, že ste sa rozhodli kúpiť si výrobok značky Concept a prajeme vám, aby ste boli s naším výrobkom
spokojní po celý čas jeho používania.
Pred prvým použitím si prosím pozorne preštudujte celý návod naobsluhu a dobre ho odložte. Zabezpečte, aby všetci,
ktorí budú tento výrobok používať, boli oboznámení stýmto návodom.
Technické parametre
Napätie 220-240 V ~ 50/60 Hz
Príkon 500 W
Hladina akustického výkonu <85 dB
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
• Nepoužívajte spotrebič inak, než je uvedené vtomto návode.
• Predprvýmpoužitímodstráňtezospotrebičavšetkyobalyamarketingové
materiály.
• Overte, či pripájané napätie zodpovedá hodnotám na typovom štítku
prístroja.
• Pred zapnutím sa presvedčte, že násadce a príslušenstvo sú správne
nasadené a upevnené, aby nemohlo dôjsť k uvoľneniu počas používania.
• Nenechávajte spotrebič bez dozoru, ak je zapnutý alebo zapojený do
elektrickej zásuvky.
• Spotrebič pokladajte iba na stabilný a tepelne odolný povrch bokom od
iných zdrojov tepla.
• Ak spotrebič nepoužívate, odpojte ho z elektrickej zásuvky.
• Pri odpájaní prístroja zo zásuvky elektrického napätia nikdy neťahajte za
prívodný kábel, ale uchopte zástrčku a ťahom prístroj odpojte.
• Nedovoľte deťom a nesvojprávnym osobám manipulovať so spotrebičom
a používajte ho iba mimo ich dosahu.
• Dbajte na zvýšenú opatrnosť, ak sa spotrebič používa vblízkosti detí.
• Nedovoľte, aby sa prístroj používal ako hračka.
• Zabráňte, aby prívodný kábel voľne visel cez hranu pracovnej dosky, kde
by naň mohli dosiahnuť deti.
• Nepoužívajte spotrebič v exteriéri ani na mokrom povrchu, hrozí
nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
• Nepretržitá doba používania je 15 minút. Potom spotrebič nechajte pred

12 13
MM4310 MM4310
SKSK
ďalším použitím niekoľko minút vychladnúť.
• Nepoužívajte iné príslušenstvo, než ktoré odporúča výrobca.
• Nepoužívajte spotrebič, ak má poškodený prívodný kábel alebo ak je
poškodená zástrčka, poruchu dajte ihneď odstrániť autorizovanému
servisu.
• Neťahajte a neprenášajte spotrebič za prívodný kábel.
• Spotrebič udržujte mimo zdrojov tepla, ako sú radiátory, rúry apodobne.
Chráňte ho pred priamym slnečným žiarením, vlhkom.
• Nesiahajte na prístroj vlhkými alebo mokrými rukami.
• Pri nasadzovaní príslušenstva, pri čistení alebo v prípade poruchy
spotrebič vypnite a vytiahnite zástrčku zo zásuvky elektrického napätia.
• Spotrebič sa odporúča len na použitie v domácnosti, nie je určený na
komerčné použitie.
• Prívodný kábel ani zástrčku neponárajte do vody ani do inej
kvapaliny.
• Pravidelne kontrolujte spotrebič aj prívodný kábel, či nie sú poškodené.
Poškodený spotrebič nezapínajte.
• Vlasy, prsty a časti odevu držte pri používaní z dosahu pohyblivých častí
spotrebiča.
• Na stlačenie potravín do vstupného otvoru používajte vždy stláčadlo.
Potraviny nikdy nestláčajte prstami, vidličkou, lyžicou nožom alebo iným
predmetom. Do vstupného otvoru nezasúvajte žiadne kuchynské náčinie
(lyžice, škrabky na cesto a pod.).
• Pri manipulácii s násadcami dbajte na zvýšenú opatrnosť, nože sú veľmi
ostré a môžu spôsobiť poranenie.
• Spotrebič používajte iba na spracovanie potravín. Do spotrebiča
nevkladajtekosti,chrupavky,šľachy,kožeaniinétvrdéahúževnaté
materiály!
• Spotrebič neopravujte sami. Obráťte sa na autorizovaný servis.
• V prípade upchatia slimáka potravinami ihneď vypnite motor a na
uvoľnenie použite reverzný chod. Pri zastavení slimáka potravinou hrozí
spálenia motora.
• Tento spotrebič môžu používať deti od 8 rokov veku a osoby so
zníženými fyzickými či mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom
skúseností a znalostí, ak majú nad sebou dozor alebo boli poučené
opoužívaní spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumejú prípadnému
nebezpečenstvu. Domáce čistenie a údržbu nesmú robiť deti, ak
nedosiahli 8 rokov a nemajú nad sebou dozor. Deti do 8 rokov veku
sa nesmú zdržiavať v dosahu spotrebiča ani jeho prívodu. Deti sa so
spotrebičom nesmú hrať.
• Deťom do 3 rokov sa musí zabrániť v prístupe k spotrebiču, ak nie sú
trvale pod dozorom.
Ak nedodržíte pokyny výrobcu, prípadná oprava nemôže byť uznaná ako záručná.
POPIS VÝROBKU A PRÍSLUŠENSTVA
A Stláčadlo
B Plniaca miska
C Telo mlynčeka
D Vypínač
E Tlačidlo spätného chodu (REVERSE)
F Tlačidlo poistky na uvoľnenie príslušenstva
G Telo spotrebiča
I Výmenný kotúč jemný
J Výmenný kotúč stredný
K Slimák
L Krížový nôž
M Výmenný kotúč hrubý
N Matica mlynčeka
O Pretláčací kotúč
P Nátrubok
Q Pretláčací kotúč
R Objímka

14 15
MM4310 MM4310
SKSK
NÁVOD NAOBSLUHU
UPOZORNENIE
Pred zostavením spotrebiča a odnímaním príslušenstva najprv vytiahnite zástrčku zo zásuvky elektrického
napätia! Prv než uvediete nový spotrebič do činnosti, mali by ste ho z hygienických dôvodov pretrieť vlhkou
handričkou a všetky odnímateľné časti umyť v teplej vode.
Maximálna doba nepretržitého používania spotrebiča je 15 minút. Potom nechajte spotrebič niekoľko minút
vychladnúť.
FUNKCIA MLETIA POTRAVÍN
Zostavenie na mletie potravín
1. Do tela mlynčeka vložte slimáka.
2. Na os slimáka nasaďte krížový nôž tak, aby ostrie noža smerovalo von
od slimáka. Presvedčte sa, že nôž na osi slimáka je nasadený správne
anemôže sa samostatne otáčať.
3. Vyberte výmenný kotúč s požadovanou jemnosťou mletia.
a. Jemné mletie: rybie mäso, varené mäso, mleté mäso
b. Hrubé mletie: rybie mäso, zelenina, tvrdý syr, sušené ovocie
4. Ak požadujete jemnejšie mletie, najprv potraviny spracujte na
mlynčeku kotúčom na hrubé mletie a potom kotúč nahraďte kotúčom
na jemné mletie. Zabránite tak upchatiu mlynčeka a preťaženiu
motora spotrebiča.
5. Dbajte, aby istiaci zárez výmenného kotúča zapadol do čapu na tele
mlynčeka.
6. Dotiahnite maticu mlynčeka.
7. Takto zostavené telo mlynčeka pripevnite k motorovej jednotke. Telo
mlynčeka zatlačte pod uhlom 45° k telu motora a potom ním otočte
proti smeru hodinových ručičiek až na doraz, ozve sa cvaknutie.
Skontrolujte, či je násadec správne upevnený a nedá sa uvoľniť
avybrať bez použitia tlačidla poistky.
8. Skontrolujte dotiahnutie matice mlynčeka.
9. Plniacu misku nasaďte na ústie mlynčeka.
10. Pod telo mlynčeka umiestnite nádobu na zachytávanie mletých
potravín.
11. Zmrazené potraviny najprv rozmrazte. Z mäsa odstráňte kosti,
chrupavky, šľachy a kožu. Potraviny nakrájajte na plátky veľkosti cca
2x2x10 cm.
12. Stlačením vypínača spotrebič zapnite. Do vstupného otvoru mlynčeka
vkladajte malé množstvo spracovaných potravín a stláčadlom ich
zľahka zasúvajte. Na stláčadlo nepôsobte veľkou silou, aby nedošlo
k preťaženiu spotrebiča.
FUNKCIA PLNENIA KLOBÁS
Zostavenie násadca na plnenie klobás
1. Do tela mlynčeka vložte slimák plastovým zakončením dopredu. Na os
slimáka nasaďte pretláčací kotúč a nátrubok na plnenie klobás. Rukou
dotiahnite maticu mlynčeka (pri zostavení dbajte na to, aby istiaci zárez
pretláčacieho kotúča zapadol do čapu tela mlynčeka).
2. Takto zostavené telo mlynčeka pripevnite k motorovej jednotke. Telo
mlynčeka zatlačte pod uhlom 45° k telu motora a potom ním otočte proti
smeru hodinových ručičiek až na doraz, ozve sa cvaknutie. Skontrolujte,
či je násadec správne upevnený a nedá sa uvoľniť avybrať bez použitia
tlačidla poistky.
3. Skontrolujte dotiahnutie matice mlynčeka.
4. Plniacu misku nasaďte na ústie mlynčeka.
5. Teraz je prístroj pripravený na použitie.
Plnenie klobás
6. Črievko na jednom konci zaviažte. Voľný koniec nasaďte na plniaci
nátrubok.
7. Stlačením vypínača spotrebič zapnite.
8. Do vstupného otvoru mlynčeka vkladajte mletú zmes a črievko
postupne napĺňajte. Na stláčadlo nepôsobte veľkou silou, aby nedošlo
k preťaženiu spotrebiča.
9. Dbajte na to, aby ste pri plnení črievka do neho nevtláčali vzduch.
Odporúčaná dĺžka jednotlivých klobás je 10 - 15 cm. Jednotlivé klobásy
zakončujte uzlom z povrázka.
10. Na konci môžete zvyšky potravín z násadca vytlačiť vhodením
niekoľkých kúskov chleba.
11. Po použití vypnite spotrebič opätovným stlačením vypínača aodpojte
ho zo zásuvky elektrického napätia.
12. Na uvoľnenie násadca z držiaka príslušenstva stlačte tlačidlo poistky
asúčasným pootočením v smere hodinových ručičiek násadec uvoľnite.
13. Na rozloženie násadca uvoľnite maticu mlynčeka.
Odporúčania:
Črievka vložte na 10 minút do vlažnej vody. Potom črievko nahrňte na
nátrubok. Ak sa črievko na nátrubok lepí, navlhčite ho.

16 17
MM4310 MM4310
SKSK
FUNKCIA NA PRÍPRAVU MÄSOVÝCH GUĽÔČOK
Zostavenie násadca na prípravu mäsových guľôčok
1. Do tela mlynčeka vložte slimáka.
2. Na os slimáka nasaďte pretláčací kotúč a objímku na prípravu mäsových
guľôčok.
3. Dbajte, aby istiaci zárez pretláčacieho kotúča zapadol do čapu na tele
mlynčeka.
4. Dotiahnite maticu mlynčeka.
5. Takto zostavené telo mlynčeka pripevnite k motorovej jednotke. Telo
mlynčeka zatlačte pod uhlom 45° k telu motora a potom ním otočte
proti smeru hodinových ručičiek až na doraz, ozve sa cvaknutie.
Skontrolujte, či je násadec správne upevnený a nedá sa uvoľniť a vybrať
bez použitia tlačidla poistky.
6. Skontrolujte dotiahnutie matice mlynčeka.
7. Plniacu misku nasaďte na ústie mlynčeka.
8. Teraz je prístroj pripravený na použitie.
Poznámka: Toto príslušenstvo sa používa bez výmenných kotúčov
na mletie a bez krížového noža. Vkladajte pomletú, ochutenú a dobre
premiešanú mäsovú zmes.
Do vstupného otvoru mlynčeka vkladajte mletú mäsovú zmes.
Na stláčadlo nepôsobte veľkou silou, aby nedošlo k preťaženiu spotrebiča.
9. Vytlačenú mäsovú zmes vytvarujte podľa potreby.
10. Na konci môžete zvyšky potravín z násadca vytlačiť vhodením
niekoľkých kúskov chleba.
11. Po použití vypnite spotrebič opätovným stlačením vypínača aodpojte
ho zo zásuvky elektrického napätia.
12. Na uvoľnenie násadca z držiaka príslušenstva stlačte tlačidlo poistky
asúčasným pootočením v smere hodinových ručičiek násadec uvoľnite.
13. Na rozloženie násadca uvoľnite maticu mlynčeka.
Tento spotrebič je vybavený termostatom. Tentosystém automaticky preruší napájaniespotrebiča vprípadeprehriatia.
Ak sa spotrebič náhle zastaví:
1. Vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky
2. Stlačením vypínača spotrebič vypnite.
3. Nechajte spotrebič 60 minút vychladnúť.
4. Zasuňte sieťovú zástrčku do zásuvky
5. Zapnite spotrebič.
Ak je termostat často aktivovaný, obráťte sa na autorizovaný servis.
UPOZORNENIE: Aby ste sa vyhli nebezpečnej situácii, tento spotrebič nepripájajte k časovému spínaču.
TIPY
Prívodný kábel možno uskladňovať v úložnom priestore umiestnenom
v spodnej časti spotrebiča
V prípade upchatia slimáka potravinami ihneď vypnite motor a na
uvoľnenie použite reverzný chod. Pri zastavení slimáka potravinou
hrozí spálenie motora.
Stláčadlo je duté, môže slúžiť na uskladnenie ďalších súčastí násadcov.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Pred čistením a po použití spotrebič vypnite, odpojte zo zásuvky elektrického napätia a nechajte vychladnúť.
Prívodný kábel ani zástrčku neponárajte do vody ani do inej kvapaliny.
Výmenné príslušenstvo umyte v teplej vode so saponátom a opláchnite v čistej vode.
Povrch spotrebiča čistite vlhkou handričkou.
Na čistenie nepoužívajte drôtenku, abrazívne prostriedky ani rozpúšťadlá.
Pred zostavením príslušenstva nechajte všetky časti uschnúť.
Výmenné kotúče a krížový nôž po umytí natrite rastlinným olejom, aby ste zabránili hrdzaveniu a oxidácii povrchu.

19
MM4310
PL
18 MM4310
SK
SERVIS
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo opravu, ktorá vyžaduje zásah do vnútorných častí prístroja, môže vykonať len
kvalifikovaný odborník alebo servis.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
• Preferujte recykláciu obalových materiálov a starých prístrojov.
• Škatuľu od prístroja môžete dať do zberu triedeného odpadu.
• Plastové vrecúška zpolyetylénu (PE) odovzdajte ako zberný odpad narecykláciu.
Recyklácia prístroja na konci jeho životnosti:
Tentospotrebičjeoznačenýpodľaeurópskejsmernice 2012/19/EÚoelektrickom odpadeaelektrických
zariadeniach (WEEE). Symbol na výrobku alebo jeho obale udáva, že tento výrobok nepatrí do
domáceho odpadu Treba ho odovzdať na zberné miesto na recykláciu elektrických a elektronických
zariadení. Zaistením správnej likvidácie tohto výrobku zabránite negatívnym dôsledkom na životné
prostredie a ľudské zdravie. Likvidácia musí byť vykonaná vsúlade s predpismi na likvidáciuodpadu.
Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku zistíte na príslušnom miestnom úrade, u služby na
likvidáciu domového odpadu alebo vobchode, kde ste výrobok kúpili.
Tento výrobok spĺňa všetky základné požiadavky smerníc EÚ, ktoré sa naň vzťahujú.
Zmeny v texte, vzhľade a technických špecifikáciách môžu nastať bez predošlého upozornenia a na tieto zmeny si
vyhradzujeme právo.
Podziękowanie
Dziękujemy za zakup produktu marki Concept i życzymy, żeby byli Państwo zadowoleni z naszego produktu przez
cały okres jego użytkowania.
Przed pierwszym użyciem należy uważnie przeczytać całą instrukcję obsługi, a potem zachować ją. Należy zadbać
oto, aby także inne osoby, które będą obchodziły się z tym produktem, zapoznały się z niniejszą instrukcją.
Parametry techniczne
Napięcie 220-240 V ~ 50/60 Hz
Pobór mocy 500 W
Poziom mocy akustycznej <85 dB
WAŻNE PRZESTROGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
• Nie wolno korzystać z urządzenia w sposób inny niż opisany w niniejszej
instrukcji.
• Przed pierwszym użyciem należy usunąć z urządzenia wszystkie
opakowania i materiały marketingowe.
• Upewnij się, że podłączane napięcie zgadza się z wartościami podanymi
na tabliczce znamionowej urządzenia.
• Przed włączeniem upewnij się, że osprzęt i akcesoria są prawidłowo
założone i zamocowane, aby nie zwolniły się podczas użytkowania.
• Nie wolno zostawiać urządzenia bez nadzoru, gdy jest włączone lub
podłączone do gniazdka elektrycznego.
• Umieszczaj urządzenie wyłącznie na stabilnej powierzchni odpornej na
ciepło, z dala od innych źródeł ciepła.
• Odłącz urządzenie od gniazdka elektrycznego, gdy nie jest w użyciu.
• Podczas odłączania urządzenia od gniazdka nie wolno nigdy ciągnąć za
przewód zasilający, natomiast należy chwycić wtyczkę i wyciągnąć ją.
• Nie wolno dopuścić dzieci ani osób ubezwłasnowolnionych do obsługi
urządzenia. Urządzenie należy używać poza ich zasięgiem.
• Używając urządzenia w pobliżu dzieci, należy zachować szczególną
ostrożność.
• Nie wolno używać urządzenia jako zabawki.
• Nie pozwól, aby przewód zasilający zwisał przez krawędź powierzchni
roboczej, gdzie mogą go dosięgnąć dzieci.
• Nie wolno używać urządzenia na zewnątrz lub na mokrej powierzchni.

20 21
MM4310 MM4310
PLPL
Istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym!
• Ciągły czas użytkowania wynosi 15 minut. Następnie pozwól urządzeniu
na kilka minut ostygnąć przed ponownym użyciem.
• Nie wolno używać akcesoriów innych niż te, które zostały zalecone przez
producenta.
• Nie wolno używać urządzenia z uszkodzonym przewodem lub wtyczką.
Usterkę należy natychmiast usunąć, zwracając się do autoryzowanego
centrum serwisowego.
• Nie wolno ciągnąć ani przenosić urządzenia za przewód zasilający.
• Umieść urządzenie z dala od źródeł ciepła, takich jak grzejniki, piekarniki
itp. Chroń je przed bezpośrednim działaniem promieni słonecznych
iwilgocią.
• Nie wolno dotykać urządzenia wilgotnymi lub mokrymi rękoma.
• Podczas instalowania akcesoriów, podczas czyszczenia lub w razie
wystąpienia usterki należy wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę
zgniazdka elektrycznego.
• Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego, a nie jest
przeznaczone do użytku komercyjnego.
• Niewolnozanurzaćprzewodu zasilającego,wtyczkianiurządzenia
w wodzie lub w innej cieczy.
• Należy regularnie sprawdzać urządzenie i przewód zasilający pod kątem
uszkodzeń. Nie wolno włączać uszkodzonego urządzenia.
• Podczas korzystania należy trzymać włosy, palce lub części odzieży z dala
od ruchomych części urządzenia.
• Do dociskania żywności do otworu wejściowego używaj zawsze
popychacza. Nigdy nie dociskaj żywność palcami, widelcem, łyżką ani
innym przedmiotem. Nie wkładaj żadnych naczyń kuchennych (łyżki,
skrobaczki do ciasta itp.) do otworu wejściowego.
• Podczas obchodzenia si z nasadami należy zachować szczególną
ostrożność. Noże są bardzo ostre i mogą spowodować obrażenia.
• Urządzenia używaj tylko do obróbki artykułów żywnościowych.
Nie wkładaj do urządzenia kości, chrząstek, ścięgien, skóry ani
innych twardych i opornych materiałów!
• Nie naprawiaj urządzenia samodzielnie. Skontaktuj się z autoryzowanym
centrum serwisowym.
• W przypadku zatkania ślimaka żywnością natychmiast wyłącz silnik
i zwolnij ją za pomocą biegu wstecznego. W przypadku zatrzymania
ślimaka przez żywność silnik może się spalić.
• Z tego urządzenia mogą korzystać dzieci w wieku 8 lat i starsze oraz
osoby o ograniczonej sprawności ruchowej lub umysłowej, lub bez
odpowiedniego doświadczenia i wiedzy, jeżeli są one nadzorowane lub
zapoznały się z instrukcją bezpiecznej obsługi urządzenia i rozumieją
ewentualnym zagrożeniom. Czyszczenie ani konserwację wykonywaną
przez użytkownika nie mogą wykonywać dzieci, chyba że są one starsze
niż 8 lat i pod nadzorem. Dzieci poniżej 8 lat należy trzymać poza
zasięgiem urządzenia i jego dopływu. Dzieciom nie wolno bawić się
zurządzeniem.
• Dzieciomwwiekuponiżej3latnależyuniemożliwićdostępdourządzenia,
chyba że są one stale nadzorowane.
Nieprzestrzeganie instrukcji producenta może doprowadzić do tego, że ewentualna naprawa nie zostanie
uznana za naprawę gwarancyjną.

22 23
MM4310 MM4310
PLPL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PRZESTROGA
Zawsze odłącz wtyczkę od gniazdka elektrycznego przed montażem lub demontażem akcesoriów! Przed
uruchomieniem nowego urządzenia należy je, ze względów higienicznych, przetrzeć wilgotną szmatką,
a wszystkie zdejmowane części umyć w ciepłej wodzie.
Maksymalny ciągły czas pracy urządzenia wynosi 15 minut. Następnie pozostaw urządzenie na kilka minut
do ostygnięcia.
FUNKCJA MIELENIA ŻYWNOŚCI
Montaż do funkcji mielenia żywności
1. Włóż ślimaka do korpusu maszynki do mielenia.
2. Ustaw nóż krzyżowy na osi ślimaka tak, aby ostrze noża było
skierowane precz od ślimaka. Upewnij się, że nóż jest na osi ślimaka
prawidłowo zamocowany i nie może się obracać niezależnie.
3. Wybierz tarczę wymienną o żądanej grubości mielenia.
a. Dokładnie mielenie: mięso rybne, mięso gotowane, pieczeń
zmięsa mielonego
b. Grube mielenie: mięso rybne, warzywa, żółty ser, suszone owoce
4. Jeżeli potrzebujesz drobniejszego mielenia, najpierw opracuj
żywność na maszynce do mielenia z tarczą do grubego mielenia,
apotem zastąp ją za tarczę do dokładnego mielenia. Zapobiegnie to
zatykaniu się i przeciążaniu silnika urządzenia.
5. Upewnij się, że wycięcie zabezpieczające tarczy wymiennej weszło
do trzpienia na korpusie maszynki do mielenia.
6. Dokręć nakrętkę maszynki do mielenia.
7. W ten sposób zmontowany korpus maszynki do mielenia przymocuj
do jednostki silnika. Popchnij korpus maszynki do mielenia pod
kątem 45° do korpusu silnika i obróć korpus maszynki do mielenia
w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aż usłyszysz
kliknięcie. Wypróbuj, czy nasada jest odpowiednio zamocowana i nie
można jej zwolnić i zdjąć bez użycia przycisku blokady.
8. Sprawdź dokręcenie nakrętki maszynki do mielenia.
9. Umieść miskę do napełniania do wlotu maszynki do mielenia.
10. Pod korpus maszynki do mielenia umieść pojemnik do łapania
zmielonej żywności.
11. Zamrożone artykuły żywnościowe najpierw rozmroź. Usuń z mięsa
kości, chrząstki, ścięgna i skórę. Pokrój żywność na plasterki
owymiarach w przybliżeniu 2 x 2 x 10 cm.
12. Naciśnij przycisk zasilania, aby włączyć urządzenie. Włóż niewielką
ilość przetwarzanej żywności do otworu wejściowego i dociskaj ją
lekko popychaczem. Nie naciskaj popychacza dużą siłą, aby uniknąć
przeciążenia urządzenia.
OPIS PRODUKTU I AKCESORIÓW
A Popychacz
B Miska do napełniania
C Korpus młynka
D Wyłącznik
E Przycisk ruchu wstecznego (REVERSE)
F Przycisk blokady zwalniającej akcesoria
G Korpus urządzenia
I Tarcza wymienna cienka
J Tarcza wymienna średnia
K Ślimak
L Nóż krzyżowy
M Gruba tarcza wymienna
N Nakrętka młynka
O Tarcza dociskająca
P Tuleja
Q Tarcza dociskająca
R Oprawa

24 25
MM4310 MM4310
PLPL
FUNKCJA NADZIEWANIA KIEŁBAS
Montaż nasady do nadziewania kiełbas
1. Włóż ślimaka do korpusu maszynki do mielenia, plastikowym końcem do
przodu. Na oś ślimaka załóż tarczę dociskającą i tuleję do nadziewania
kiełbas. Dokręć ręcznie nakrętkę maszynki do mielenia (podczas
montażu zadbaj o to, aby wycięcie zabezpieczające tarczy dociskającej
weszło do trzpienia korpusu maszynki do mielenia).
2. W ten sposób zmontowany korpus maszynki do mielenia przymocuj
do jednostki silnika. Popchnij korpus maszynki do mielenia pod kątem
45° do korpusu silnika i obróć korpus maszynki do mielenia w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aż usłyszysz kliknięcie.
Wypróbuj, czy nasada jest odpowiednio zamocowana i nie można jej
zwolnić i zdjąć bez użycia przycisku blokady.
3. Sprawdź dokręcenie nakrętki maszynki do mielenia.
4. Przy wlocie do maszynki do mielenia umieść miskę do napełniania.
5. Urządzenie jest teraz gotowe do pracy.
Nadziewanie kiełbas
6. Zawiąż jelito na jednym końcu. Umieść wolny koniec na tulei
napełniającej.
7. Naciśnij wyłącznik, aby włączyć urządzenie.
8. Wkładaj zmieloną masę do otworu wejściowego maszynki do mielenia
i stopniowo wypełniaj jelito. Nie naciskaj popychacza dużą siłą, ab
uniknąć przeciążenia urządzenia.
9. Podczas napełniania jelita uważaj, aby nie wprowadzać do niego
powietrza. Zalecana długość każdej kiełbasy wynosi 10-15 cm.
Poszczególne kiełbasy zakańczaj węzłem za pomocą sznurka.
10. Pod koniec można resztki żywności z tulei wycisnąć, wkładając kilka
kawałków chleba.
11. Po użyciu wyłącz urządzenie, naciskając przycisk wyłącznika i odłącz je
od gniazdka elektrycznego.
12. Aby zwolnić nasadę z uchwytu akcesoriów, naciśnij przycisk blokady
ijednocześnie obróć w kierunku ruchu wskazówek zegara, aby zwolnić
nasadę.
13. Aby zdemontować nasadę, poluzuj nakrętkę maszynki do mielenia.
Zalecenie:
Umieść jelita w letniej wodzie na 10 minut. Następnie nawlecz jelito na
tuleję. Jeżeli jelito przykleja się do tulei, zwilż je.
FUNKCJA PRZYGOTOWANIA KULEK MIĘSNYCH
Montaż nasady do przygotowania kulek mięsnych
1. Włóż ślimaka do korpusu maszynki do mielenia.
2. Umieść tarczę dociskającą na oś ślimaka i oprawę do przygotowania
kulek mięsnych.
3. Upewnij się, że wycięcie zabezpieczające tarczy dociskającej weszło do
trzpienia na korpusie maszynki do mielenia.
4. Dokręć nakrętkę maszynki do mielenia.
5. W ten sposób zmontowany korpus maszynki do mielenia przymocuj
do jednostki silnika. Popchnij korpus maszynki do mielenia pod kątem
45° do korpusu silnika i obróć korpus maszynki do mielenia w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aż usłyszysz kliknięcie.
Wypróbuj, czy nasada jest odpowiednio zamocowana i nie można jej
zwolnić i zdjąć bez użycia przycisku blokady.
6. Sprawdź dokręcenie nakrętki maszynki do mielenia.
7. Przy wlocie do maszynki do mielenia umieść miskę do napełniania.
8. Urządzenie jest teraz gotowe do pracy.
Pamiętaj: To akcesorium jest używane bez tarcz wymiennych do
mielenia ibez noża krzyżowego. Wkładaj zmieloną, doprawioną i dobrze
wymieszaną mieszankę mięsną.
Do otworu wejściowego maszynki do mielenia wkładaj zmieloną
mieszanką mięsną.
Nie naciskaj popychacza dużą siłą, aby uniknąć przeciążenia urządzenia.
9. Formuj wyciśniętą mieszanką mięsna w razie potrzeby.
10. Pod koniec można resztki żywności z tulei wycisnąć, wkładając kilka
kawałków chleba.
11. Po użyciu wyłącz urządzenie, naciskając ponownie przycisk wyłącznika
i odłącz je od gniazdka elektrycznego.
12. Aby zwolnić nasadę z uchwytu akcesoriów, naciśnij przycisk blokady
ijednocześnie obróć w kierunku ruchu wskazówek zegara, aby zwolnić
nasadę.
13. Aby zdemontować nasadę, poluzuj nakrętkę maszynki do mielenia.

26 27
MM4310 MM4310
PLPL
To urządzenie jest wyposażone w termostat. System ten automatycznie przerywa zasilanie urządzenia w przypadku
przegrzania.
Jeżeli urządzenie nagle się zatrzyma:
1. Odłącz wtyczkę od gniazdka.
2. Naciśnij wyłącznik, aby wyłączyć urządzenie.
3. Pozostaw urządzenie do ostygnięcia przez 60 minut.
4. Podłącz wtyczkę do gniazdka.
5. Włącz urządzenie.
Wprzypadkuzbyt częstego włączania się termostatu należyskontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym.
PRZESTROGA: Aby uniknąć niebezpiecznych sytuacji, nie podłączaj tego urządzenia do timera.
WSKAZÓWKI
Przewód zasilający można przechowywać w schowku znajdującym się
w dolnej części urządzenia.
W przypadku zatkania ślimaka żywnością natychmiast wyłącz silnik
i zwolnij ją za pomocą biegu wstecznego. W przypadku zatrzymania
ślimaka żywnością silnik może się spalić.
Popychacz jest w środku pusty, może służyć do przechowywania
innych części nasad.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Przed przystąpieniem do czyszczenia i po użyciu wyłącz urządzenie, odłącz je od gniazdka elektrycznego i pozostaw
do ostygnięcia.
Nie wolno zanurzać przewodu zasilającego, wtyczki ani urządzenia w wodzie lub w innej cieczy.
Umyj wymienne akcesoria w ciepłej wodzie z detergentem i opłukaj w czystej wodzie.
Powierzchnię urządzenia należy czyścić wilgotną szmatką.
Do czyszczenia nie wolno używać druciaka, ściernych środków czyszczących ani rozpuszczalników.
Przed zmontowaniem urządzenia pozostaw wszystkie części do wyschnięcia.
Umyj tarcze wymienne i nóż krzyżowy po użyciu olejem roślinnym, aby zapobiec korozji lub utlenianiu powierzchni.
SERWIS
Bardziejkompleksowekonserwacjelub naprawywymagająceingerencjęwwewnętrzne elementy produktu powinien
wykonywać wykwalifikowany serwis.
OCHRONA ŚRODOWISKA
• Nalepy preferować recykling materiałów opakowaniowych i starych urządzeń.
• Pudełko urządzenia można usuwać jako odpad sortowany.
• Plastikowe worki z polietylenu (PE) należy oddać w miejscu gromadzenia materiału do recyklingu.
Recykling urządzenia pod koniec jego okresu żywotności:
Niniejsze urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE w sprawie zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza,
że produktu tego nie wolno traktować jako odpadu komunalnego. Należy przekazać go do punktu
zbiórki do recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Zapewnienie prawidłowej utylizacji
niniejszego produktu zapobiega negatywnym wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie
mogłyby wyniknąć z niewłaściwej utylizacji tego produktu. Utylizację należy wykonać zgodnie
zprzepisami dotyczącymi utylizacji odpadów. W celu uzyskania szczegółowych informacji na temat
recyklingu niniejszego produktu skontaktuj się z lokalnym biurem, służbą usuwania odpadów
zgospodarstw domowych lub sklepem, w którym zakupiono produkt.
Produkt ten spełnia wszystkie podstawowe wymagania dotyczących dyrektyw UE.
Zmiany tekstu, wyglądu i specyfikacji technicznych mogą ulec zmianie bez wcześniejszego powiadomienia, do czego
zastrzegamy sobie prawo.

29
MM4310
HU
Köszönetnyilvánítás
Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Concept márkájú készüléket, és kívánjuk, hogy használata során végig elégedett
legyen termékünkkel.
Az első használat előtt figyelmesen tanulmányozza át az egész használati útmutatót, és őrizze meg. Gondoskodjon
róla, hogy a terméket kezelő valamennyi személy megismerje az útmutató tartalmát.
Műszaki adatok
Feszültség 220-240 V ~ 50/60 Hz
Teljesítményfelvétel 500 W
Zajszint <85 dB
FONTOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
• Ne használja a terméket az ebben az útmutatóban leírtaktól eltérően
• Az első használat előtt távolítson el a készülékről minden csomagoló- és
marketinganyagot.
• Ellenőrizze, hogy a csatlakoztatott feszültség megfelel-e a termék
típuscímkéjén megadott értékeknek.
• Bekapcsolás előtt győződjön meg róla, hogy a fejek és a tartozékok
megfelelően vannak-e feltéve és rögzítve, nehogy használat közben
leessenek.
• Ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül, ha be van kapcsolva, vagy
csatlakoztatva van az elektromos hálózathoz.
• A készüléket csak stabil, hőálló felületre tegye, más hőforrásoktól távol.
• Húzza ki a készüléket a hálózati aljzatból, ha nem használja.
• A készüléket soha ne a kábelnél fogva húzza ki az aljzatból, hanem fogja
meg a csatlakozót, és úgy húzza ki.
• Ne engedje, hogy gyermekek vagy cselekvőképtelen személyek
hozzáférjenek a készülékhez.
• Legyen különösen óvatos, ha a készüléket gyermekek közelében
használja.
• Ne engedje, hogy a készüléket játékra használják.
• Akadályozza meg, hogy a tápkábel lelógjon a munkaasztal peremén,
ahol gyermekek is hozzáférhetnek.
• Ne használja a készüléket a szabadban vagy nedves felületen, mert
áramütés veszélyének teszi magát.

30 31
MM4310 MM4310
HUHU
• A folyamatos használati idő 15 perc. Ezután további használat előtt hagyja
a készüléket néhány percig hűlni.
• Ne használjon más tartozékot, mint amit a gyártó javasol.
• Nehasználjaakészüléketsérültkábellelvagycsatlakozóval,haladéktalanul
javíttassa ki a hibát szakszervizben.
• Ne húzza és ne hordozza a készüléket a tápkábelnél fogva.
• Tartsa a készüléket távol olyan hőforrásoktól, mint radiátor, sütő stb. Óvja
a közvetlen napsugárzástól és a nedvességtől.
• Ne nyúljon a készülékhez nedves vagy vizes kézzel.
• Tartozék felhelyezésekor, tisztításkor, vagy ha hibát észlel, kapcsolja ki
akészüléket, és húzza ki a csatlakozót az elektromos hálózatból.
• A készülék csak háztartási használatra alkalmas, kereskedelmi használatra
nem való.
• Se a tápkábelt, se a csatlakozót, se a készüléket ne merítse vízbe
vagy más folyadékba.
• Rendszeresen ellenőrizze, nem sérült-e a készülék vagy a hálózati kábel.
Hibás készüléket ne kapcsoljon be.
• A haját, ujjait vagy ruházatát működés közben tartsa távol a készülék
mozgó alkatrészeitől.
• Az élelmiszerek átnyomására a bemeneti nyíláson mindig használjon
lenyomót. Soha ne nyomja az élelmiszereket az ujjaival, villával, kanállal,
késsel vagy más eszközzel. Ne dugjon a bemeneti nyílásba semmilyen
evőeszközt (kanalat, spatulát stb.).
• A tartozékokkal bánjon nagyon óvatosan, a kések rendkívül élesek, és
sérülést okozhatnak.
• A készüléket csak élelmiszer feldolgozására használja. Ne tegyen
a készülékbe csontot, porcot, inakat, bőrt vagy más kemény és
szívós anyagot!
• Ne javítsa maga a készüléket. Forduljon szakszervizhez.
• Ha a csiga eldugul az élelmiszertől, azonnal kapcsolja ki a motort,
és használja a hátramenetet a dugulás elhárításához. Ha a csiga az
élelmiszertől megáll, a motor kiéghet.
• Ezt a készüléket csak 8 évnél idősebb gyerekek használhatják és olyan
csökkent fizikai vagy mentális képességű személyek, akik felügyelet alatt
vannak, vagy ismertették velük a berendezés biztonságos használati
módját és tisztában vannak az esetleges veszélyekkel. A felhasználói
karbantartást és tisztítást gyerekek nem végezhetik, ha nem idősebbek
8évnél,ésnincsenekfelügyeletalatt.A8évnélfiatalabbgyerekekettartsa
távol a készüléktől és a vezetékektől. A gyerekeknek tilos a készülékkel
játszani.
• A 3 évnél fiatalabb gyermekeket meg kell akadályozni benne, hogy
hozzáférjenek a készülékhez, ha nincsenek folyamatos ellenőrzés alatt.
Ha nem tartja be a gyártó utasításait, az esetleges javításra nem vonatkozik a jótállás.
A TERMÉK ÉS A TARTOZÉKOK LEÍRÁSA
A Lenyomó
B Töltőedény
C A daráló háza
D Kapcsoló
E Hátramenet kapcsoló (REVERSE)
F Biztosítógomb a tartozékok kioldására
G A készülék háza
I Cserélhető tárcsa, finom
J Cserélhető tárcsa, közepes
K Csiga
L Keresztkés
M Cserélhető tárcsa, durva
N A daráló anyacsavarja
O Lenyomókorong
P Csőtoldalék
Q Lenyomókorong
R Foglalat

32 33
MM4310 MM4310
HUHU
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
FIGYELMEZTETÉS
Mindig húzza ki a csatlakozót a konnektorból tartozék felszerelése vagy eltávolítása előtt! Mielőtt üzembe
helyezi az új készüléket, higiéniai okokból törölje át egy nedves ronggyal, és minden levehető részét mossa
el meleg vízben.
A készülék maximális folyamatos működési ideje 15 perc. Ezután hagyja a készüléket néhány percig hűlni.
ÉLELMISZERDARÁLÁS FUNKCIÓ
Összerakás az élelmiszerdarálás funkcióhoz
1. A daráló házába tegye be a csigát.
2. A csiga tengelyére tegye rá a keresztkést, hogy a kés éle a csigával
ellentétes irányba nézzen. Győződjön meg róla, hogy a kés a csiga
tengelyén jól rögzítve van, és nem tud külön forogni.
3. Válassza ki a megfelelő finomságú cserélhető tárcsát.
a. Finom darálás: halhús, főtt hús, vagdalt
b. Durva darálás: halhús, zöldség, kemény sajt, szárított gyümölcs
4. Ha finomabbra kíván darálni, először dolgozza fel az élelmiszert
a durva darálásra szolgáló tárcsával, majd a tárcsát cserélje ki
a finomra. Így megelőzheti a daráló eldugulását és a motor
túlterhelését.
5. Gondoskodjon róla, hogy a cserélhető tárcsa rögzítővájata
illeszkedjen a daráló házán lévő csapra.
6. Húzza meg a daráló anyacsavarját.
7. Az így összeállított darálóházat rögzítse a motoregységhez. Nyomja
a daráló testét 45°-ban a motor házához, és forgassa el az óramutató
járásával ellentétes irányba ütközésig, kattanást fog hallani.
Ellenőrizze, hogy a fej megfelelően rögzítve van-e, és nem lehet
kiengedni és levenni a biztosítógomb használata nélkül.
8. Ellenőrizze, meg van-e húzva a daráló anyacsavarja.
9. Tegye fel a töltőedényt a daráló szájára.
10. A daráló háza alá helyezzen egy edényt a darált élelmiszer felfogására.
11. A fagyasztott élelmiszert először olvassza ki. A húsból távolítsa el
acsontokat, porcokat, inakat és a bőrt. Az élelmiszereket vágja fel kb.
2x2x10 cm-es darabokra.
12. A bekapcsoló megnyomásával kapcsolja be a készüléket. A daráló
bemeneti nyílásába tegyen be egy kevés feldolgozandó élelmiszert,
és a lenyomóval finoman nyomja be. Ne nyomja erősen a lenyomót,
nehogy túlterhelje a készüléket.
KOLBÁSZTÖLTÉS FUNKCIÓ
A kolbásztöltő fej összeállítása
1. A daráló házába tegye be a csigát a műanyag végével előre. A csiga
tengelyéreillessze felalenyomókorongotés a kolbásztöltő csőtoldalékot.
Húzza meg kézzel a daráló anyacsavarját (az összerakásnál figyeljen rá,
hogy a lenyomókorong rögzítővájata illeszkedjen a daráló házán lévő
csapra).
2. Az így összeállított darálóházat rögzítse a motoregységhez. Nyomja
a daráló testét 45°-ban a motor házához, és forgassa el az óramutató
járásával ellentétes irányba ütközésig, kattanást fog hallani. Ellenőrizze,
hogy a fej megfelelően rögzítve van-e, és nem lehet kiengedni és levenni
a biztosítógomb használata nélkül.
3. Ellenőrizze, meg van-e húzva a daráló anyacsavarja.
4. Tegye fel a töltőedényt a daráló szájára.
5. Ezzel a készülék használatra kész.
Kolbásztöltés
6. Kötözze be a bél egyik végét. A szabad végét illessze rá a töltő
csőtoldalékra.
7. A bekapcsoló megnyomásával kapcsolja be a készüléket.
8. A daráló bemeneti nyílásába tegye be a darált keveréket, és fokozatosan
töltse meg a belet. Ne nyomja erősen a lenyomót, nehogy túlterhelje
akészüléket.
9. Ügyeljen rá, hogy a bél töltése közben ne kerüljön bele levegő. Egy-egy
kolbász ajánlott hosszúsága 10-15 cm. Az egyes kolbászok végét kösse
egy zsinórral csomóra.
10. A végén az élelmiszermaradékokat néhány kenyérdarab bedobásával
nyomhatja ki a fejből.
11. Használat után a bekapcsoló gomb ismételt megnyomásával kapcsolja
ki a készüléket, és húzza ki az elektromos hálózatból.
12. A fejet úgy veheti ki a tartójából, hogy megnyomja a biztosítógombot,
és ezzel egy időben a fejet az óramutató járásával megegyező irányba
forgatja.
13. A fej szétszereléséhez lazítsa ki a daráló anyacsavarját.
Javaslat:
Tegye a beleket 10 percre langyos vízbe. Azután húzza rá a belet
acsőtoldalékra. Ha a bél tapad a csőtoldalékra, nedvesítse meg.

34 35
MM4310 MM4310
HUHU
HÚSGOMBÓCKÉSZÍTŐ FUNKCIÓ
A húsgombóc készítésére szolgáló fej összeállítása
1. A daráló házába tegye be a csigát.
2. A csiga tengelyére illessze fel a lenyomókorongot és a húsgombóc
készítésére szolgáló foglalatot.
3. Gondoskodjon róla, hogy a lenyomókorong rögzítővájata illeszkedjen
a daráló házán lévő csapra.
4. Húzza meg a daráló anyacsavarját.
5. Az így összeállított darálóházat rögzítse a motoregységhez. Nyomja
a daráló testét 45°-ban a motor házához, és forgassa el az óramutató
járásával ellentétes irányba ütközésig, kattanást fog hallani. Ellenőrizze,
hogy a fej megfelelően rögzítve van-e, és nem lehet kiengedni és
levenni a biztosítógomb használata nélkül.
6. Ellenőrizze, meg van-e húzva a daráló anyacsavarja.
7. Tegye fel a töltőedényt a daráló szájára.
8. Ezzel a készülék használatra kész.
Megjegyzés: Ezt a tartozékot a cserélhető darálótárcsák és a keresztkések
nélkül használjuk. Megdarált, ízesített és jól összekevert húskeveréket
tegyen bele.
A daráló bemeneti nyílásába tegye be a darált húskeveréket.
Ne nyomja erősen a lenyomót, nehogy túlterhelje a készüléket.
9. A kipréselt húskeveréket formázza igény szerint.
10. A végén az élelmiszermaradékokat néhány kenyérdarab bedobásával
nyomhatja ki a fejből.
11. Használat után a bekapcsoló gomb ismételt megnyomásával kapcsolja
ki a készüléket, és húzza ki az elektromos hálózatból.
12. A fejet úgy veheti ki a tartójából, hogy megnyomja a biztosítógombot,
és ezzel egy időben a fejet az óramutató járásával megegyező irányba
forgatja.
13. A fej szétszereléséhez lazítsa ki a daráló anyacsavarját.
Ez a készülék termosztáttal van felszerelve. Ez a rendszer automatikusan megszakítja a készülék tápellátását
túlmelegedés esetén.
Ha a készüléke hirtelen megáll:
1. Húzza ki a hálózati csatlakozót az aljzatból
2. A kapcsoló megnyomásával kapcsolja ki a készüléket.
3. Hagyja a készüléket 60 percig hűlni.
4. Dugja be a hálózati csatlakozót az aljzatba.
5. Kapcsolja be a készüléket.
Ha a termosztát túl gyakran aktiválódik, forduljon szakszervizhez.
FIGYELMEZTETÉS: A veszélyes helyzetek elkerülése érdekében ne csatlakoztassa ezt a készüléket időkapcsolóhoz.
TIPPEK
A tápkábelt tárolhatja a készülék alsó részében levő tárolóhelyen.
Ha a csiga eldugul az élelmiszertől, azonnal kapcsolja ki a motort,
és használja a hátramenetet a dugulás elhárításához. Ha a csiga az
élelmiszertől megáll, a motor kiéghet.
A lenyomó üreges, használható a toldalékok egyéb alkatrészeinek
tárolására.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Tisztítás előtt és használat után kapcsolja ki a készüléket, húzza ki az aljzatból, és várja meg, míg kihűl.
Se a tápkábelt, se a csatlakozót, se a készüléket ne merítse vízbe vagy más folyadékba.
A cserélhető tartozékokat mossa el meleg, mosogatószeres vízben, és öblítse le tiszta vízben.
A készülék felületét egy nedves ronggyal tisztítsa.
A tisztításhoz ne használjon fém edénysúrolót, abrazív anyagokat vagy oldószert.
Az alkatrészek összeállítása előtt vártja meg, míg minden alkatrész megszárad.
A cserélhető tárcsákat és a keresztkést mosogatás után kenje be növényi olajjal, hogy elkerülje a rozsdát vagy a felület
oxidálódását.

37
MM4310
LV
36 MM4310
HU
SZERVIZ
Nagyobb mértékű, vagy a termék belső részeire is vonatkozó karbantartást vagy javítást szakembernek vagy
szakszerviznek kell elvégeznie.
A KÖRNYEZET VÉDELME
• Lehetőleg gondoskodjon a csomagolóanyagok és a régi készülék újrahasznosításáról.
• A készülék dobozát kidobhatja szelektív hulladékgyűjtőbe.
• A polietilén (PE) műanyagzacskókat adja le újrahasznosítható anyagokat gyűjtő helyen.
A készülék újrahasznosítása élettartama végén:
Ez a készülék az európai Elektromos hulladékról és elektromos berendezésekről (WEEE) szóló
2012/19/EU irányelvnek megfelelően van megjelölve. A terméken vagy a csomagolásán található
szimbólum jelzi, hogy a termék nem tartozik a vegyes háztartási hulladék közé. El kell vinni olyan
helyre, ahol az elektromos és elektronikus hulladékot gyűjtik újrahasznosítás céljából. A termék
megfelelő módon történő megsemmisítésének biztosításával megakadályozza a környezetet és
az emberi egészséget veszélyeztető negatív hatásokat, amelyeket a nem megfelelő hulladék-
megsemmisítés okozhatna. A megsemmisítést a hulladékgazdálkodási előírásoknak megfelelően
kell végrehajtani. A termék újrahasznosítására vonatkozó részletesebb információkért forduljon az
illetékes helyi hivatalhoz, a háztartási hulladék megsemmisítésével foglalkozó szolgáltatóhoz, vagy
az üzlethez, ahol a terméket vásárolta.
Ez a termék teljesíti minden rá vonatkozó EU-irányelv alapkövetelményeit.
A szövegben, a kivitelben és a műszaki jellemzőkben előzetes figyelmeztetés nélkül sor kerülhet változtatásokra,
minden módosításra vonatkozó jog fenntartva.
Pateicība
Pateicamies par šīs “Concept” ierīces iegādi. Ceram, ka būsiet apmierināti ar šo izstrādājumu visu tā kalpošanas laiku.
Pirms lietošanas rūpīgi izlasiet šo lietošanas instrukciju un uzglabājiet to drošā vietā, lai nepieciešamības gadījumā
varētu pārlasīt. Nodrošiniet, lai arī citi cilvēki, kuri izmantos šo ierīci, pirms šīs ierīces lietošanas būtu iepazinušies ar
norādījumiem.
Tehniskie dati
Spriegums 220–240V ~ 50/60Hz
Jauda 500 W
Skaņas intensitātes līmenis <85dB
SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
• Lietojiet šo ierīci tikai tā, kā izklāstīts šajā lietošanas instrukcijā
• Pirmsierīcespirmāsizmantošanasnoņemietvisuiepakojumuunreklāmas
materiālus.
• Pārliecinieties, ka elektrotīkla spriegums atbilst tam spriegumam, kas ir
minēts uz tehnisko pamatdatu plāksnītes.
• Pirmsieslēgšanaspārliecinieties,kauzgaļiunpiederumiirpareiziuzstādīti
un piestiprināti, lai novērstu to atbrīvošanos ekspluatācijas laikā.
• Neatstājiet ierīci bez uzraudzības, kad tā ir ieslēgta vai pat tikai pievienota
kontaktligzdai.
• Novietojietierīcitikaiuzstabilasunsiltumizturīgasvirsmasdrošāattālumā
no citiem siltuma avotiem.
• Atvienojiet ierīci no kontaktligzdas, kad to nelietojat.
• Atvienojot ierīci no elektrotīkla, nekad neraujiet elektrības vadu. Satveriet
kontaktdakšu un atvienojiet to, viegli pavelkot.
• Neļaujiet ar ierīci darboties bērniem vai personām bez attiecīgām
iemaņām. Izmantojiet to bērniem nepieejamā vietā.
• Ja ierīces izmantošanas laikā tuvumā ir bērni, ievērojiet papildu
piesardzību.
• Neļaujiet izmantot ierīci kā rotaļlietu.
• Nodrošiniet, lai elektrības vads nebūtu darba zonā un tam nevarētu
piekļūt bērni.
• Nelietojiet ierīci ārpus telpām vai uz mitras virsmas. Iespējams elektriskās
strāvas trieciens!

38 39
MM4310 MM4310
LVLV
• Ierīces nepārtrauktas izmantošanas laiks ir 15 minūtes. Pēc tam ierīcei
pirms nākamās lietošanas jāļauj dažas minūtes atdzist.
• Izmantojiet tikai ražotāja ieteiktos piederumus.
• Lai veiktu bojātu detaļu labošanu vai maiņu, nekavējoties sazinieties ar
pilnvaroto servisa apkalpes centru.
• Nevelciet un nepārvietojiet ierīci, velkot to aiz elektrības vada.
• Novietojiet ierīci drošā attālumā no tādiem siltuma avotiem kā radiatori,
krāsnis u.tml. Nepakļaujiet ierīci tiešu saules staru vai mitruma iedarbībai.
• Nepieskarieties ierīcei ar mitrām vai slapjām rokām.
• Pirms piederumu uzstādīšanas, apkopes vai jebkāda bojājuma gadījumā
izslēdziet ierīci un atvienojiet vadu no elektrotīkla.
• Ierīce ir paredzēta tikai mājsaimniecības vajadzībām. Tā nav paredzēta
ekspluatācijai komercnolūkos.
• Nepieļaujiet elektrības vada, kontaktdakšas vai ierīces nokļūšanu
ūdenī vai citā šķidrumā.
• Regulāri pārbaudiet, vai ierīce un elektrības vads nav bojāti. Bojātu ierīci
nedrīkst ieslēgt.
• Ekspluatācijas laikā pārliecinieties, ka mati, pirksti un apģērbs ir drošā
attālumā no ierīces kustīgajām daļām.
• Lai iebīdītu produktus pa ierīces atveri, vienmēr izmantojiet iebīdīšanas
piestiņu. Nekad neiespiediet produktus ar pirkstiem, dakšiņu, karoti
vai citu priekšmetu. Neievietojiet atverē dažādus virtuves piederumus
(karotes, mīklas skrāpjus u.tml.).
• Piesardzīgi rīkojieties ar uzgaļiem, jo asmeņi ir ļoti asi un var izraisīt
savainojumu.
• Izmantojiet ierīci tikai pārtikas produktu apstrādei. Neievietojiet
ierīcē kaulus, skrimšļus, cīpslas, ādu vai citus cietus un sīkstus
materiālus!
• Ir aizliegts labot ierīci patstāvīgi. Sazinieties ar pilnvaroto servisa centru.
• Ja pārtikas produkti bloķē vītni, nekavējoties izslēdziet motoru un
ieslēdziet atpakaļgaitas pogu, lai to atbrīvotu. Vītnes bloķēšana ar
pārtikas produktiem var izraisīt motora aizdegšanos.
• Šo ierīci drīkst izmantot bērni vecumā no 8 gadiem un vecāki. Personas
ar fiziskiem, maņu vai garīgiem traucējumiem vai ar nepietiekamu
pieredzi un zināšanām drīkst izmantot šo ierīci, ja viņi atrodas citu cilvēku
uzraudzībā vai arī ir instruēti par ierīces izmantošanu drošā veidā, kā arī
izprot iespējamo bīstamību. Lietotāja veikto ierīces tīrīšanu un apkopi
nedrīkst veikt bērni, kas jaunāki par 8gadiem un neatrodas pieaugušo
uzraudzībā. Bērni, kas ir jaunāki par 8gadiem, nedrīkst atrasties ierīces un
tās vada tuvumā. Neļaujiet bērniem rotaļāties ar šo ierīci.
• Bērni līdz 3 gadu vecumam drīkst piekļūt ierīcei, tikai atrodoties
nepārtrauktā uzraudzībā.
Ražotāja norādījumu neievērošanas dēļ var tikt atteikts garantijas remonts.
IZSTRĀDĀJUMA UN PIEDERUMU APRAKSTS
A Piestiņa
B Paplāte
C Ierīces korpuss
D Slēdzis
E Atpakaļgaitas poga (REVERSE)
F Piederumu atlaišanas poga
G Ierīces pamatne
I Smalkais malšanas režģis
J Vidējais malšanas režģis
K Vītne
L Nazis
M Rupjais malšanas režģis
N Gredzenveida uzgrieznis
O Maisītājs
P Desu pagatavošanas uzgalis
Q Maisītājs
R Uzmava
Table of contents
Languages:
Other Concept2 Meat Grinder manuals