CONFLOW NX2-00 Installation and operation manual

M/NX2/I/E
02 2017
INSTALLATION AND START-UP MANUAL
REGOLATORE
MULTIPROCESSORE
DIGITAL CONTROLLERS
TIPO / TYPE
NX2-00
INDICE INDEX
1. Informazioni generali di sicurezza 1.General and safety information
2. Istruzioni di montaggio 2.Installation instructions
3. Ingressi e uscite informazioni 3.Input & Output information
4. Collegamenti elettrici 4.Wiring diagram – terminal arrangement
5. Tabella dei Parametri 5.Table of setting items
6. Pannello e funzioni 6.Name and functions of front panel
7. Taratura 7.Setting method
8. Gruppo di controllo 8.Control group
9. Selezione Ingressi 9.Input type selection
10. Selezione uscite 10.Output group setting
11. Ritrasmissione 11. Retransmission
12. Setup gruppo allarmi 12.Alarm setup group
13. Selezione P.I.D. 13.P.I.D. Selection
14. Auto Tuning 14. Auto Tuning
15. Impostazione Set Remoto 15.Set value setup group
Dichiarazione di Conformità 2006/95/EC Declaration of conformity 2006/95/EC
Certificato UL UL Certification
Servizio Assistenza - Servicing Department
Via Lecco, 69/71 - 20864 AGRATE BRIANZA (MB) - ITALY
Telefono - Phone : +39 - (0)39 - 651705 / 650397
Fax : +39 - (0)39 – 654018
E-mail: [email protected]
Web: www.conflow.it

1 - INFORMAZIONI GENERALI E DI SICUREZZA 1 – GENERAL AND SAFETY INFORMATION
Prima di installare il regolatore NX2-00 prendere visione delle
seguenti informazioni.
Before installing digital controller NX2-00 take good notice
of following information.
ATTENZIONE Utilizzare un circuito di protezione
esterno in caso di guasto del circuito di regolazione
potrebbe portare ad un problema serio.
Questo strumento non dispone di un interruttore di
potenza e di un fusibile, quindi predisporli sul
quadro di comando (fusibile 250V, 0,5A).
WARN
I
N
G
Use an external protection circuit if a
fault in the control loop could possibly lead to a
serious problem.
This instrument do not have a switch for power
and a fuse, so please set them if it is needed (fuse
rating 250V, 0,5A).
Turn OFF the power before
a
ATTENZIONE Utilizzare una tensione nominale
stabile e corretta per evitare danni o problemi.
Per evitare scosse elettriche o danni, non dare
potenza/ tensione fino a quando il cablaggio è
completato.
WARNING Use a rated voltage to prevent
damage or trouble.
To avoid electrical shock or damage, do not turn
ON the power until the wiring is completed.
ATTENZIONE Non usarle il regolatore in un luogo
esposto a gas combustibile o in ambienti
potenzialmente esplosivi.
WARNING Do not use it at a place exposed to
combustible or explosive gas.
ATTENZIONE Per evitare malfunzionamenti,
scosse elettriche o incendi, questa unità non deve
essere smontata o riparata.
Non toccare i terminali per evitare scosse elettriche
o malfunzionamenti.
WARNING To avoid malfunction, electrical
shock or fire, this unit must not be disassembled
or repaired.
Do not touch the terminals to avoid electrical
shock or malfunction.
ATTENZIONE Spegnere l'alimentazione prima di
montare o rimuovere lo strumento.
Per garantire un funzionamento continuo e sicuro
dello strumento, si raccomanda manutenzione
periodica, alcune parti sono limitate nella vita.
WARNING Turn OFF the power supply before
mounting or removing the instrument.
To ensure continuous and safe operation of the
instrument, periodical maintenance is
recommended, some parts are limited in life.
2 - ISTRUZIONI DI MONTAGGIO 2 - INSTALLATION INSTRUCTONS
2.1 - MONTAGGIO NOTE GENERALI 2.1 - INSTALLATION GENERAL INFO
Fissare le staffe (2 unità all'interno dell’imballo) nelle apposite
asole sopra e sotto il regolatore e stringere contro la parete
del pannello con il cacciavite.
Attach the brackets (2 units inside packing)on the fixed
halls and tighten with screwdriver.
ATTENZIONE
Con INPUT termocoppia utilizzare un cavo
compensato.
Per evitare disturbi induttivi dei fili di ingresso
separare la rete elettrica di potenza dai fili di uscita.
All’accensione occorre un tempo per la
preparazione del contatto di uscita, quando il
segnale di uscita viene utilizzato per un circuito di
sincronizzazione esterna, collegare un rele’ di
ritardo.
WARNING
Use a compensating cable with thermocouple.
To avoid inductive noise to input wires separate from
the power supply and output wires.
Keep input wires away from output and use shielded
wires to earth.
Time for preparation of contact output is required at
power ON, when the output signal is used for an
external interlock circuit, connect a delay relay.
ATTENZIONE Lo strumento ha protezione
IP65 solo se installato con l’apposita
guarnizione che si trova nell’imballo.
WARNIN
G
The instrument has IP65, use rubber
packing when installing the instrument to panel.
1

INGRESSO RTD Tipi – Codici - Campi INPUT RTD Types – Codes - Ranges
TIPO CODICE CAMPO TYPE CODE RANGE
•KPt100 20 -199.9
∼
500.0°C
•
KPt100 20 -199.9
∼
500.0°C
•Pt100 21 -199.9
∼
640.0°C
•
Pt100 21 -199.9
∼
640.0°C
INGRESSO TC Tipi e Campi INPUT TC Types and ranges
TIPO CODICE CAMPO TYPE CODE RANGE
•K 2 -199.9
∼
999.9°C
•
K 2 -199.9
∼
999.9°C
•J 3 -199.9
∼
999.9°C
•
J 3 -199.9
∼
999.9°C
•E 4 -199.9
∼
999.9°C
•
E 4 -199.9
∼
999.9°C
•T 5 -199.9
∼
400.0°C
•
T 5 -199.9
∼
400.0°C
•R 6 0
∼
1700°C
•
R 6 0
∼
1700°C
•B 7 0
∼
1800°C
•
B 7 0
∼
1800°C
•S 8 0
∼
1700°C
•
S 8 0
∼
1700°C
•L 9 -199.9
∼
900.0°C
•
L 9 -199.9
∼
900.0°C
•N 10 -200
∼
1300°C
•
N 10 -200
∼
1300°C
•U 11 -199.9
∼
400.0°C
•
U 11 -199.9
∼
400.0°C
•W 12 0
∼
2300°C
•
W 12 0
∼
2300°C
•PL2 13 0
∼
1390°C
•
PL2 13 0
∼
1390°C
INGRESSO DC Tipi – Codici - Campi INPUT RTD Types – Codes - Ranges
TIPO CODICE SEGNALE TYPE CODE SIGNAL
•DC Voltage 30 1
∼
5 V
•DC Voltage 30 1
∼
5 V
32 -10
∼
20 mV 32 -10
∼
20 mV
33 0
∼
100 mV 33 0
∼
100 mV
•DC Current 30 (1) 4 ∼20 mA •DC Current 30 (1) 4
20 mA
(1) Montare la resistenza 250 Ω(compresa) sui terminali di ingresso (1) Put resistance 250 Ω(included) at both input terminals
USCITE OUTPUT
CODICI USCITA 1 USCITA 2 CODE OUT 1 OUT 2
Uscita
Relè SSR/SCR Uscita
Relè Ritrasm. Relay
Output SSR/SCR Relay
Output Retransm.
0 ON-OFF -
AL2
Allarme 2
Ritrasmis.
In uscita
0 ON-OFF -
AL2
Allarm 2
Retransm.
output
1 - SSR 1 - SSR
2 - SCR
(4-20 mA)
2 -
SCR
(4-20 mA)
3 Relay - 3 Relay -
DIMENSIONI in mm DIMENSIONS mm
TAGLIO PANNELLO
Panel Cutout
2
3 – INGRESSI E USCITE - INFORMAZIONI
3 – INPUT & OUTPUT INFORMATION
Scegliere il codice e il corrispondete tipo di ingresso
e uscita.
Choose the code and the correspondent input and output
type.
3 – INGRESSI E USCITE -
3 – INPUT & OUTPUT INFORMATION
Scegliere il codice e il corrispondete tipo di ingresso
e uscita.
Choose the code and the correspondent input and output
type.

4 – COLLEGAMENTI ELETTRICI 4 – WIRING DIAGRAM – TERMINAL ARRANGEMENT
Eseguire i collegamenti elettrici secondo lo schema sotto
riportato, sul fianco dello strumento è riportato lo stesso
schema serigrafato.
ALIMENTAZIONE 100 – 240 V AC 50/60 Hz
Make the electrical connections according to the following
diagram, on the side of the instrument it is given the same
screen-printed pattern.
POWER SUPPLY 100 – 240 V AC 50/60 Hz
3

4
5 – TABELLA DEI PARAMETRI 5 – TABLE OF SETTING ITEMS

5
5 – TABELLA DEI PARAMETRI segue 5 – TABLE OF SETTING ITEMS follows

6
6 – PANNELLO e FUNZIONI 6 – NAME and FUNCTIONS OF FRONT PANEL
PV = Valore di processo temperatura o
pressione
PV = Process value temperature or pressure
SV = Valore da impostare
SV = Set value
SV2-SV3 = Si illuminano quando
vengono visualizzati SV2-SV3
SV2-SV3 = Lights when the SV2-
SV3 is displayed
OUT = Si illumina quando l’uscita è
ON
OUT = Lights when the control
output is ON
AT = Lampeggia quando
l’Autotuning funziona
AT = Flickers when the auto tuning
operates
AL1 / AL2= Si illumina quando AL1 o AL2 è
operativo
AL1 / AL2 = Lights when the AL1 or AL2
operates
SET = Tasto di impostazione, per
selezionare i parametri, e per registrare il
valore impostato. Premere questo tasto per
3 secondi per visualizzare la modalità di
impostazione, il valore impostato e il valore
di processo
SET = Used to change from the operation
made to the setting mode, to select
parameters, and to register set value. Press
this key for 3 seconds to display setting
mode, set value and process value
Usare questo tasto per selezionare
la cifra da inserire
Used to select digit for changing
Usato per diminuire il valore di set e
per selezionare la modalità di
impostazione
Used to decrease set-values and to
select setting mode Usato per aumentare il valore di set e per
selezionare la modalità di impostazione
Used to increase set-values and to select
setting mode

7
7 - TARATURA 7 – SETTING METHOD
Per entrare nella programmazione premere
per 3 secondi, appare (display valore
di fabbrica 3) modalità di selezione, quindi premere una
seconda volta
Nota pratica :
Premendo il tasto per 3 secondi il regolatore torna alla
schermata di base.
Se si attende 30 secondi il regolatore torna alla schermata di
base.
Appaiono i gruppi:
con i tasti e si accede a tutti i
sotto menù di programmazione
INGRESSI
USCITE
RITRASMISSIONE
ALLARMI
PID
AUTOTUNING
SET POINT REMOTO
To enter inside control group push
for 3 seconds, it appears (display
factory setting3) selection mode, than push second time
Practice Note:
Pressing the button for 3 seconds, the controller
returns to the basic screen.
If you wait 30 seconds the controller returns to the basic
screen.
Appear groups:
with buttons e you can access
all the sub programming menu

8
8 – GRUPPO DI CONTROLLO
Il gruppo di controllo
Prevede il seguente sotto menù
8 – CONTROL GROUP
Control group
It provides the following submenu

9
9 – SELEZIONE INGRESSI 9 – INPUT TYPE SELECTION
Una volta entrati nel sotto menù
Selezionare tutti sottopunti,
per entrare premere
per selezionare premere o
per confermare premere
Per quanto riguarda il sottopunto
inserire il codice indicato a pagina n°2
Once in the submenu
Select all sub-points,
To enter push
To select push o
To confirm push
As for the sub
enter the code shown on page n ° 2

10
10 – SELEZIONE USCITE 10 – OUTPUT GROUP SETTING
Una volta entrati nel sotto menù
Selezionare tutti sottopunti,
per entrare premere
per selezionare premere o
per confermare premere
Per quanto riguarda il sottopunto
inserire il codice indicato a pagina n°2
Once in the submenu
Select all sub-points,
To enter push
To select push o
To confirm push
As for the sub
enter the code shown on page n ° 2

11
11 – RITRASMISSIONE 11 – RETRANSMISSION
Una volta entrati nel sotto menù
Selezionare tutti sottopunti,
per entrare premere
per selezionare premere o
per confermare premere
.Once in the submenu
Select all sub-points,
To enter push
To select push o
To confirm push

12
12 – SETUP GRUPPO ALLARMI 12 – ALARM SETUP GROUP
Ci sono 2 uscite di allarme disponibili per Regolatore.
Nel gruppo allarmi le impostazioni sono fatti per la modalità,
banda morta e il valore di ogni allarme.
Fare riferimento alla pagina seguente per i 22 diversi tipi di
funzioni di allarme
. Una volta entrati nel sotto menù
Selezionare tutti sottopunti,
per entrare premere
per selezionare premere o
per confermare premere
There are 2 alarm outputs available per controller.
In alarm group, setting are made for mode, dead band and
value of each alarm.
Refer to next page for the 22 different types of alarm
functions.
Once in the submenu
Select all sub-points,
To enter push
To select push o
To confirm push

13
12 – SETUP GRUPPO ALLARMI segue 12 – ALARM SETUP GROUP to be continued

14
13 – SELEZIONE P.I.D. 13 – P.I.D. SELECTION
Una volta entrati nel sotto menù
Selezionare tutti sottopunti,
per entrare premere
per selezionare premere o
per confermare premere
Nell’ambito del parametro
è possibile selezionare i seguenti codici
(banda) :
- 1) solo P (proporzionale)
- 2) P+I ( proporzionale+integrale)
- 3) P+I+D ( proporzionale+integrale+derivata )
Once in the submenu
Select all sub-points,
To enter push
To select push o
To confirm push
Within the parameter
is possible to selct the following codes ( band)
- 1) solo P (proportional)
- 2) P+I ( proportional+integral)
- 3) P+I+D ( proportional+integral+derivative )

15
14 – AUTO TUNING 14 – AUTO TUNING
ATTENZIONE !
Si prega di non usare la funzione Auto tuning nei seguenti
casi :
- Processi con risposta rapida – portata e pressione
- ProcessI che temporanea uscita on / off
- ProcessI che enorme carico
- Processo con rischio di effetto negativo sulla qualità del
prodotto,
Il Regolatore Digitale ha due tipi di Auto-Tuning come STD
e LOW.
STD (tipo standard)
LOW (utilizzare questa selezione quando si deve
sopprimere “overshoot” )
AUTO TUNING: attiva automaticamente i parametri, calcola
e imposta il P.I.D. ottimale e le costanti ARW.
La funzione di Auto Tuning può essere attivata in qualsiasi
momento durante il processo, mentre il processo è in
“salita” o quando il processo è “stabilizzato”.
Auto Tuning non viene utilizzato quando si seleziona "OFF"
in modalità di selezione.
WARNING !
Please do not use Auto tuning in following cases :
- Quick response control process – flow and pressure
control
- Process which temporary on/off output is not allowed
- Process which huge load on operation unit is not
allowed
- Process with risk of bad effect on product quality by
changing of SV is over allowed range
This Digital controller has two type of Auto-Tuning as STD
and LOW.
STD ( standard type )
LOW ( use this selection where overshoot is to be
suppressed )
AUTO TUNING : the function measures automatically the
parameters, computes and set the optimum P.I.D. and ARW
constants.
Auto Tuning function can be activated at any time during the
process, while process is rizing or when process is stabilized.
Auto Tuning is not operated when selecting “OFF” in
selection mode
Una volta entrati nel sotto menù
Selezionare tutti sottopunti,
per entrare premere
per selezionare premere o
per confermare premere
Once in the submenu
Select all sub-points,
To enter push
To select push o
To confirm push

16
15 – IMPOSTAZIONE DEL SET REMOTO (SV) 15 – SET VALUE (SV) SETUP GROUP
Nel gruppo di impostazione valori set (SV), è possibile
impostare 3 tipi di set remoto (1,2,3 SV) dal pannello
frontale, è possibile anche selezionare ogni valore da
segnale da contatto esterno .
Una volta entrati nel sotto menù
Selezionare tutti sottopunti,
per entrare premere
per selezionare premere o
per confermare premere
In the set value ( SV) setup group, you can setup 3 kinds in
advance (1,2,3 SV) then select each value by external
contact signal (or the button on the front panel).
Once in the submenu
Select all sub-points,
To enter push
To select push o
To confimr push


Table of contents
Other CONFLOW Media Converter manuals