Conrad 2368866 User manual

• Gehen Sie stets vorsichtig mit dem Produkt um. Stöße, Schläge oder sogar das
Herunterfallen aus geringer Höhe können das Produkt beschädigen.
• Wenden Sie sich an eine sachkundige Person, sollten Sie Zweifel in Bezug auf die
Arbeitsweise, die Sicherheit oder den Anschluss des Geräts haben.
• Lassen Sie Wartungs-, Änderungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von
einer Fachkraft bzw. einer zugelassenen Fachwerkstatt ausführen.
• Sollten Sie noch Fragen haben, die in dieser Bedienungsanleitung nicht
beantwortet wurden, wenden Sie sich an unseren technischen Kundendienst oder
anderes Fachpersonal.
c) Netzkabel
Nehmen Sie keinerlei Änderungen an den elektrischen Komponenten
des Ladegeräts vor. Es besteht die Gefahr eines lebensgefährlichen
elektrischen Schlags!
• Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker des Geräts
ordnungsgemäß angeschlossen ist.
• Sollte eine der elektrischen Komponenten beschädigt sein, sehen
Sie von der weiteren Verwendung des Geräts unbedingt ab.
• Nehmen Sie keine Änderungen an den elektrischen Komponenten vor.
• Die Netzsteckdose muss sich in der Nähe des Geräts benden und leicht
zugänglich sein.
• Der Netzstecker darf niemals mit feuchten Händen an die Netzsteckdose
angeschlossen oder von dieser getrennt werden.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht die heiße Oberäche des Geräts berührt.
• Ziehen Sie niemals am Netzkabel, um das Gerät von der Netzsteckdose zu trennen.
Ziehen Sie ihn stets mit den dafür vorgesehenen Griffächen aus der Netzsteckdose.
• Ziehen Sie bei längerer Nichtbenutzung den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
• Ziehen Sie aus Sicherheitsgründen bei einem Gewitter den Netzstecker aus der Steck.
• Sorgen Sie dafür, dass das Netzkabel nicht eingeklemmt, geknickt, durch scharfe
Kanten beschädigt oder mechanischen Beanspruchungen ausgesetzt wird.
• Vermeiden Sie eine übermäßige thermische Belastung des Netzkabels durch
große Hitze oder große Kälte.
• Nehmen Sie auch keine Änderungen daran vor. Wenn Sie dies nicht beachten,
kann das Netzkabel beschädigt werden. Ein beschädigtes Netzkabel kann zu
einem tödlichen Stromschlag führen.
• Sollte das Netzkabel Beschädigungen aufweisen, berühren Sie es nicht.
- Schalten Sie zuerst die zugehörige Netzsteckdose stromlos (z. B. über den
zugehörigen Sicherungsautomaten) und ziehen Sie danach den Netzstecker
vorsichtig aus der Netzsteckdose.
- Nehmen Sie das Produkt unter keinen Umständen mit einem beschädigten
Netzkabel in Betrieb.
• Ein beschädigtes Netzkabel darf nur vom Hersteller, einer vom Hersteller
beauftragten Werkstatt oder einer ähnlich qualizierten Person ausgetauscht
werden, um jegliche Gefährdungen zu vermeiden.
• Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht eingeklemmt, geknickt oder durch
scharfe Kanten beschädigt wird.
• Verlegen Sie Kabel immer so, dass niemand darüber stolpern oder sich in ihnen
verfangen kann. Bei Nichtbeachtung besteht Verletzungsgefahr.
d) Aufstellung
• Stellen Sie das Gerät nicht auf oder in der Nähe eines Gasbrenners, einer
Elektrokochplatte oder in einem aufgeheizten Ofen auf.
• Platzieren und betreiben Sie das Gerät auf einer ebenen und stabilen Oberäche.
e) Bedienung
• Verwenden Sie das Gerät nur mit dem mitgelieferten Sockel.
• Verwenden Sie den Sockel nur für den vorgesehenen Zweck.
• Prüfen Sie vor der Benutzung, ob die Spannung der Steckdose mit der auf dem
Typenschild angegebenen Nennspannung übereinstimmt.
• Tauchen Sie weder das Netzkabel, noch den Netzstecker oder Wasserkocher
in Wasser oder andere Flüssigkeiten, um einen Brand, Stromschlag oder
Verletzungen zu vermeiden.
• Betreiben Sie das Gerät nicht ohne Wasser.
• Füllen Sie das Gerät nicht zu voll. Andernfalls kann Wasser austreten und
Verbrühungen verursachen.
• Achten Sie immer darauf, dass der Deckel geschlossen ist. Heben Sie den Deckel
nicht an, während das Wasser kocht. Es besteht Verbrühungsgefahr, wenn der
Deckel bei siedendem Wasser abgenommen wird.
• Vermeiden Sie den Kontakt mit dem Dampf aus dem Ausgießer, während das
Wasser kocht oder kurz nachdem es gekocht hat.
• Gießen Sie kochendes Wasser immer vorsichtig und langsam aus, ohne
den Behälter zu schnell zu neigen. Berühren Sie nicht die heiße Oberäche.
Verwenden Sie den Griff oder den Knopf.
• Seien Sie vorsichtig beim Nachfüllen eines noch heißen Kochers.
• Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts, wenn es nicht benutzt oder gereinigt
werden soll. Lassen Sie den Wasserkocher abkühlen, bevor Sie Teile anbringen
oder abnehmen und bevor Sie das Gerät reinigen.
Bedienungsanleitung
Wasserkocher mit Display 1,7 l Edelstahl
Best.-Nr. 2368866
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser doppelwandige Edelstahl-Wasserkocher ist mit einer automatischen Abschaltung und
Trockensiedeschutz ausgestattet. Verwenden Sie das Produkt nur zum Kochen von frischem,
kaltem Wasser. Fügen Sie keine Zutaten hinzu und versuchen Sie nicht, andere Flüssigkeiten
zum Kochen zu bringen. Das Produkt ist ausschließlich für den Gebrauch im Haushalt
bestimmt.
Das Produkt ist ausschließlich für den Innengebrauch bestimmt. Verwenden Sie es daher nicht
im Freien. Der Kontakt mit Feuchtigkeit, z. B. im Badezimmer, ist unbedingt zu vermeiden.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen dürfen Sie das Produkt nicht umbauen und/oder
verändern. Falls Sie das Produkt für andere als die genannten Zwecke verwenden, könnte
das Produkt beschädigt werden. Eine unsachgemäße Verwendung kann außerdem zu
Gefahren wie Kurzschlüssen, Bränden oder elektrischen Schlägen führen. Lesen Sie sich
die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie sicher auf. Reichen Sie das
Produkt nur zusammen mit der Bedienungsanleitung an Dritte weiter.
Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen nationalen und europäischen Anforderungen. Alle
enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen
Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
Lieferumfang
• Wasserkocher • Bedienungsanleitung
Aktuelle Bedienungsanleitungen
Laden Sie aktuelle Bedienungsanleitungen über den Link www.conrad.com/
downloads herunter oder scannen Sie den abgebildeten QR-Code. Befolgen
Sie die Anweisungen auf der Webseite.
Symbol-Erklärung
Das Symbol mit dem Blitz im Dreieck weist auf Gefahren für Ihre Gesundheit hin,
z. B. Stromschlag.
Das Symbol mit dem Ausrufezeichen im Dreieck weist auf wichtige Informationen in
dieser Bedienungsanleitung hin. Lesen Sie diese Informationen immer aufmerksam.
Das Pfeilsymbol weist auf besondere Informationen und Empfehlungen zur
Bedienung hin.
Sicherheitshinweise
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und beachten Sie
insbesondere die Sicherheitshinweise. Sollten Sie die in dieser
Bedienungsanleitung aufgeführten Sicherheitshinweise und Informationen
für einen ordnungsgemäßen Gebrauch nicht beachten, übernehmen wir keine
Haftung für daraus resultierende Personen- oder Sachschäden. Darüber
hinaus erlischt in solchen Fällen die Gewährleistung/Garantie.
a) Zuerst lesen!
• Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und Wissen gedacht, es sei
denn, diese werden bei Verwendung des Gerätes von
einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist,
beaufsichtigt oder angeleitet.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht
mit dem Gerät spielen.
b) Allgemein
• Das Produkt ist kein Spielzeug. Halten Sie es von Kindern und Haustieren fern.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Dieses könnte
andernfalls für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
• Schützen Sie das Produkt vor extremen Temperaturen, direkter
Sonneneinstrahlung, starken Erschütterungen, hoher Feuchtigkeit, Nässe,
brennbaren Gasen, Dämpfen und Lösungsmitteln.
• Setzen Sie das Produkt keiner mechanischen Beanspruchung aus.
• Sollte kein sicherer Betrieb mehr möglich sein, nehmen Sie das Produkt außer
Betrieb und schützen Sie es vor unbeabsichtigter Verwendung. Der sichere
Betrieb ist nicht mehr gewährleistet, wenn das Produkt
- sichtbare Schäden aufweist,
- nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert,
- über einen längeren Zeitraum unter ungünstigen Umgebungsbedingungen
gelagert wurde oder
- erheblichen Transportbelastungen ausgesetzt wurde.

Bedienelemente
5
6
7
8
9
10
4
3
2
1
11
12
13
14
15
1 Ausguss
2 Wasserstandlsmarken
3 TEMP (Temperaturtaste)
4 Display
5 Deckel
6 Deckelentriegelung
7 Griff
8 Wasserkocher
9 Heizelement
10 Hauptschalter
11 Elektrischer Kontakt
12 Kabelaufwicklung
13 Basis
14 Netzkabel mit Netzstecker
15 Netzkabelausgang
Bedienung
a) Erste Verwendung
Beim ersten Gebrauch des Wasserkochers ist es ratsam, den Wasserkocher vorzureinigen.
Lassen Sie einmal Wasser mit der maximalen Füllmenge (1,7 l) aufkochen und gießen Sie
das kochende Wasser dann aus. Wischen Sie die Oberäche mit einem feuchten Tuch ab.
Dieses Gerät darf nur zum Aufkochen von kaltem Frischwasser benutzt werden. Fügen Sie
keine Zutaten hinzu und lassen Sie auch keine anderen Flüssigkeiten darin kochen.
b) Verwendung des Wasserkochers
1. Stellen Sie den Wasserkocher auf einen achen Untergrund.
2. Zum Befüllen des Wasserkochers nehmen Sie ihn von der Basis. Drücken Sie die Deckel-
Entriegelung, um den Deckel zu öffnen. Füllen Sie danach die gewünschte Menge Wasser
ein und schließen Sie den Deckel. Der Wasserstand muss zwischen der MIN- und MAX-
Markierung liegen. Bei zu wenig Wasser schaltet sich der Wasserkocher ab, bevor das
Wasser siedet.
Befüllen Sie den Behälter nicht über die Max-Marke hinaus, da sonst das Wasser beim
Sieden über den Ausguss entweicht. Vergewissern Sie sich, dass der Deckel fest arretiert
ist, bevor Sie den Wasserkocher an die Steckdose anschließen.
3. Stellen Sie den Wasserkocher auf die Basis.
4. Drücken Sie die Taste „TEMP“, um die gewünschte Temperatur einzustellen (40, 50, 60,
70, 80, 90 oder 100 °C). Wenn 100 °C erreicht ist, beginnt das nächste Drücken auf die
TEMP-Taste wieder mit 40 °C.
Die Standardtemperatur beträgt 100 °C.
• Drücken Sie den Hauptschalter, um das Gerät einzuschalten. Das Display blinkt und
zeigt 100 °C als Standard-Vorgabetemperatur an. Wenn innerhalb von 5 Sekunden keine
Temperatur vorgewählt wird, schaltet sich der Wasserkocher mit der Standardtemperatur
ein.
• Drücken Sie die Taste TEMP, um die gewünschte Temperatur auszuwählen. Während der
Temperaturauswahl blinkt das Display. Warten Sie nach der Auswahl einer Temperatur
5 Sekunden, bis das Gerät mit dem Wasserkochen startet. Im Display wird die Iisttemperatur
des Wassers angezeigt.
• Wenn innerhalb von 5 Sekunden keine Temperatur vorgewählt wird, wird zum Wasserkochen
die Standardtemperatur 100 °C verwendet.
• Achten Sie darauf, dass der Schalter nicht blockiert und der Deckel fest geschlossen ist.
Wenn der Schalter blockiert oder der Deckel geöffnet ist, schaltet sich der Wasserkocher
nicht wieder aus.
• Das Wasserkochen können Sie durch Drücken des Hauptschalters jederzeit unterbrechen.
Das Gerät schaltet dann auf Standby um.
• Der Siedevorgang wird unterbrochen, sobald der Wasserkocher im eingeschalteten
Zustand von der Basis genommen wird. Das Gerät verfügt über eine Speicherfunktion.
Stellen Sie den Wasserkocher innerhalb von 30 Sekunden nach dem Abnehmen von der
Basis wieder darauf ab, damit die gewählten Einstellungen beibehalten werden.
• Sobald das Wasser die Solltemperatur erreicht hat, schaltet sich das Heizelement ab und
das Gerät gibt 3 Töne aus. Danach schaltet es auf Standby um.
5. Nehmen Sie den Wasserkocher von der Basis und gießen Sie das Wasser aus.
Seien Sie beim Ausgießen des heißen Wassers vorsichtig. Das siedende Wasser kann
Verbrühungen verursachen. Öffnen Sie den Deckel nicht, wann das im Wasserkocher heiß
ist.
6. Ziehen Sie immer den Netzstecker, wenn der Wasserkocher nicht in Gebrauch ist.
c) Trockensiedeschutz
Falls Sie versehentlich den Wasserkocher ohne eingefülltes Wasser einschalten, wird das
Gerät vom Trockensiedeschutz automatisch abgeschaltet. Lassen Sie den Wasserkocher in
solch einem Fall abkühlen, bevor Sie kaltes Wasser einfüllen.
Pege und Reinigung
a) Reinigung
Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel,Alkohol oder andere chemische
Lösungsmittel, da diese zu Schäden am Gehäuse und zu Fehlfunktionen des
Produkts führen können.
Tauchen Sie nie den Wasserkocher, das Netzkabel oder die Basis ins Wasser und
sorgen Sie dafür, dass die Teile nicht feucht werden.
1. Trennen Sie das Produkt vor jeder Reinigung von der Stromversorgung.
2. Lassen Sie das Produkt vollständig abkühlen.
3. Wischen Sie das Gehäuse mit einem feuchten Tuch ab.
4. Reinigen Sie den Filter regelmäßig. Nehmen Sie den Filter ab, um ihn leichter reinigen
zu können. Drücken Sie dazu auf die Filterverriegelung an der Innenwand des Behälters.
Setzen Sie ihn nach dem Reinigen wieder ein.
5. Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, verstauen Sie das Netzkabel an der Unterseite des
Sockels.
b) Entkalken
Der Wasserkocher sollte regelmäßig entkalkt werden, denn die Mineralablagerungen
im Leitungswasser bilden am Boden des Wasserkochers Kalk, der die Gerätefunktion
beeinträchtigt. Benutzen Sie einen handelsüblichen Entkalker und befolgen Sie die
Gebrauchsanweisungen auf der Packung. Alternativ können Sie nach folgenden Anweisungen
vorgehen, um den Wasserkocher mit Weißweinessig zu entkalken:
1. Geben Sie 3 Becher Weißweinessig in den Wasserkocher und füllen Sie dann mit Wasser
auf, bis der Geräteboden vollständig bedeckt ist. Lassen Sie die Lösung über Nacht im
Wasserkocher einwirken.
2. Gießen Sie das Gemisch aus und füllen Sie bis zur Max-Marke Wasser in den Behälter.
Lassen Sie das Wasser aufkochen und gießen Sie es aus. Wiederholen Sie den Vorgang
mehrmals, bis Sie das Essigaroma vollständig beseitigt ist. Flecken am Ausguss können
durch Abreiben mit einem feuchten Lappen beseitigt werden.
Entsorgung
Elektronische Geräte sind Wertstoffe und gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen
Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen
Bestimmungen.
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
Technische Daten
Betriebsspannung......................... 220 - 240 V/AC, 50/60 Hz
Leistungsaufnahme ...................... Max. 2200 W
Kabellänge.................................... 75 cm
Innenmaterial................................ Edelstahl SS 304
Außenmaterial .............................. Edelstahl SS 430
Betriebsbedingungen.................... -10 bis +45 °C, 0 – 95 % rF (nicht kondensierend)
Lagerbedingungen........................ -10 bis +40 °C, 0 – 90 % rF (nicht kondensierend)
Abmessungen (L x B x H)............. 224,5 x 160 x 260 mm
Gewicht......................................... 1,34 kg
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).Alle Rech-
te einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverlmung oder die Erfassung
in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck,
auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
Copyright 2021 by Conrad Electronic SE. *2368866_v2_1121_02_DS_m_4L_(1)

c) Mains cable
Do not tamper with power supply components. Risk of death by
electric shock!
• Always ensure proper connection.
• Never use damaged power supply components.
• Do not modify power supply components.
• The mains outlet must be located near to the device and be easily accessible.
• Never plug in or unplug the mains plug when your hands are wet.
• Ensure the power cord does not touch the hot surface of the appliance.
• Never pull the mains plug from the socket by pulling at the cable. Always pull it
from the mains socket using the intended grips.
• Unplug the mains plug from the mains socket if you do not use the device for an
extended period of time.
• Disconnect the mains plug from the mains socket in thunderstorms for reasons
of safety.
• Make sure that the mains cable is not squeezed, bent, damaged by sharp edges
or put under mechanical stress.
• Avoid excessive thermal stress on the mains cable from extreme heat or cold.
• Do not modify the mains cable. Otherwise the mains cable may be damaged. A
damaged mains cable can cause a deadly electric shock.
• Do not touch the mains cable if it is damaged.
- First, power down the respective mains socket (e.g. via the respective circuit
breaker) and then carefully pull the mains plug from the mains socket.
- Never use the product if the mains cable is damaged.
• A damaged mains cable may only be replaced by the manufacturer, a workshop
commissioned by the manufacturer or a similarly qualied person, so as to prevent
any danger.
• Ensure that cables are not pinched, kinked or damaged by sharp edges.
• Always lay cables so that nobody can trip over or become entangled in them. This
poses a risk of injury.
d) Placement
• Do not place on or near a hot gas or electric burner or in a heated oven.
• Place and operate the appliance on a at and stable surface.
e) Operation
• Only use the appliance with the stand provided.
• Only use the stand for the intended purpose.
• Before use, check that the voltage of the wall outlet corresponds to the rated
voltage marked on the rating information.
• To protect against re, electric shock or personal injury, do not immerse the cord,
electric plugs or kettle in water or other liquids.
• Do not operate the appliance without water.
• Do not overll the appliance. Water can spill out and cause scalding.
• Always ensure the lid is closed and do not lift the lid while the water is boiling.
Scalding may occur if the lid is removed during the brewing cycle.
• Avoid contact with steam from the spout while water is boiling, or just after the
water has been boiled.
• Always take care to pour boiling water slowly and carefully without tipping the
kettle too fast. Do not touch the hot surface. Use the handle or the button.
• Be careful when relling while the kettle is still hot.
• Unplug the kettle from the outlet when not in use and before cleaning. Allow
the kettle to cool before attaching or detaching parts, and before cleaning the
appliance.
Operating Instructions
Kettle with display 1.7 l stainless steel
Item No. 2368866
Intended use
This double-layer stainless steel kettle features an automatic shut-off function and boil-dry
protection. Use the product to boil fresh, cool water only. Do not add ingredients or attempt to
boil other liquids. The product is designed for household use only.
It is intended for indoor use only. Do not use it outdoors. Contact with moisture, e.g. in
bathrooms, must be avoided under all circumstances.
For safety and approval purposes, you must not rebuild and/or modify this product. If you
use the product for purposes other than those described, the product may be damaged. In
addition, improper use can result in short circuits, res, electric shocks or other hazards. Read
the instructions carefully and store them in a safe place. Make this product available to third
parties only together with its operating instructions.
This product complies with the statutory national and European requirements. All company
names and product names are trademarks of their respective owners. All rights reserved.
Delivery content
• Kettle • Operating instructions
Up-to-date operating instructions
Download the latest operating instructions at www.conrad.com/downloads or
scan the QR code shown. Follow the instructions on the website.
Explanation of symbols
The symbol with the lightning in the triangle is used if there is a risk to your health,
e.g. due to an electric shock.
The symbol with the exclamation mark in the triangle is used to indicate important
information in these operating instructions. Always read this information carefully.
The arrow symbol indicates special information and advice on operation.
Safety instructions
Read the operating instructions carefully and especially observe the safety
information. If you do not follow the safety instructions and information on
proper handling in this manual, we assume no liability for any resulting
personal injury or damage to property. Such cases will invalidate the warranty/
guarantee.
a) Read rst!
• This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
b) General information
• The device is not a toy. Keep it out of the reach of children and pets.
• Do not leave the packaging material lying around carelessly. This may become
dangerous playing material for children.
• Protect the appliance from extreme temperatures, direct sunlight, strong jolts, high
humidity, moisture, ammable gases, steam, and solvents.
• Do not place the product under any mechanical stress.
• If it is no longer possible to operate the product safely, take it out of operation and
protect it from any accidental use. Safe operation can no longer be guaranteed
if the product:
- is visibly damaged,
- is no longer working properly,
- has been stored for extended periods in poor ambient conditions, or
- has been subjected to any serious transport-related stress.
• Please handle the product carefully. Jolts, impacts, or a fall, even from a low
height, can cause damage to the product.
• Consult an expert when in doubt about the operation, safety, or connection of the
appliance.
• Maintenance, modications, and repairs must only be completed by a technician
or an authorised repair centre.
• If you have questions that remain unanswered by these operating instructions,
contact our technical support service or other technical personnel.

Operating elements
5
6
7
8
9
10
4
3
2
1
11
12
13 14
15
1 Spout
2 Water level marking
3 TEMP (temperature button)
4 Display
5 Lid
6 Lid release button
7 Handle
8 Kettle
9 Heating element
10 On/Off button
11 Electrical contact
12 Cord storage
13 Base unit
14 Power cord with plug
15 Power cord outlet
Operation
a) First use
When using the kettle for the rst time, it is recommended that you should clean your kettle
by boiling the Max capacity (1.7 l) of water once and then discarding the boiled water. Wipe
the surface with a damp cloth.
b) Using the kettle
1. Place the kettle on a at surface.
2. To ll the kettle, remove it from the power base and open the lid by pressing the lid release
button. Then ll the kettle with the desired amount of water and close the lid. The water
level must be within the Min and Max level. Too little water will cause the kettle to switch off
before the water has boiled.
Do not ll the water over the maximum level, as water may spill out of the spout when
boiling. Ensure that the lid is rmly in place before plugging the kettle into the power outlet.
3. Position the kettle on the power base.
4. Press the TEMP Button repeatedly to set the desired temperature (40 °C, 50 °C, 60 °C,
70 °C, 80 °C, 90 °C or 100 °C). When the setting reaches 100 °C, press the TEMP button
to go back to 40 °C.
The default temperature is 100 °C.
• Press the ON/OFF button to switch on the appliance. The display will ash and shows
100 °C as the default preset temperature. If no temperature is selected within 5 seconds,
the appliance will start boiling at the default temperature.
• Press the TEMP button to select the required temperature. The display will ash while you
are selecting the temperature. When you have selected the required temperature, wait
5 seconds until the appliance starts boiling. The display will show the water’s real-time
temperature.
• If no selection is made within 5 seconds, the unit will start heating to the default temperature
of 100 °C.
• Ensure that switch is free of obstructions and the lid is rmly closed. The kettle will not turn
off if the switch is obstructed or if the lid is opened.
• Press the ON/OFF button to interrupt the boiling cycle at any time. The appliance will switch
to standby mode.
• The boiling cycle will stop if the kettle is removed from the base unit while the appliance
is switched on. The appliance features a memory function. To retain the chosen settings,
return the kettle to its base within 30 seconds of it being lifted.
• Once the water has reached the set temperature, the appliance will stop heating, beep 3
times, and switch to standby mode.
5. Lift the kettle from the power base and then pour the water.
Exercise caution when pouring the water from your kettle, as boiling water may result in
scalding. Do not open the lid while the water in the kettle is hot.
6. Always disconnect the power supply when the kettle is not in use.
c) Boil-dry protection
Should you accidentally switch on the kettle without water, the boil-dry protection function will
automatically switch off the power. If this occurs, allow the kettle to cool before lling with cold
water.
Care and cleaning
a) Cleaning
Do not use aggressive cleaning agents, rubbing alcohol or other chemical solutions.
They damage the housing and can cause the product to malfunction.
Never immerse the kettle, power cord or power base in water, or allow moisture to
come into contact with these parts.
1. Disconnect the product from the mains.
2. Let the product cool down completely.
3. Wipe the housing with a damp cloth.
4. Clean the lter at regular intervals. For easier cleaning, detach the lter by pressing down
the tab lter inside the kettle, and then replace it after cleaning.
5. When not in use, stow the power cord at the underside of the stand.
b) Descaling
Your kettle should be periodically descaled, as the mineral deposits in tap water may form
scale on the bottom of the kettle and affect the boiling efciency. Use a commercially available
descaler and follow the instructions on the packaging. Alternatively, follow the instructions
below to descale the kettle with white vinegar:
1. Fill the kettle with 3 cups of white vinegar, and then add water until the bottom of the kettle
is covered completely. Leave the solution in the kettle overnight.
2. Discard the mixture in the kettle, and then ll the kettle with clean water to the maximum
position. Boil and then discard the water. Repeat several times until the vinegar odour has
been ushed away. Any stains remaining inside the spout can be removed by rubbing with
a damp cloth.
Disposal
Electronic devices are recyclable waste and must not be disposed of in household
waste. At the end of its service life, dispose of the product in accordance with
applicable regulatory guidelines.
You thus fulll your statutory obligations and contribute to the protection of the environment.
Technical data
Operating voltage ......................... 220 - 240 V/AC 50/60 Hz
Power consumption...................... Max. 2200 W
Cable length ................................. 75 cm
Internal material............................ SUS 304 stainless steel
External material........................... SUS 430 stainless steel
Operating conditions..................... -10 to +45 °C, 0 - 95 % RH (non-condensing)
Storage conditions........................ -10 to +40 °C, 0 - 90 % RH (non-condensing)
Dimensions (L x W x H)................ 224.5 x 160 x 260 mm
Weight .......................................... 1.34 kg
This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). All rights in-
cluding translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microlming, or the capture in electronic data
processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited. This publication
represent the technical status at the time of printing.
Copyright 2021 by Conrad Electronic SE. *2368866_v2_1121_02_DS_m_4L_(1)

• Manipulez le produit avec précaution. Les chocs, les impacts ou même une chute
d’une hauteur modérée peuvent endommager le produit.
• Consultez un spécialiste en cas de doute sur le fonctionnement, la sécurité ou le
raccordement de l’appareil.
• Les opérations d'entretien, les modications et les réparations doivent
impérativement être conées à un professionnel ou à un centre de réparation agréé.
• Si des questions restent sans réponse après avoir lu ce mode d’emploi, contactez
notre service technique ou un autre technicien.
c) Câble principal
Ne modiez pas les composants de l’alimentation électrique. Risque
de mort par choc électrique !
• Assurez-vous toujours que le branchement est correct.
• N’utilisez jamais de composants d’alimentation électrique
endommagés.
• Ne modiez pas les composants de l’alimentation électrique.
• La prise secteur doit être située près de l’appareil et facilement accessible.
• N‘effectuez jamais les opérations de branchement/débranchement avec les mains
mouillées.
• Assurez-vous que le cordon d’alimentation ne touche pas la surface chaude de
l’appareil.
• Ne tirez jamais sur le cordon pour débrancher la che de la prise de courant.
Enlevez la che de la prise de courant en la tenant bien par les prises de
préhension.
• Débranchez la che secteur de la prise de courant si vous n‘utilisez pas le produit
sur une longue période.
• Pour des raisons de sécurité, débranchez la che secteur de la prise électrique
lors d‘orages.
• Assurez-vous que le câble d’alimentation électrique n‘est pas coincé, plié,
endommagé par des bords tranchants ou soumis à des contraintes mécaniques.
• Évitez les changements thermiques excessifs dus à la chaleur ou au froid
extrêmes du câble d’alimentation électrique.
• Ne modiez jamais le câble d’alimentation. Autrement le câble d’alimentation
électrique peut être endommagé. Un câble d’alimentation électrique endommagé
peut causer une électrocution mortelle.
• Ne touchez pas au câble d’alimentation électrique s‘il est endommagé.
- D‘abord, coupez l‘alimentation de la prise secteur (par exemple, par
l‘intermédiaire du disjoncteur qui l‘alimente), puis débranchez avec précaution
la che de la prise de courant.
- Il est interdit d‘utiliser le produit si le câble d’alimentation électrique est
endommagé.
• Un cordon d‘alimentation endommagé doit être seulement remplacé par le
fabricant, un atelier autorisé par le fabricant ou une personne tout autant qualiée,
an d‘éviter tout danger.
• Veillez à ce que les câbles ne soient pas pincés, pliés ou endommagés par des
bords tranchants.
• Placez toujours les câbles de sorte que personne ne puisse trébucher ou se
coincer dessus. Ceci présente un risque de blessures.
d) Placement
• N’utilisez pas ou ne placez pas l’appareil sur ou à proximité d’un brûleur à gaz ou
électrique, ou dans un four chauffé.
• Placez et faites fonctionner l’appareil sur une surface plane et stable.
e) Fonctionnement
• Utilisez uniquement l’appareil avec le support fourni.
• Utilisez le support uniquement pour son usage prévu.
• Avant utilisation, vériez que la tension de la prise murale correspond à la tension
nominale indiquée sur les informations nominales.
• Ne plongez pas le cordon d’alimentation, les prises électriques ou la bouilloire
dans l’eau ou tout autre liquide pour éviter tout incendie, électrocution ou blessure.
• Ne faites pas fonctionner l’appareil sans eau.
• Ne remplissez pas trop l’appareil. L’eau peut déborder et provoquer des brûlures.
• Assurez-vous toujours que le couvercle est fermé et ne soulevez pas le couvercle
lorsque l’eau est en train de bouillir.
• Du tartre peut apparaître si le couvercle est enlevé pendant le cycle d’ébullition.
• Évitez tout contact avec la vapeur qui s’échappe du bec verseur pendant que l’eau
bout, ou juste après que l’eau a bouilli.
• Veillez toujours à verser l’eau bouillante lentement et avec précaution, sans
incliner la bouilloire trop rapidement. Ne touchez pas les surfaces chaudes.
Utilisez la poignée ou le bouton.
• Soyez prudent lorsque vous remplissez la bouilloire alors qu’elle est encore
chaude.
• Débranchez la bouilloire de la prise électrique si vous ne l‘utilisez pas et avant le
nettoyage. Laissez la bouilloire refroidir avant de xer ou de détacher des pièces,
et avant de nettoyer l’appareil.
Mode d’emploi
Bouilloire avec écran 1,7 L en acier inoxydable
N° de commande 2368866
Utilisation prévue
Cette bouilloire en acier inoxydable à deux parois dispose d’une fonction de désactivation
automatique et de protection contre l’ébullition à sec. Utilisez le produit pour faire bouillir de
l’eau fraîche et froide uniquement. N’ajoutez pas d’ingrédients ou n’essayez pas de faire bouillir
d’autres liquides. Ce produit est conçu uniquement pour un usage domestique.
Elle est uniquement destinée à une utilisation à l’intérieur. Ne l'utilisez pas à l’extérieur. Tout
contact avec l'humidité, par ex. dans les salles de bains, doit être évité en toutes circonstances.
Pour des raisons de sécurité et d’homologation, toute reconstitution et/ou modication de ce
produit est interdite. Toute utilisation à des ns autres que celles décrites pourrait endommager
le produit. De plus, une utilisation inappropriée pourrait entraîner des courts-circuits, des
incendies, des décharges électriques ou d’autres risques. Lisez attentivement les instructions
du mode d’emploi et conservez-le dans un endroit sûr. Si vous devez fournir ce produit à des
tiers, veillez à y joindre le mode d’emploi.
Ce produit est conforme aux exigences nationales et européennes en vigueur. Tous les noms
d’entreprises et appellations de produits sont des marques commerciales de leurs propriétaires
respectifs. Tous droits réservés.
Contenu de l’emballage
• Bouilloire • Mode d’emploi
Mode d’emploi à jour
Téléchargez le mode d’emploi le plus récent sur www.conrad.com/downloads
ou scannez le code QR indiqué. Suivez les instructions gurant sur le site
Web.
Explication des symboles
Le symbole avec l’éclair dans un triangle indique qu’il y a un risque pour votre santé,
par ex. en raison d’une décharge électrique.
Le symbole avec le point d’exclamation dans un triangle sert à indiquer les
informations importantes présentes dans ce mode d’emploi. Veuillez lire ces
informations attentivement.
Le symbole de la èche indique des informations spéciques et des conseils
spéciaux pour le fonctionnement.
Consignes de sécurité
Lisez attentivement le mode d’emploi et respectez en particulier les consignes
de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages
corporels ou matériels résultant du non-respect des consignes de sécurité et
des informations relatives à la manipulation correcte contenues dans ce
manuel. De tels cas entraînent l’annulation de la garantie.
a) Lisez d’abord !
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes
(y compris des enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites, ou qui
manquent d’expérience et de connaissances, à moins
qu’elles ne soient surveillées ou aient reçu des
instructions concernant l’utilisation de l’appareil par
une personne responsable de leur sécurité.
• Les enfants doivent être surveillés pour éviter qu’ils
jouent avec l’appareil.
b) Informations générales
• Cet appareil n’est pas un jouet. Il doit rester hors de portée des enfants et des
animaux domestiques.
• Ne laissez pas traîner le matériel d'emballage sans précaution. Celui-ci peut se
révéler dangereux si des enfants le prennent pour un jouet.
• Protégez l’appareil contre les températures extrêmes, la lumière directe du
soleil, les secousses intenses, l’humidité élevée, l’eau, les gaz inammables, les
vapeurs et les solvants.
• N’exposez pas le produit à des contraintes mécaniques.
• Si une utilisation du produit en toute sécurité n'est plus possible, arrêtez de
l’utiliser et protégez-le de toute utilisation accidentelle. Un fonctionnement sûr ne
peut plus être garanti si le produit :
- est visiblement endommagé,
- ne fonctionne plus correctement,
- a été stocké dans des conditions ambiantes défavorables pendant une longue
durée ou
- a été soumis à d'importantes contraintes pendant le transport.

Éléments de fonctionnement
5
6
7
8
9
10
4
3
2
1
11
12
13
14
15
1 Bec verseur
2 Marque du niveau d'eau
3 TEMP (Bouton de la température)
4 Type d'afchage
5 Couvercle
6 Bouton de déverrouillage du couvercle
7 Poignée
8 Bouilloire
9 Élément de chauffage
10 Bouton Marche/Arrêt
11 Contact électrique
12 Stockage du cordon
13 Unité de base
14 Cordon d'alimentation avec che
15 Sortie du cordon d’alimentation
Fonctionnement
a) Première utilisation
Lorsque vous utilisez la bouilloire pour la première fois, il est recommandé de la nettoyer
en faisant bouillir de l’eau une fois à capacité maximale (1,7 L), puis en jetant cette eau.
Essuyez la surface avec un chiffon humide.
Cet appareil peut être utilisé pour faire bouillir uniquement de l’eau fraîche et froide.
N’ajoutez pas d’ingrédients ou n’essayez pas de faire bouillir d’autres liquides.
b) Utilisation de la bouilloire
1. Placez la bouilloire sur une surface plane.
2. Pour remplir la bouilloire, enlevez-la de sa base d’alimentation et ouvrez le couvercle en appuyant
sur le bouton de déverrouillage du couvercle. Remplissez ensuite la bouilloire avec la quantité
d’eau souhaitée et fermez le couvercle. Le niveau d’eau doit se situer entre les niveaux Min et
Max. Si la quantité d’eau est insufsante, la bouilloire s’éteindra avant que l’eau n’ait bouilli.
Ne remplissez pas l’eau au-delà du niveau maximum, car l’eau pourrait déborder du bec
verseur pendant l’ébullition. Assurez-vous que le couvercle est bien en place avant de
brancher la bouilloire sur la prise électrique.
3. Placez la bouilloire sur la base d’alimentation.
4. Appuyez plusieurs fois sur le bouton TEMP pour dénir la température souhaitée (40 °C,
50 °C, 60 °C, 70 °C, 80 °C, 90 °C ou 100 °C). Lorsque le réglage atteint 100 °C, appuyez
sur le bouton TEMP pour revenir à 40 °C.
La température par défaut est de 100 °C.
• Appuyez sur le bouton ON/OFF pour allumer l’appareil. L’écran clignote et afche 100 °C
comme température préréglée par défaut. Si aucune température n’est sélectionnée dans
les 5 secondes, l’appareil commence à bouillir à la température par défaut.
• Appuyez sur le bouton TEMP pour sélectionner la température souhaitée. L’écran
clignote pendant que vous sélectionnez la température. Lorsque vous avez sélectionné la
température souhaitée, attendez 5 secondes que l’appareil commence à bouillir. L’écran
afche la température de l’eau en temps réel.
• Si aucune température n’est sélectionnée dans les 5 secondes, l’appareil commencera
à chauffer à la température par défaut de 100 °C.
• Assurez-vous que l’interrupteur n’est pas bloqué et que le couvercle est bien fermé.
La bouilloire ne s’éteint pas si l’interrupteur est bloqué ou si le couvercle est ouvert.
• Appuyez sur le bouton ON/OFF pour interrompre le cycle d’ébullition à tout moment.
L'appareil entre en mode veille.
• Le cycle d’ébullition s’arrête si la bouilloire est retirée de la base alors que l’appareil est
allumé. L’appareil dispose d’une fonction mémoire. Pour conserver les paramètres choisis,
replacez la bouilloire sur sa base dans les 30 secondes après avoir été enlevée.
• Une fois que l’eau a atteint la température réglée, l’appareil s’arrête de chauffer, émet 3 bips
et passe en mode veille.
5. Soulevez la bouilloire de la base, puis versez l’eau.
Faites attention lorsque vous versez l’eau de la bouilloire, car l’eau bouillante peut provoquer
des blessures. N’ouvrez pas le couvercle tant que l’eau de la bouilloire est chaude.
6. Débranchez toujours l’alimentation électrique lorsque la bouilloire n’est pas utilisée.
c) Sécurité contre l’ébullition à sec
Si vous allumez accidentellement la bouilloire sans eau, la fonction de protection contre
l’ébullition à sec coupe automatiquement l’alimentation électrique. Si cela se produit, laissez la
bouilloire refroidir avant de la remplir avec de l’eau froide.
Entretien et nettoyage
a) Nettoyage
N’utilisez aucun produit de nettoyage agressif, d’alcool à brûler ou toute autre
solution chimique, car ils peuvent endommager le boîtier et affecter le bon
fonctionnement du produit.
Débranchez toujours l’appareil de l’alimentation électrique et laissez-le refroidir
complètement avant de le nettoyer.
1. Avant le nettoyage, débranchez le produit de l’alimentation électrique.
2. Laissez refroidir le produit complètement.
3. Essuyez le boîtier avec un chiffon humide.
4. Nettoyez le ltre à intervalles réguliers. Pour faciliter le nettoyage, détachez le ltre en
appuyant sur la languette située à l’intérieur de la bouilloire, puis replacez-le après le
nettoyage.
5. Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, ranger le cordon d’alimentation dans la partie
inférieure du support.
b) Détartrage
Votre bouilloire doit être détartrée périodiquement, car les dépôts minéraux présents dans l’eau
du robinet peuvent former du tartre sur le fond de la bouilloire et avoir un effet sur l’efcacité de
l’ébullition. Utilisez un détartrant disponible dans le commerce et suivez les instructions gurant
sur l’emballage. Alternativement, suivez les instructions situées ci-dessous pour détartrer la
bouilloire avec du vinaigre blanc :
1. Remplissez la bouilloire avec 3 tasses de vinaigre blanc , puis ajoutez de l’eau jusqu’à ce
que le fond de la bouilloire soit complètement couvert. Laissez la solution toute la nuit dans
la bouilloire.
2. Jetez le mélange dans la bouilloire, puis remplissez la bouilloire avec de l’eau propre
jusqu’à la position maximale. Faites bouillir l’eau, puis jetez-la. Répétez plusieurs fois
jusqu’à ce que l’odeur du vinaigre soit éliminée. Les éventuelles tâches restant à l’intérieur
du bec verseur peuvent être enlevées en frottant avec un chiffon humide.
Mise au rebut
Les appareils électroniques sont des déchets recyclables et ne doivent pas être
jetés dans les ordures ménagères. En n de vie, éliminez l’appareil conformément
aux dispositions légales en vigueur.
Ainsi, vous respectez les ordonnances légales et contribuez à la protection de l’environnement.
Caractéristiques techniques
Tension de fonctionnement........... 220 - 240 V/CA 50/60 Hz
Consommation électrique............. max. 2200 W
Longueur du câble........................ 75 cm
Matériau interne............................ Acier inoxydable SUS 304
Matériau externe........................... Acier inoxydable SUS 430
Conditions de fonctionnement...... -10 à +45 °C, 0 - 95 % d’humidité relative
(sans condensation)
Conditions de stockage ................ -10 à +40 °C, 0 - 90 % d’humidité relative
(sans condensation)
Dimensions (L x l x h)................... 224,5 x 160 x 260 mm
Poids............................................. 1,34 kg
Ce document est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Strasse 1, D-92240 Hirschau - Allemagne (www.
conrad.com). Tous droits réservés y compris la traduction. La reproduction par n'importe quel moyen, p. ex. photocopie, microlm
ou saisie dans des systèmes de traitement électronique des données, nécessite l'autorisation préalable par écrit de l'éditeur. La
réimpression, même en partie, est interdite. Cette publication représente l'état technique au moment de l'impression.
Copyright 2021 Conrad Electronic SE. *2368866_v2_1121_02_DS_m_4L_(1)

• Raadpleeg een expert als u vragen heeft over gebruik, veiligheid of aansluiting
van het apparaat.
• Onderhoud, aanpassingen en reparaties mogen alleen uitgevoerd worden door
een technicus of een daartoe bevoegd servicecentrum.
• Als u nog vragen heeft die niet door deze gebruiksaanwijzing worden beantwoord,
kunt u contact opnemen met onze technische dienst of ander technisch personeel.
c) Stroomkabel
Knoei niet met de componenten van de stroomvoorziening. Dodelijk
risico door een elektrische schok!
• Zorg altijd voor een juiste aansluiting.
• Gebruiknooit beschadigdecomponentenvandestroomvoorziening.
• Pas de componenten van de stroomvoorziening niet aan.
• Het stopcontact moet zich dichtbij het apparaat bevinden en makkelijk toegankelijk
zijn.
• Steek de stekker nooit in het stopcontact en trek hem er niet uit als uw handen
nat zijn.
• Zorg ervoor dat de stroomkabel niet het hete oppervlak van het apparaat aanraakt.
• Trek de stekker nooit aan de kabel uit het stopcontact. Trek hem altijd uit
het stopcontact door de stekker vast te pakken aan de hiervoor bestemde
greepvlakken.
• Trek de stekker uit het stopcontact als u van plan bent het apparaat gedurende
een langere tijd niet te gebruiken.
• Trek vanwege de veiligheid de stekker uit het stopcontact in het geval van onweer.
• Zorg ervoor dat de stroomkabel niet wordt geplet, gebogen, beschadigd door
scherpe randen of wordt blootgesteld aan mechanische belastingen.
• Voorkom overmatige thermische belasting op de stroomkabel als gevolg van
extreme hitte of kou.
• Pas de stroomkabel niet aan. Anders kan de stroomkabel beschadigd raken. Een
beschadigde stroomkabel kan een dodelijke elektrische schok tot gevolg hebben.
• Raak de stroomkabel niet aan als deze beschadigd is.
- Schakel eerst de stroom naar het betreffende stopcontact uit (bijv. door de
betreffende stroomonderbreker) en trek vervolgens de stekker voorzichtig uit
het stopcontact.
- Gebruik het product nooit als de stroomkabel is beschadigd.
• Een beschadigd stroomkabel mag alleen door de fabrikant worden vervangen,
een door de fabrikant geautoriseerde werkplaats of een soortgelijk gekwaliceerd
persoon om ieder gevaar te voorkomen.
• Zorg ervoor dat kabels nooit worden ingeklemd, gebogen of beschadigd door
scherpe randen.
• Plaats kabels altijd zo dat niemand erover kan struikelen of erin verstrikt kan
raken. Hierdoor ontstaat letselrisico.
d) Plaatsen
• Niet op of in de buurt van een heet gas- of elektrisch fornuis of in een warme
oven plaatsen.
• Plaats en gebruik het apparaat op een vlak en stabiel oppervlak.
e) Bediening
• Gebruik het apparaat alleen met de meegeleverde voet.
• Gebruik de voet alleen voor het beoogde doeleinde.
• Controleer voor gebruik of de elektrische spanning van het stopcontact
overeenstemt met de nominale spanning die vermeld staat op het typeplaatje.
• Om tegen brand, elektrische schok of persoonlijk letsel te beschermen, mag u het
snoer, de stekker of waterkoker niet onder water of andere vloeistoffen dompelen.
• Gebruik het apparaat niet zonder water.
• Maak het apparaat niet te vol. Water kan eruit spatten en brandwonden
veroorzaken.
• Zorg ervoor dat het deksel altijd is gesloten en til het deksel niet op tijdens het
koken.
• Er kunnen brandwonden ontstaan als het deksel tijdens het kookproces wordt
opgetild.
• Vermijd contact met stoom uit de tuit terwijl het water kookt of net nadat het water
gekookt is.
• Let op dat u kokend water altijd langzaam en voorzichtig uitschenkt zonder de
waterkoker te snel te kiepen. Raak het hete oppervlak niet aan. Gebruik de greep
of de knop.
• Wees voorzichtig bij het bijvullen terwijl de waterkoker nog heet is.
• Trek de stekker van de waterkoker uit het stopcontact als het apparaat niet
gebruikt wordt en alvorens het te reinigen. Laat de waterkoker afkoelen voordat
u onderdelen bevestigt of losmaakt en voordat u het apparaat reinigt.
Gebruiksaanwijzing
Waterkoker met display 1,7 l edelstaal
Bestelnr. 2368866
Beoogd gebruik
Deze dubbellaagse roestvrijstalen waterkoker heeft een automatische uitschakelfunctie en
droogkookbeveiliging. Gebruik het product uitsluitend om fris, koud water te koken. Voeg geen
ingrediënten toe en tracht ook geen andere vloeistoffen te koken. Het product is uitsluitend
ontworpen voor huishoudelijk gebruik.
Het is alleen bedoeld voor gebruik binnenshuis. Gebruik het niet buitenshuis. Contact met
vocht, bijv. in de badkamer, moet absoluut worden vermeden.
Vanwege veiligheids- en goedkeuringsredenen mag u niets aan dit product veranderen. Het
product kan schade oplopen als het wordt gebruikt voor andere doeleinden dan hierboven
beschreven. Bovendien kan onjuist gebruik resulteren in kortsluiting, brand, elektrische schok
of andere gevaren. Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar deze op een
veilige plaats. Het product mag alleen samen met de gebruiksaanwijzing aan derden worden
overhandigd.
Het product voldoet aan de nationale en Europese wettelijke voorschriften. Alle bedrijfs- en
productnamen zijn handelsmerken van de betreffende eigenaren. Alle rechten voorbehouden.
Omvang van de levering
• Waterkoker • Gebruiksaanwijzing
Meest recente gebruiksaanwijzing
Download de meest recente gebruiksaanwijzing via www.conrad.com/downloads
of scan de afgebeelde QR-code. Volg de aanwijzingen op de website.
Verklaring van de symbolen
Het symbool met een bliksemschicht in een driehoek wijst op een risico voor uw
gezondheid, bijv. door een elektrische schok.
Dit symbool met het uitroepteken in een driehoek wordt gebruikt om belangrijke
informatie in deze gebruiksaanwijzing te onderstrepen. Lees deze informatie altijd
aandachtig door.
Het pijl-symbool duidt op speciale informatie en advies voor het gebruik.
Veiligheidsinstructies
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door en neem vooral de
veiligheidsinformatie in acht. Indien de veiligheidsinstructies en de
aanwijzingen voor een juiste bediening in deze gebruiksaanwijzing niet
worden opgevolgd, aanvaarden wij geen verantwoordelijkheid voor hieruit
resulteren persoonlijk letsel of materiële schade. In dergelijke gevallen vervalt
de aansprakelijkheid/garantie.
a) Eerst lezen!
• Hetproduct is niet bestemd voorgebruikers (waaronder
kinderen) met beperkte fysische, visuele of mentale
mogelijkheden, of die een gebrek hebben aan ervaring
en kennis, tenzij ze onder toezicht staan of instructies
hebben gekregen omtrent het gebruik van het product
door een persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid.
• Houd toezicht op kinderen zodat ze niet met het
gereedschap spelen.
b) Algemene informatie
• Dit apparaat is geen speelgoed. Buiten het bereik van kinderen en huisdieren
houden.
• Laat het verpakkingsmateriaal niet achteloos rondslingeren. Dit kan voor kinderen
gevaarlijk speelgoed worden.
• Bescherm het product tegen extreme temperaturen, direct zonlicht, sterke
schokken, hoge vochtigheid, vocht, brandbare gassen, stoom en oplosmiddelen.
• Stel het product niet aan mechanische spanning bloot.
• Als het product niet langer veilig gebruikt kan worden, stel het dan buiten bedrijf
en zorg ervoor dat niemand het per ongeluk kan gebruiken. Veilig gebruik kan niet
langer worden gegarandeerd als het product:
- zichtbaar is beschadigd,
- niet meer naar behoren werkt,
- voor langere duur is opgeslagen onder slechte omstandigheden, of
- onderhevig is geweest aan ernstige transportbelasting.
• Behandel het product met zorg. Schokken, botsingen of zelfs een val van beperkte
hoogte kunnen het product beschadigen.

Bedieningselementen
5
6
7
8
9
10
4
3
2
1
11
12
13
14
15
1 Tuit
2 Waterniveau-aanduiding
3 TEMP (temperatuur-knop)
4 Type scherm
5 Deksel
6 Deksel-ontgrendelingsknop
7 Hendel
8 Ketel
9 Verwarmingselement
10 Aan-/uitknop
11 Elektrisch contact
12 Snoeropslag
13 Basiseenheid
14 Stroomkabel met stekker
15 Stroomkabel uitgang
Bediening
a) Eerste ingebruikname
Wanneer u de waterkoker voor de eerste keer gebruikt, is het raadzaam uw waterkoker
schoon te maken door de max. capaciteit (1,7 l) water één keer te koken en vervolgens het
gekookte water weg te gieten. Maak het oppervlak schoon met een vochtige doek.
Dit apparaat kan alleen worden gebruikt om vers, koud water te koken. Voeg geen
ingrediënten toe en probeer geen andere vloeistoffen te koken.
b) De waterkoker gebruiken
1. Plaats de waterkoker op een vlak oppervlak.
2. Om de waterkoker te vullen, verwijdert u deze van de basis en opent u het deksel door op
de dekselontgrendelingsknop te drukken. Vul vervolgens de waterkoker met de gewenste
hoeveelheid water en sluit het deksel. Het waterniveau moet binnen het min.- en max.-niveau
liggen. Te weinig water zorgt ervoor dat de waterkoker uitschakelt voordat het water kookt.
Vul het water niet boven het maximale niveau, omdat er tijdens het koken water uit de tuit
kan lopen. Zorg ervoor dat het deksel stevig op zijn plaats zit voordat u de waterkoker op
het stopcontact aansluit.
3. Plaats de waterkoker op het basisstation.
4. Druk herhaaldelijk op de TEMP-knop om de gewenste temperatuur in te stellen (40 °C,
50 °C, 60 °C, 70 °C, 80 °C, 90 °C of 100 °C). Wanneer de instelling 100 °C bereikt, drukt
u op de TEMP-knop om terug te gaan naar 40 °C.
De standaard temperatuur is 100 °C.
• Druk op de AAN-/UIT-knop om het apparaat in te schakelen. Het display knippert en
toont 100 °C als de standaard ingestelde temperatuur. Als er binnen 5 seconden geen
temperatuur wordt gekozen, begint het apparaat op de standaard temperatuur te koken.
• Druk op de TEMP-knop om de gewenste temepratuur te selecteren. Het display knippert
terwijl u de temperatuur selecteert. Als u de gewenste temperatuur heeft geselecteerd,
wacht u 5 seconden totdat het apparaat begint met koken. Op het display wordt de realtime
temperatuur van het water weergegeven.
• Als er binnen 5 seconden geen keuze wordt gemaakt, begint het apparaat op de standaard
temperatuur van 100 °C te koken.
• Zorg ervoor dat de schakelaar vrij is van obstakels en dat het deksel goed gesloten is. De
waterkoker gaat niet uit als de schakelaar wordt geblokkeerd of als het deksel is geopend.
• Druk op de AAN-/UIT-knop om de kookcyclus op elk moment te onderbreken. Het apparaat
gaat naar de standby-modus.
• De kookcyclus stopt als de waterkoker van de basis wordt gehaald terwijl het apparaat is
ingeschakeld. Het apparaat beschikt over een geheugenfunctie. Om de gekozen instellingen
te behouden, zet u de waterkoker binnen 30 seconden na het optillen terug op de basis.
• Zodra het water de ingestelde temperatuur heeft bereikt, stopt het apparaat met verwarmen,
piept 3 keer en schakelt over naar de stand-by modus.
5. Til de waterkoker van de basis en giet dan pas het water.
Wees voorzichtig bij het gieten van water uit uw waterkoker, want kokend water kan brandwonden
veroorzaken. Open het deksel niet wanneer het water in de waterkoker heet is.
6. Haal altijd de stekker uit het stopcontact als de waterkoker niet in gebruik is.
c) Droogloopbescherming
Mocht u de water per ongeluk zonder water aanzetten, dan schakelt de droogkookbeveiliging
automatisch de stroom uit. Als dit gebeurt, dient u de waterkoker af te laten koelen alvorens
met koud water te vullen.
Onderhoud en reiniging
a) Reinigen
Gebruik in geen geval agressieve schoonmaakmiddelen, reinigingsalcohol of
andere chemische oplossingen omdat deze schade aan de behuizing of storingen
kunnen veroorzaken.
Dompel de waterkoker, het netsnoer of de basis nooit onder in water en laat geen
vocht in contact komen met deze onderdelen.
1. Koppel het product vóór iedere reiniging los van de stroomvoorziening.
2. Laat het product volledig afkoelen.
3. Veeg de behuizing af met een vochtige doek.
4. Reinig de lter in regelmatige afstanden. Om het lter gemakkelijker te kunnen reinigen,
verwijdert u het lter door het lipje in de waterkoker naar beneden te drukken en plaatst u
het na het reinigen terug.
5. Als het apparaat niet in gebruik is, kunt u de stroomkabel aan de onderkant van de voet opbergen.
b) Ontkalken
Uw waterkoker moet regelmatig worden ontkalkt, omdat de minerale afzettingen in kraanwater
kalkaanslag op de bodem van de waterkoker kunnen vormen en de kookefciëntie kunnen
beïnvloeden. Gebruik een commercieel verkrijgbare ontkalker en neem de instructies op
de verpakking in acht. U kunt ook de onderstaande instructies volgen om de waterkoker te
ontkalken met witte azijn:
1. Vul de waterkoker met 3 kopjes witte azijn en voeg dan water toe totdat de bodem van de
waterkoker helemaal bedekt is. Laat de oplossing een nacht in de waterkoker staan.
2. Giet het mengsel in de waterkoker weg en vul de waterkoker vervolgens met schoon water
tot de maximale stand. Kook het water en giet het vervolgens weg. Herhaal dit meerdere
keren totdat de azijngeur is weggespoeld. Eventuele vlekken die in de tuit achterblijven,
kunnen worden verwijderd door met een vochtige doek te wrijven.
Afvoer
Elektronische apparaten zijn herbruikbaar afval en horen niet bij het huisvuil. Als het
product niet meer werkt moet u het volgens de geldende wettelijke bepalingen voor
afvalverwerking afvoeren.
Op deze wijze voldoet u aan uw wettelijke verplichtingen en draagt u bij aan de bescherming
van het milieu.
Technische gegevens
Bedrijfsspanning........................... 220 - 240 V/AC 50/60 Hz
Stroomverbruik ............................. max. 2200 W
Kabellengte................................... 75 cm
Intern materiaal............................. SUS 304 roestvrij staal
Extern materiaal ........................... SUS 430 roestvrij staal
Bedrijfscondities ........................... -10 tot +45 °C, 0 - 95 % relatieve luchtvochtigheid
(niet condenserend)
Opslagcondities............................ -10 tot +40 °C, 0 - 90 % relatieve luchtvochtigheid
(niet condenserend)
Afmetingen (L x B x H).................. 224,5 x 160 x 260 mm
Gewicht......................................... 1,34 kg
Dit is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle rechten,
vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverlming of
de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever.
Nadruk, ook van uittreksels, verboden. De publicatie voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen.
Copyright 2021 by Conrad Electronic SE. *2368866_v2_1121_02_DS_m_4L_(1)
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Conrad Kettle manuals