Conrad 85 64 97 User manual

Auto Ionisator Version 08/10
Best.-Nr. 85 64 97 °
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Auto Ionisator dient der Luftreinigung und Lufterfrischung und sorgt somit während der
Fahrt in Ihrem Fahrzeug für ein erhöhtes und angenehmes Raumklima.
Durch die Erzeugung einer hohen Anzahl an negativen Ionen filtert der Auto Ionisator äußerst
effektiv die Luft in Ihre Fahrzeug.
Der Auto Ionisator verfügt über eine automatische Timerabschaltung (15 Minuten) um einer
Überionisierung vorzubeugen.
Das Produkt ist ausschließlich für den Gebrauch in trockenen Innenräumen geeignet.
Die Spannungsversorgung erfolgt via 12 V/DC des Zigarettenzünders.
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben führt zur Beschädigung dieses Produktes,
darüber hinaus ist dies mit Gefahren, wie z.B. Kurzschluss, Brand, elektrischer Schlag etc. ver-
bunden. Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu befolgen. Das gesamte Produkt darf nicht
geändert bzw. umgebaut werden.
Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu beachten!
Lieferumfang
• Auto Ionisator
• Bedienungsanleitung
Symbolerklärung
ᏘDas Symbol mit dem Blitz im Dreieck wird verwendet, wenn Gefahr für Ihre
Gesundheit besteht, z.B. durch elektrischen Schlag.
Dieses Symbol mit dem Ausrufezeichen im Dreieck weist Sie auf besondere
Gefahren bei Handhabung, Betrieb oder Bedienung hin.
☞Das „Hand„-Symbol steht für spezielle Tipps und Bedienhinweise.
Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung ver-
ursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie! Für Folgeschäden
übernehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung
oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, über-
nehmen wir keine Haftung. In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/
Garantie.
• Das Produkt darf nicht verändert oder umgebaut werden, sonst erlischt
nicht nur die Zulassung (CE), sondern auch die Garantie/Gewährleistung.
• Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise und Bedienungsanleitungen
der übrigen Geräte, an welche das Gerät angeschlossen wird.
• Betreiben Sie das Produkt nie abgedeckt.
• Das Produkt darf nicht extremen Temperaturen, direktem Sonnenlicht,
intensiver Vibration oder schwerer mechanischer Beanspruchung aus-
gesetzt werden.
• Die Spannungsversorgung erfolgt via 12 V/DC des Zigarettenzünders.
• Nach raschem Temperaturwechsel benötigt das Produkt eine gewisse Zeit
um sich an die neue Umgebungstemperatur anzupassen. Warten Sie bis
sich das Produkt an die Umgebungstemperatur angepasst hat bevor Sie es
benutzen.
• Elektronische Geräte sind kein Kinderspielzeug und sollten außerhalb der
Reichweite von Kindern aufbewahrt werden!
• Sollten Sie Zweifel zum korrekten Gebrauch des Produkts oder bezüglich
der Sicherheit haben, wenden Sie sich bitte an qualifiziertes Fachpersonal.
• Lassen Sie niemals Verpackungsmaterial unachtsam herumliegen.
Plastikfolien/Taschen usw. können für Kinder zu einem gefährlichen
Spielzeug werden, es besteht Erstickungsgefahr.
• Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist,
so ist das Gerät außer Betrieb zu setzen und gegen unbeabsichtigten
Betrieb zu sichern.
• Es ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist,
wenn:
- das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist,
- das Gerät nicht mehr arbeitet und
- nach längerer Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen
oder
- nach schweren Transportbeanspruchungen.
• Das Produkt ist ausschließlich für den Betrtieb in trockenen Innenräumen
geeignet. Es darf nicht feucht oder nass werden.
• Setzen Sie das Produkt keinen starken mechanischen Beanspruchungen
aus. Der Fall aus geringer höhe sowie Druck auf das Produkt können zum
Defekt führen.
Ꮨ
쮕BEDIENUNGSANLEITUNG www.conrad.com • Menschen mit Asthma- oder Bronchienerkrankungen sollten vor
Verwendung des Produkts sich mit Ihrem Hausarzt in Verbindung setzen
um sicherzustellen, dass keinerlei gesundheitliche Beeinträchtigungen
während des Betriebs des Auto Ionisators auftreten.
• Gießen Sie nie Flüssigkeiten über elektrischen Geräten aus. Es besteht
höchste Gefahr eines Brandes oder lebensgefährlichen elektrischen
Schlags.
• Wartung, Anpassungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur von einer
qualifizierten Fachkraft bzw. einer Fachwerkstatt durchgeführt werden.
• Sollten Sie noch Fragen haben, die in dieser Bedienungsanleitung nicht
beantwortet werden, so wenden Sie sich bitte an unseren technischen
Kundendienst oder andere Fachleute.
Inbetriebnahme
Das Produkt darf nicht im Auslösebereich des Airbags betrieben werden, da
dies im Falle eines Unfalls zu Verletzungen der Fahrzeuginsassen führen
kann.
Befestigen Sie das Produkt an einem Platz im Fahrzeug an dem es nicht zu
einer Gefahr für die Insassen werden kann.
• Stecken Sie den Zigarettenzünder-Stecker des Auto Ionisators in die Buchse des
Zigarettenzünders (ausschließlich 12V/DC !) Ihres Fahrzeugs.
• Betätigen Sie die Taste am Gehäuse des Auto-Ionisators. Daraufhin blinkt zur Bestätigung die
Status-LED ca. alle 5 Sekunden grün auf.
Der Auto Ionisator befindet sich nun für 15 Minuten in Betrieb und schaltet sich anschließend
automatisch aus um einer Überionisierung vorzubeugen. Drücken Sie nach Ablauf der 15
Minuten erneut die Taste am Gehäuse um den Auto Ionisator erneut in Betrieb zu nehmen.
Sie können den Auto Ionisator deaktivieren indem Sie innerhalb der 15 Minuten erneut die Taste
am Gehäuse betätigen.
Wechsel der Feinsicherung (Typ: 250V 5F500mA L)
Um einen ordnungsgemäßen Wechsel der Feinsicherung zu gewährleisten, gehen Sie wie folgt
vor:
• Ziehen Sie den Auto-Ionisator aus dem Zigarettenanzünder.
• Schrauben Sie die Frontkappe ab.
• Entnehmen Sie die defekte Feinsicherung.
• Setzen Sie eine neue Feinsicherung ein (Typ: 250V 5F500mA L).
• Schrauben Sie die Frontkappe wieder auf.
Wartung und Reinigung
Achten Sie darauf, dass der Auto Ionisator während einer Reinigung
spannungsfrei ist.
Die Produkt ist wartungsfrei.
Zur Reinigung der Außenseite des Auto Ionisators genügt ein sauberes, trockenes und weiches
Tuch.
Benutzen Sie in keinem Fall aggressive Reinigungsmittel.
Entsorgung
Elektrische und elektronische Produkte dürfen nicht in den Hausmüll!
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den
geltenden gesetzlichen Bestimmungen.
Technische Daten
Spannungsversorgung: 12 V/DC
Abmessungen: ca. 155 x 40 x 38 mm
Gewicht: ca. 52 Gramm
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie,
Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der
schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik
und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2010 by Conrad Electronic SE.

Car Ioniser Version 08/10
Item-No. 85 64 97 °
Prescribed use
This car ioniser is used to clean and refresh the air and therefore, it provides an enhanced and
comfortable indoor climate while driving in your vehicle.
Through the creation of a high number of negative ions, the car ioniser filters the air in your vehi-
cle most effectively.
The car ioniser has an automatic shut-off timer (after 15 minutes) to prevent over-ionisation.
The product is only approved for use in dry indoor locations.
The voltage is supplied via 12 V/DC of the cigarette lighter.
Any use other than that described above could lead to damage to this product and involves the
risk of short circuits, fire, electric shock, etc. The safety instruction must be followed at all times.
No part of the product should be modified or reassembled.
Observe the safety instructions in their entirety!
Package Contents
• Car ioniser
• Operating Instructions
Symbols
ᏘA lightning-bolt symbol in a triangle indicates a health hazard, e.g. danger of elec-
tric shock.
The exclamation mark in a triangle indicates a particular risk during handling, oper-
ation and control.
☞The „Hand“ symbol indicates special tips and operating information.
Safety instructions
The warranty will be void in the event of damage caused by failure to observe
these safety instructions! We do not assume any liability for any consequen-
tial damage!
We do not assume any liability for material and personal damage caused by
improper use or non-compliance with the safety instructions. The warranty
will be void in such cases.
• The product must not be modified or converted, as not only the CE approval
will become void but also the warranty.
• In addition, follow the safety and operating instructions of any other
devices that are connected to the device.
• Do not operate the product when it is covered.
• The product should not be exposed to extreme temperatures, direct sun-
light, intense vibration or heavy mechanical strain.
• The voltage is supplied via 12 V/DC of the cigarette lighter.
• After rapid changes in temperature, the product requires some time to
adjust to the surrounding temperature. Wait until the product has adjusted
to the ambient temperature before use.
• Electronic devices are not toys and should be kept out of the reach of chil-
dren!
• Please contact qualified personnel if you are unsure about the safety or the
correct use of the product.
• Never leave the packaging material lie around unattended. Plastic film/bags
etc. can be dangerous playthings for children, there is a risk of suffocation.
• If you have reason to assume that safe operation is no longer possible, dis-
connect the device immediately and secure it against inadvertent operation.
• It can be assumed that safe operation is no longer possible if:
- the device shows visible damage,
- the device no longer functions and
- it has been stored for longer periods under unfavourable conditions
or
- it has been subjected to considerable stress in transit
• The product is only approved for use in dry indoor locations. It must not get
damp or wet.
• Do not expose the product to any mechanical stress. Falls from a low height
and any pressure applied to the product can damage the device.
• Persons with asthma or bronchial diseases should consult their doctor pri-
or to use of the product in order to ensure that their health is not impaired
by the operation of the car ioniser.
• Never pour fluids out above electrical devices. You run the risk of causing
a fire or a fatal electric shock.
• Maintenance, adjustment and repair may only be carried out by a qualified
specialist or a specialised repair shop.
• If you have any questions, which are not answered in this manual, please
contact our technical service or another specialist.
Ꮨ
OPERATING INSTRUCTIONS www.conrad.com Start-up
The product must not be operated in the airbag deployment area since this
may cause injuries to the passengers in the event of an accident.
Therefore, you should secure the product in a place where it cannot be dan-
gerous to passengers.
• Connect the cigarette lighter plug of the car ioniser to the jack of the cigarette lighter (exclu-
sively 12V/DC !) of your vehicle.
• Confirm with the button on the housing of the car ioniser. The status LED then begins to flash
in green approx. every 5 seconds to confirm.
The car ioniser now is operational for 15 minutes and then switches off automatically to prevent
an over-ionisation. When the 15 minutes have passed, press the key on the housing again in
order to reactivate the car ioniser.
You can deactivate the car ioniser by pressing the button on the housing again within the 15 min-
utes.
Replacing the fine wire fuse (type: 250V 5F500mA L)
In order to ensure correct replacement of the fine wire fuse, proceed as follows:
• Remove the auto-ionizer from the cigarette lighter.
• Unscrew the front cap.
• Remove the defect fine wire fuse.
• Insert a new fine wire fuse (type: 250V 5F500mA L).
• Screw the front cap back on.
Maintenance and Cleaning
Make sure the car ioniser is de-energised during cleaning.
This product is maintenance-free.
To clean the outside of the car ioniser, a dry, soft and clean cloth is sufficient.
Never use aggressive cleaning agents.
Disposal
Electrical and electronic products do not belong in the household waste!
When disposing of an unserviceable product, do so in keeping with the rele-
vant statutory regulations.
Technical Data
Power supply: 12 V/DC
Dimensions: approx. 155 x 40 x 38 mm
Weight: approx. 52 grams
These operating instructions are a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240
Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or
the capture in electronic data processing systems require the prior written approval by the editor.
Reprinting, also in part, is prohibited.
These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in
technology and equipment reserved.
© Copyright 2010 by Conrad Electronic SE.

Ionisateur auto Version 08/10
N° de commande 85 64 97 °
Utilisation conforme
Ce ionisateur auto sert au nettoyage et au rafraîchissement de l’air et sert par conséquent à
améliorer l’atmosphère de votre véhicule en déplacement.
Grâce à la production d’un grand nombre d’ions négatifs, le ionisateur auto filtre l’air très
efficacement dans votre véhicule.
Ce ionisateur auto dispose d’un arrêt automatique par minuterie (15 minutes) pour empêcher
une ionisation excessive.
Le produit est conçu pour être utilisé exclusivement dans des locaux intérieurs secs.
L’alimentation électrique est assurée par un allume-cigare 12 V/DC .
Toute utilisation autre que celle décrite précédemment peut endommager cet appareil. Par
ailleurs, elle peut entraîner des risques de court-circuit, d’incendie, de décharge électrique, etc.
L’appareil dans son ensemble ne doit être ni transformé, ni modifié.
Il est impératif de respecter les consignes de sécurité !
Étendue de la fourniture
• Ionisateur auto
• Instructions d’utilisation
Explication des symboles
ᏘLe symbole de l’éclair dans un triangle signale un danger pour votre santé, p. ex.
par une décharge électrique.
Un point d’exclamation placé dans un triangle attire l’attention sur des dangers par-
ticuliers lors du maniement, de la mise en marche et de l’utilisation de l’appareil.
☞Le symbole de la „main“ indique des conseils et consignes d’utilisation bien précis.
Consignes de sécurité
Tout dommage résultant du non-respect du présent mode d’emploi entraîne
l’annulation de la garantie ! Nous déclinons toute responsabilité pour les
dommages causés !
De même, nous n’assumons aucune responsabilité en cas de dommages
matériels ou corporels résultant d’une manipulation de l’appareil non
conforme aux spécifications ou du non-respect des présentes consignes de
sécurité. Dans ces cas-là, la garantie est annulée.
• L’ensemble de l’appareil ne doit être ni modifié, ni transformé ; cela entraîne
non seulement l’annulation de l’homologation (CE), mais aussi celle de la
garantie.
• Respectez également les consignes de sécurité et les instructions
d’utilisation des appareils auxquels vous raccordez l’appareil.
• Ne jamais utiliser l’appareil recouvert.
• Ne pas exposer le produit à des températures extrêmes, aux rayons directs
du soleil, à de fortes vibrations, à une humidité élevée ou à de fortes
sollicitations mécaniques.
• L’alimentation électrique est assurée par un allume-cigare 12 V/DC .
• Après un changement brusque de température, le produit a besoin d’un
certain temps pour s’adapter à la nouvelle température ambiante. Attendre
que l’appareil se soit adapté à la température ambiante avant de l’utiliser.
• Les appareils électroniques ne sont pas des jouets pour enfants, ils doivent
être conservés hors de leur portée !
• En cas de doute sur l’utilisation correcte ou sur la sécurité de cet appareil,
il est préférable de s’adresser à un technicien spécialisé.
• Ne laissez jamais le matériel d’emballage sans surveillance. Les films et les
sacs en plastique ne sont pas des jouets et représentent un danger pour les
enfants. Risque d´étouffement.
• Lorsque le fonctionnement de l’appareil peut représenter un risque
quelconque, arrêter l’appareil et veiller à ce qu’il ne puisse être remis en
marche involontairement.
• Un fonctionnement sans risques n’est plus assuré lorsque :
- l’appareil présente des dommages visibles,
- l’appareil ne fonctionne plus et
- après un stockage prolongé dans des conditions défavorables
ou
- l’appareil a été transporté dans des conditions défavorables.
• L’appareil est conçu exclusivement pour être utilisé dans des locaux
intérieurs secs. Il faut impérativement veiller à ce que le produit ne soit pas
mouillé et ne prenne pas l’humidité.
• Ne pas soumettre l’appareil à de fortes contraintes mécaniques. Une chute
de faible hauteur, ainsi que de la pression exercée, peuvent endommager
l’appareil.
Ꮨ
MODE D’EMPLOI www.conrad.com • Des personnes souffrant d’asthme ou de maladies au niveau des bronches,
doivent consulter leur médecin avant d’utiliser le produit pour être
certaines que le fonctionnement de l’ionisateur auto n’affecte pas leur
santé.
• Ne jamais verser de liquides sur les appareils électriques. Il y a risque
d’incendie ou danger de mort par choc électrique.
• Tout travail d’entretien ou de réglage, ainsi que toute réparation, ne doivent
être effectués que par un technicien ou un atelier spécialisés et qualifiés.
• Si vous avez encore des questions après la lecture de ce mode d’emploi,
nous vous prions de vous adresser à notre service technique ou à d’autres
personnes qualifiées.
Mise en service
Le produit ne doit pas être utilisé dans la zone de déclenchement de l’airbag,
car cela risque de causer des blessures en cas d’accident.
Pour cette raison, fixez bien le produit et choisissez un endroit où il ne peut
présenter aucun danger pour les passagers.
• Brancher le connecteur d’allume-cigare de l’ionisateur auto sur la prise de l’allume-cigare
(exclusivement 12 V/DC !) de votre véhicule.
• Actionner la touche sur le boîtier de l’ionisateur auto. Ensuite, la LED d’état clignote en vert
toutes les 5 secondes pour confirmer l’activation.
L’ionisateur auto fonctionne alors pendant 15 minutes et s’éteint ensuite automatiquement pour
empêcher une ionisation excessive. Après 15 minutes, appuyer de nouveau sur la touche du
boîtier pour remettre l’ionisateur auto en marche.
Vous pouvez désactiver l’ionisateur auto en appuyant de nouveau sur la touche pendant les 15
minutes de fonctionnement.
Remplacement du fusible pour courant de faible intensité
(Type : 250V 5F500mA L)
Pour garantir un remplacement conforme du fusible pour courant de faible intensité, procéder
comme suit :
• Retirer le ioniseur pour voitures de l’allume-cigare.
• Dévisser le couvercle avant.
• Enlever le fusible défectueux.
• Poser un nouveau fusible (Type : 250V 5F500mA L).
• Remettre le couvercle avant en place.
Maintenance et nettoyage
Veiller à mettre l’ionisateur auto hors tension avant d’entreprendre son
nettoyage.
Ce produit ne nécessite aucune maintenance.
Pour nettoyer l’extérieur de l’ionisateur auto, il vous suffit d’utiliser un chiffon propre, sec et doux.
En aucun cas, n’utilisez des produits de nettoyage agressifs.
Élimination
Les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être jetés dans les
ordures ménagères.
Il convient de procéder à l’élimination de l’appareil au terme de sa durée de
vie, conformément aux prescriptions légales en vigueur.
Caractéristiques techniques
Alimentation électrique : 12 V/CC
Dimensions : env. 155 x 40 x 38 mm
Poids : env. 52 grammes
Ce mode d'emploi est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu'elle soit (p. ex. photocopie,
microfilm, saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de
l'éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits.
Ce mode d'emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve
de modifications techniques et de l'équipement.
© Copyright 2010 by Conrad Electronic SE.

Auto-ionisator Versie 08/10
Bestnr. 85 64 97 °
Beoogd gebruik
Deze auto-ionisator is bedoeld als luchtreiniger en luchtverfrisser en zorgt derhalve tijdens de rit
in uw voertuig voor een verhoogd en aangenaam binnenklimaat.
Door de productie van een groot aantal negatieve ionen filtert de auto-ionisator uiterst effectief
de lucht in uw voertuig.
De auto-ionisator beschikt over een automatische timer-uitschakeling (15 minuten) om een over-
ionisatie te voorkomen.
Dit product is uitsluitend geschikt voor gebruik in droge binnenruimtes.
De voeding geschiedt via de 12 V= van de sigarettenaansteker.
Een andere toepassing dan hierboven beschreven, kan leiden tot beschadiging van het product.
Bovendien bestaat het risico van bijv. kortsluiting, brand of elektrische schokken. De veilig-
heidsvoorschriften dienen absoluut in acht te worden genomen. Het samengestelde product
niet wijzigen of ombouwen.
Volg de veiligheidsaanwijzingen beslist op!
Omvang van de levering
• Auto-ionisator
• Gebruiksaanwijzing
Verklaring van symbolen
ᏘDit symbool met een bliksemschicht in een driehoek geeft aan dat er gevaar bestaat
voor uw gezondheid, bijv. door een elektrische schok.
Dit symbool met een uitroepteken in een driehoek wijst op speciale gevaren bij
gebruik, werking of bediening.
☞Het ‘hand’-symbool wijst op speciale tips en bedieninstructies.
Veiligheidsinstructies
Bij schade, veroorzaakt door het niet in acht nemen van deze gebruiksaan-
wijzing, vervalt het recht op garantie! Voor gevolgschade aanvaarden wij
geen aansprakelijkheid!
Voor materiële schade of persoonlijk letsel, veroorzaakt door ondeskundig
gebruik of het niet in acht nemen van de veiligheidsaanwijzingen, zijn wij niet
aansprakelijk. In dergelijke gevallen vervalt de garantie.
• Het product niet wijzigen of ombouwen, daarmee vervalt niet alleen de toe-
lating (CE), maar ook het recht op garantie.
• Raadpleeg ook de veiligheidsinstructies en gebruiksaanwijzingen van
andere apparaten, die op het product worden aangesloten.
• Gebruik het product nooit afgedekt.
• Stel het product niet bloot aan extreme temperaturen, direct zonlicht, ster-
ke trillingen of sterke mechanische belastingen.
• De voeding geschiedt via de 12 V= van de sigarettenaansteker.
• Gun het product - na een snelle temperatuurwisseling - enige tijd om zich
aan te passen aan de nieuwe omgevingstemperatuur. Wacht tot het product
zich heeft aangepast aan de omgevingstemperatuur voordat u het gebruikt.
• Elektronische apparaten zijn geen speelgoed en moeten buiten bereik van
kinderen worden bewaard!
• Mocht u twijfelen aan het juiste gebruik of de veiligheid van dit product,
raadpleeg dan gekwalificeerd vakpersoneel.
• Laat verpakkingmateriaal nooit achteloos rondslingeren. Kunststof
folie/zakken, en dergelijke kunnen voor kinderen gevaarlijk speelgoed zijn.
Er bestaat gevaar voor verstikking!
• Schakel het apparaat uit en beveilig het tegen onbedoeld gebruik als moet
worden aangenomen dat veilig gebruik niet meer mogelijk is.
• U mag ervan uitgaan dat veilig gebruik niet meer mogelijk is als:
- het apparaat zichtbare beschadigingen vertoont,
- het apparaat niet meer functioneert en
- langere tijd onder ongunstige omstandigheden is opgeslagen
of
- na zware transportbelastingen.
• Het product is uitsluitend geschikt voor gebruik in droge binnenruimtes.
Laat het apparaat niet vochtig of nat worden.
• Stel het product niet bloot aan zware mechanische belastingen. Een val van
geringe hoogte alsook druk, uitgeoefend op het product kan tot een defect
leiden.
• Mensen die aan astma of aandoeningen aan de luchtwegen lijden dienen
vóór gebruik van het product hun huisarts te raadplegen om er zeker van te
zijn, dat het gebruik van de auto-ionisator geen schadelijke invloed heeft op
hun gezondheid.
Ꮨ
GEBRUIKSAANWIJZING www.conrad.com • Giet nimmer vloeistof uit over elektrische apparaten. Dit leidt tot een grote
kans op brand of levensgevaarlijke elektrische schokken.
• Laat onderhoud, wijzigingen of reparaties uitsluitend uitvoeren door een
gekwalificeerde vakman of een vakwerkplaats.
• Raadpleeg onze technische klantenservice of andere vakmensen als u vra-
gen heeft die niet in deze gebruikshandleiding worden beantwoord.
Ingebruikname
Het product niet binnen de actieradius van de airbag gebruiken, dit kan bij
ongevallen leiden tot verwonding van de passagiers.
Bevestig het product daarom op een plaats in het voertuig waar het geen
gevaar kan opleveren voor de passagiers.
• Steek de sigarettenaansteker-stekker van de auto-ionisator in de bus van de sigarettenaan-
steker (uitsluitend 12 V= !) van uw voertuig.
• Bedien de toets op de behuizing van de auto-ionisator. Vervolgens knippert de status-LED ter
bevestiging ca. om de 5 seconden groen.
De auto-ionisator functioneert nu 15 minuten en schakelt vervolgens automatisch uit om een
overionisatie te voorkomen. Druk na afloop van de 15 minuten opnieuw op de toets op de behui-
zing om de auto-ionisator opnieuw te gebruiken.
U kunt de auto-ionisator deactiveren door binnen 15 minuten opnieuw de toets op de behuizing
te bedienen.
Vervang de fijnzekering (type: 250 V 5F500 mA L)
Om een juiste vervanging van de fijnzekering te garanderen, gaat u als volgt te werk:
• Trek de auto-ionisator uit de sigarettenaansteker.
• Schroef de kap aan de voorzijde los.
• Neem de defecte fijnzekering er uit.
• Plaats een nieuwe fijnzekering (type: 25 0V 5F500 mA L).
• Schroef de kap aan de voorzijde er weer op.
Onderhoud en schoonmaken
Let erop dat de auto-ionisator tijdens het schoonmaken spanningsloos is.
Dit product is onderhoudsvrij.
Gebruik voor de reiniging van de buitenkant van de auto-ionisator een schone, droge en zachte
doek.
Gebruik nooit een agressief schoonmaakmiddel.
Verwijdering
Elektrische en elektronische producten horen niet bij huishoudelijk afval!
Verwijder het product aan het einde van zijn levensduur volgens de geldende
wettelijke bepalingen.
Technische gegevens
Voeding: 12 V=
Afmetingen: ca. 155 x 40 x 38 mm
Gewicht: ca. 52 gram
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld
fotokopie, microverfilming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen
de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van
techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2010 by Conrad Electronic SE. V2_0810_01/HK
Table of contents
Languages:
Popular Medical Equipment manuals by other brands

Sirona
Sirona Sinius Installation requirements

Masimo
Masimo Adhesive Pads Directions for use

Otto Bock
Otto Bock 1C62 Triton Harmony Instructions for use

Ossur
Ossur FORM FIT Instructions for use

Orliman
Orliman A-132 INSTRUCTIONS FOR USE AND PRESERVATION

SPIRIVA
SPIRIVA Respimat re-usable Instructions for use

Sizewise
Sizewise Behavioral Health Bed user manual

Aztec
Aztec GEM II manual

Ferno
Ferno Integrated Patient Transport & Loading System... user manual

Welch Allyn
Welch Allyn Spot Vision Screener quick reference

Keytec
Keytec Physiokey manual

Stanley
Stanley AeroScout EX5210R Installation & configuration guide