Conrad 3-in-1 PowerPack 2000 User manual

3-in-1 PowerPack 2000 Version 07/12
Best.-Nr. 25 14 01
1. Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt ist dazu vorgesehen, übergangsweise Mobiltelefone oder USB-Geräte mit einer Ladespannung
von 5 V/DC zu betreiben, wenn gerade keine Steckdose zur Verfügung steht. Der Akku des Produktes
kann über den USB-Anschluss eines Computers oder durch ein Netzteil, bzw. ein Kfz-Ladegerät mit USB-
Anschluss (nicht im Lieferumfang) aufgeladen werden. Das Produkt verfügt über eine helle, weiße LED, die als
Taschenlampe dient. Außerdem kann es als portabler Handwärmer eingesetzt werden. Sechs austauschbare
Ladeadapter sind im Lieferumfang enthalten.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) dürfen Sie das Produkt nicht umbauen und/oder verändern.
Falls Sie das Produkt für andere Zwecke verwenden, als zuvor beschrieben, kann das Produkt beschädigt
werden. Außerdem kann eine unsachgemäße Verwendung Gefahren wie zum Beispiel Kurzschluss, Brand,
Stromschlag, etc. hervorrufen. Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung genau durch und bewahren Sie diese
auf. Reichen Sie das Produkt nur zusammen mit der Bedienungsanleitung an dritte Personen weiter.
2. Lieferumfang
• PowerPack 2000
• USB-Kabel (40 cm)
• 6 x Ladeadapter (Nokia 2,0 mm / Nokia 3,5 mm / Sony Ericsson K750 / Samsung D808 / Mini-USB /
Micro-USB)
• Handschlaufe
• Tasche
• Bedienungsanleitung
3. Sicherheitshinweise
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und beachten Sie
insbesondere die Sicherheitshinweise. Falls Sie die Sicherheitshinweise und die
Angaben zur sachgemäßen Handhabung in dieser Bedienungsanleitung nicht befolgen,
übernehmen wir für dadurch resultierende Personen-/Sachschäden keine Haftung.
Außerdem erlischt in solchen Fällen die Gewährleistung/Garantie.
Personen / Produkt
• Das Produkt ist kein Spielzeug. Halten Sie es von Kindern und Haustieren fern.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Dieses könnte für Kinder zu einem gefährlichen
Spielzeug werden.
• Schützen Sie das Produkt vor extremen Temperaturen, direktem Sonnenlicht, starken Erschütterungen,
hoher Feuchtigkeit, Nässe, brennbaren Gasen, Dämpfen und Lösungsmitteln.
• Setzen Sie das Produkt keiner mechanischen Beanspruchung aus.
• Wenn kein sicherer Betrieb mehr möglich ist, nehmen Sie das Produkt außer Betrieb und schützen Sie es
vor unbeabsichtigter Verwendung. Der sichere Betrieb ist nicht mehr gewährleistet, wenn das Produkt:
- sichtbare Schäden aufweist,
- nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert,
- über einen längeren Zeitraum unter ungünstigen Umgebungsbedingungen gelagert wurde oder
- erheblichen Transportbelastungen ausgesetzt wurde.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um. Durch Stöße, Schläge oder dem Fall aus bereits geringer Höhe
wird es beschädigt.
• Das Gerät sollte nicht sofort nach einem Wechsel von kalter zu warmer Umgebung angeschlossen
werden. Kondenswasser könnte zu Schäden am Gerät führen. Warten Sie, bis sich das Gerät der neuen
Umgebungstemperatur angepasst hat.
• Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise und Bedienungsanleitungen der übrigen Geräte, an die das
Produkt angeschlossen wird.
Akkus
• Der Akku ist im Produkt fest eingebaut, Sie können den Akku nicht wechseln.
• Beschädigen Sie den Akku niemals. Durch Beschädigung der Hülle des Akkus besteht Explosions- und
Brandgefahr! Die Hülle des LiPo-Akkus besteht nicht wie bei herkömmlichen Batterien/Akkus (z.B. AA- oder
AAA-Baugröße)auseinemdünnenBlech,sondernnurauseinerempndlichenKunststofffolie.
• Schließen Sie die Kontakte/Anschlüsse des Akkus niemals kurz. Werfen Sie den Akku bzw. das Produkt
nicht ins Feuer. Es besteht Explosions- und Brandgefahr!
• Laden Sie den Akku regelmäßig nach, auch wenn das Produkt nicht benötigt wird. Durch die verwendete
Akkutechnik ist dabei keine vorherige Entladung des Akkus erforderlich.
• Laden Sie den Akku des Produkts niemals unbeaufsichtigt.
• PlatzierenSiedasProduktbeimLadevorgangaufeinerhitzeunempndlichenOberäche.Einegewisse
Erwärmung beim Ladevorgang ist normal.
Sonstiges
• Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die Sicherheit oder den
Anschluss des Produktes haben.
• Lassen Sie Wartungs-, Anpassungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von einem Fachmann bzw.
einer Fachwerkstatt durchführen.
• Sollten Sie noch Fragen haben, die in dieser Bedienungsanleitung nicht beantwortet werden, wenden Sie
sich an unseren technischen Kundendienst oder an andere Fachleute.
4. Bedienelemente
1. LED
2. USB-BuchseOUTPUT
3. Micro-USB Buchse INPUT
4. Multifunktionstaste
5. LEDs (1, 2, 3, 4, C, T)
1 2 3
4
5
5. Akku laden
Laden Sie den Akku des Produktes vor dem ersten Einsatz 10 Stunden lang auf.
Das Produkt ist nicht für den dauerhaften Betrieb von Geräten geeignet. Es kann
übergangsweise nur Geräte betreiben, die in der Vergangenheit ordnungsgemäß geladen
wurden.
1. Verbinden Sie den Micro-USB-Adapter mit dem USB-Kabel.
2. Schließen Sie den Micro-USB-Adapter am Eingang INPUT (3) des Ladegerätes an.
3. Schließen Sie das USB-Kabel an einen Computer oder ein geeignetes Netzteil, bzw. Kfz-Ladegerät an.
4. Der Akku beginnt automatisch zu laden. Eine blinkende rote LED zeigt an, dass der Akku geladen wird.
Der Akku ist vollständig geladen, wenn alle 4 roten LEDs konstant leuchten. Der Ladevorgang dauert ca.
4 - 5 Stunden.
5. Trennen Sie das Ladegerät von der USB-Stromquelle.
6. Die roten LEDs 1-4 zeigen den Ladestand des Akkus an.
LEDs (rot) 1 2 3 4
Ladestand (%) 25 50 75 100
6. Bedienung
Mobiltelefon / USB-Gerät laden
1. Wählen Sie den geeigneten Ladeadapter aus. Verbinden Sie ihn mit dem USB-Kabel.
2. SteckenSiedenUSB-AnschlussindenAusgangOUTPUT(2)desLadegerätes.
3. Schalten Sie das Ladegerät ein, indem Sie einmal kurz die Multifunktionstaste (4) drücken.
4. Der Ladestand des Akkus wird durch die roten LEDs kurzzeitig angezeigt.
5. Die grüne LED C zeigt an, dass ihr Mobiltelefon / USB-Gerät aufgeladen wird.
6. Ist kein Gerät angeschlossen, schaltet sich das Ladegerät nach ca. 30 Sekunden automatisch aus.
7. Eine blinkende rote LED zeigt an, dass der Akkuladestand niedrig ist. Beachten Sie, dass sich das
Ladegerät nach kurzer Zeit ausschaltet.
8. FolgenSiezumAuadendesAkkusderimAbschnitt„5.Akkuladen“beschriebenenVorgehensweise.
9. Schalten Sie das Ladegerät nach dem Betrieb immer aus. Drücken Sie zweimal die Multifunktionstaste.
Taschenlampe
1. Schalten Sie die Taschenlampe ein, indem Sie die Multifunktionstaste (4) zwei Sekunden lang gedrückt
halten.
2. Die Blinkfunktion der Taschenlampe aktivieren Sie, indem Sie die Multifunktionstaste einmal kurz drücken.
3. Schalten Sie die Taschenlampe nach dem Gebrauch aus. Drücken und halten Sie dafür die
Multifunktionstaste zwei Sekunden lang.
Handwärmer
1. Drücken Sie die Multifunktionstaste (4) zweimal, um den Handwärmer einzuschalten.
2. Die blaue LED T leuchtet auf und zeigt damit an, dass das Gerät nun Wärme abgibt.
3. Drücken Sie die Multifunktionstaste noch einmal, um den Handwärmer auszuschalten.
Akkulaufzeiten
Gerätetyp ungefähre Akkulaufzeit (h)
Nokia Handy 2,5
Sony Ericsson Handy 2
MP3 / MP4-Player 0,5
Taschenlampe 55
7. Entsorgung
Produkt
Elektronische Geräte sind Wertstoffe und gehören nicht in den Hausmüll.
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen
Bestimmungen.
Akkus
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien/Akkus
verpichtet;eineEntsorgungüberdenHausmüllistuntersagt.
Schadstoffhaltige Akkus sind mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichnet, das auf das
Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweist. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende
Schwermetall sind: Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei (die Bezeichnung steht auf den Akkus
z.B. unter dem links abgebildeten Mülltonnen-Symbol).
Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde,
unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Akkus verkauft werden.
SieerfüllendamitdiegesetzlichenVerpichtungenundleistenIhrenBeitragzumUmweltschutz.
8. Technische Daten
Eingangsspannung/-strom: 5 V/DC, 500 mA (via USB)
Ausgangsspannung/-strom: 5 V/DC, 500 mA
Betriebstemperatur: 0 bis +45 °C (Laden), -10 bis +60 °C (Entladen)
Betriebsluftfeuchtigkeit: 85 % max.
Anschlüsse: Nokia 2,0 mm / Nokia 3,5 mm / Sony Ericsson K750 / Samsung D808 /
Mini-USB / Micro-USB
Akkutyp: Lithium-Polymer
Akkukapazität: 2000 mAh
Abmessungen (B x H x T): 43 x 94 x 11 mm
Gewicht: 65 g
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE,
Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau.
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder
Art,z.B.Fotokopie,Mikroverlmung,oderdieErfassunginelektronischen
Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des
Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
Änderungen in Technik und Ausstattung vorbehalten.
© 2012 by Conrad Electronic SE.
V1_0712_02-KV

3-in-1 PowerPack 2000 Version 07/12
Item no. 25 14 01
1. Intended use
This product is designed to temporarily supply mobile phones or USB devices with a charging voltage of
5 V/ DC when no mains socket is available. The product’s rechargeable battery can be charged via the USB
port of a computer or with a power adaptor or in-car charger with a USB port (not included in delivery). The
product features a bright, white LED that can be used as a torch. It can also be used as a portable hand
warmer. Six interchangeable charging adaptors are included in delivery.
For safety and approval purposes (CE), you must not rebuild and/or modify this product. If you use the product
for purposes other than those described above, the product may be damaged. In addition, improper use can
causehazardssuchasshortcircuiting,re,electricshocketc.Readtheinstructionscarefullyandkeepthem.
Make this product available to third parties only together with its operating instructions.
2. Delivery content
• PowerPack 2000
• USB cable (40 cm)
• 6 x charging adaptors (Nokia 2.0 mm / Nokia 3.5 mm / Sony Ericsson K750 / Samsung D808 / Mini-USB/
Micro-USB)
• Wrist strap
• Pouch
• Operatinginstructions
3. Safety instructions
Read the operating instructions carefully and especially observe the safety information.
If you do not follow the safety instructions and information on proper handling in this
manual, we assume no liability for any resulting personal injury or damage to property.
Such cases will invalidate the warranty/guarantee.
Persons / Product
• The device is not a toy. Keep it out of the reach of children and pets.
• Do not leave packaging material lying around carelessly. These may become dangerous playing material
for children.
• Protect the product from extreme temperatures, direct sunlight, strong jolts, high humidity, moisture,
ammablegases,vapoursandsolvents.
• Do not place the product under any mechanical stress.
• If it is no longer possible to operate the product safely, take it out of operation and protect it from any
accidental use. Safe operation can no longer be guaranteed if the product:
- is visibly damaged,
- is no longer working properly,
- has been stored for extended periods in poor ambient conditions or
- has been subjected to any serious transport-related stresses.
• Please handle the product carefully. Jolts, impacts or a fall even from a low height can damage the product.
• The product should not be used immediately after it has been brought from an area of cold temperature to
an area of warm temperature. Condensed water might destroy the product. Wait until the product adapts to
the new ambient temperature before use.
• Also observe the safety and operating instructions of any other devices which are connected to the
product.
Rechargeable batteries
• The rechargeable battery is permanently built into the product and cannot be replaced.
• Never damage the rechargeable battery. Damaging the casing of the rechargeable battery might cause an
explosionorare!Unlikeconventionalbatteries/rechargeablebatteries(e.g.AAorAAAtype),thecasing
oftheLiPorechargeablebatterydoesnotconsistofathinsheetbutratherasensitiveplasticlmonly.
• Nevershort-circuitthecontactsoftherechargeablebattery.Donotthrowthebatteryortheproductintore.
Thereisadangerofreandexplosion!
• Charge the rechargeable battery regularly, even if you do are not using the product. Due to the rechargeable
batterytechnologybeingused,youdonotneedtodischargetherechargeablebatteryrst.
• Never charge the rechargeable battery of the product unattended.
• When charging, place the product on a surface that is not heat-sensitive. It is normal that a certain amount
of heat is generated during charging.
Miscellaneous
• Consult an expert when in doubt about operation, safety or connection of the device.
• Maintenance, modications and repairs are to be performed exclusively by an expert or at a qualied
shop.
• If you have questions which remain unanswered by these operating instructions, contact our technical
support service or other technical personnel.
4. Operating elements
1. LED
2. USBsocketOUTPUT
3. Micro-USB socket INPUT
4. Multifunction key
5. LEDs (1, 2, 3, 4, C, T)
1 2 3
4
5
5. Charging the rechargeable battery
Prior to initial use, charge the product’s battery for 10 hours.
The product is not suitable for continuously operating devices. It can temporarily only
operate power devices, which have previously been charged properly.
1. Connect the Micro-USB adaptor to the USB cable.
2. Connect the Micro-USB adaptor to the INPUT socket (3) of the mobile phone’s charger.
3. Connect the USB cable to a computer, a suitable power supply unit or an in-car charger.
4. Thebatterywillautomaticallystarttocharge.AashingredLEDindicatesthatthebatteryisbeingcharged.
The battery is fully charged when all 4 red LEDs remain on. Charging will take approx. 4 - 5 hours.
5. Disconnect the charger from the USB power source.
6. The red LEDs 1-4 indicate the charging status of the battery.
LEDs (red) 1 2 3 4
Charge status (%) 25 50 75 100
6. Operation
Charging mobile phones / USB devices
1. Select a suitable charging adaptor. Connect it to the USB cable.
2. PlugtheUSBconnectorintothecharger’ssocketOUTPUT(2).
3. Turnthechargeronbybrieypressingthemultifunctionkey(4)once.
4. Thebattery’sremainingchargewillbebrieyindicatedthroughtheredLEDs.
5. The green LED C indicates that your mobile phone / USB device is being charged.
6. If no device is connected, the charger will turn off automatically within approx. 30 seconds.
7. AashingredLEDindicatesthatthebatterychargeislow.Notethatthechargerwillturnitselfoffafter
a short while.
8. Tochargethebattery,followtheprocedureoutlinedinsection“5.Chargingtherechargeablebattery“.
9. After use, always turn the charger off. Press the multifunction key twice.
Torch
1. Switch the torch on by pressing and holding the multifunction key (4) for two seconds.
2. Youcanactivatetheashingfunctionofthetorchbybrieypressingthemultifunctionkeyonce.
3. After use, turn the torch off. To do this, press and hold the multifunction key for two seconds.
Hand warmer
1. Press the multifunction key (4) twice to turn the hand warmer on.
2. The blue LED T lights up, indicating that the device is now emitting heat.
3. Press the multifunction key again to turn the hand warmer off.
Battery runtime
Type of device approximate battery runtime (h)
Nokia mobile phone 2.5
Sony Ericsson mobile phone 2
MP3 / MP4-Player 0.5
Torch 55
7. Disposal
Product
Electronic devices are recyclable waste and must not be disposed of in the household waste.
At the end of its service life, dispose of the product according to the relevant statutory regulations.
Rechargeable batteries
Youastheenduserarerequiredbylaw(BatteryOrdinance)toreturnallusedbatteries/rechargeablebatteries.
Disposing of them in the household waste is prohibited.
Contaminated rechargeable batteries are labelled with this symbol to indicate that disposal in the
domestic waste is forbidden. The designations for the heavy metals involved are: Cd = Cadmium,
Hg = Mercury, Pb = Lead (name on rechargeable batteries, e.g. below the trash icon on the left).
Used (rechargeable) batteries can be returned to collection points in your municipality, our stores or
wherever rechargeable batteries are sold.
Youthusfullyourstatutoryobligationsandcontributetotheprotectionoftheenvironment.
8. Technical data
Input voltage/current: 5 V/DC, 500 mA (via USB)
Outputvoltage/current: 5 V/DC, 500 mA
Operatingtemperature: 0 to +45 °C (charging), -10 to +60 °C (discharging)
Operatinghumidity: 85 % max.
Connections: Nokia 2.0 mm / Nokia 3.5 mm / Sony Ericsson K750 / Samsung D808 / Mini-
USB / Micro-USB
Rechargeable battery type: Lithium polymer rechargeable battery
Battery capacity: 2000 mAh
Dimensions (W x H x D): 43 x 94 x 11 mm
Weight: 65 g
These operating instructions are published by Conrad Electronic SE,
Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau/Germany.
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g.
photocopy,microlming,orthecaptureinelectronicdataprocessingsystems
require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited.
Theoperatinginstructionsreectthecurrenttechnicalspecicationsattimeofprint.
Wereservetherighttochangethetechnicalorphysicalspecications.
© 2012 by Conrad Electronic SE.
V1_0712_02-KV

PowerPack 2000 3 en 1 Version 07/12
Nº de commande 25 14 01
1. Utilisation prévue
Le produit est conçu pour alimenter provisoirement les téléphones mobiles ou les appareils USB avec une
tension de charge de 5 V/DC en l’absence d’une prise électrique. L’accu du produit peut être rechargé sur le
port USB d’un ordinateur ou sur un bloc d’alimentation ou un chargeur auto doté d’un port USB (non fourni). Le
produit est doté d’une DEL blanche lumineuse utilisable comme lampe de poche. Il est utilisable, par ailleurs,
comme un chauffe-mains portable. Six adaptateurs de charge interchangeables sont fournis.
Pourdesraisonsdesécuritéetd’homologation(CE),toutetransformationet/oumodicationduproduitest
interdite.Sivousutilisezleproduitàd’autresnsquecellesdécritesprécédemment,celarisqued’endommager
le produit. Par ailleurs, une utilisation incorrecte peut être source de dangers tels que court-circuit, incendie,
électrocution. Lisez attentivement le mode d’emploi et conservez le. Ne transmettez le produit à des tiers
qu’accompagné de son mode d’emploi.
2. Contenu d’emballage
• PowerPack 2000
• Câble USB (40 cm)
• 6 x adaptateurs de charge (Nokia 2,0 mm / Nokia 3,5 mm / Sony Ericsson K750 / Samsung D808 / Mini-
USB / Micro-USB)
• Dragonne
• Sacoche
• Mode d’emploi
3. Consignes de sécurité
Lisez le mode d’emploi avec attention en étant particulièrement attentif aux consignes de
sécurité. En cas de non-respect des consignes de sécurité et des informations données
dans le présent mode d’emploi pour une utilisation correcte de l’appareil, nous déclinons
toute responsabilité en cas de dommage personnel ou matériel consécutif. En outre, la
responsabilité/garantie sera alors annulée.
Personnes / Produit
• Ce produit n’est pas un jouet. Gardez-le hors de portée des enfants et des animaux domestiques.
• Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage. Cela pourrait devenir un jouet pour enfants très dangereux.
• Gardez le produit à l’abri de températures extrêmes, de la lumière du soleil directe, de secousses intenses,
d’humiditéélevée,d’eau,degazinammables,devapeursetdesolvants.
• N’exposez pas le produit à des contraintes mécaniques.
• Si une utilisation en toute sécurité n’est plus possible, cessez d’utiliser le produit et protégez-le d’une
utilisation accidentelle. Une utilisation en toute sécurité n’est plus garantie si le produit :
- présente des traces de dommages visibles,
- le produit ne fonctionne plus comme il devrait,
- a été stocké pour une période prolongée dans des conditions défavorables ou bien
- a été transporté dans des conditions très rudes.
• Maniez le produit avec précaution. À la suite de chocs, de coups ou de chutes, même de faible hauteur,
l’appareil peut être endommagé.
• Nepasutiliserleproduitimmédiatementaprèsl’avoirpasséd’unezonefroideàunezonechaude.De•
l’eau de condensation risque de détruire le produit. Attendre que le produit se soit adapté à la nouvelle
température ambiante avant utilisation.
• Respecter également les informations concernant la sécurité et le mode d’emploi pour les autres appareils
connectés à cet appareil.
Accumulateurs
• L’accumulateur est intégré au produit, il n’est pas remplaçable.
• N’endommagez jamais l’accumulateur. Un dommage sur le boîtier de l’accumulateur peut provoquer
unrisqued’explosionetd’incendie!Leboîtierdel’accumulateurLiPon’estpasunenecouchedetôle
comme avec les piles/accumulateurs conventionnels (de taille AA ou AAA par exemple) mais est constitué
uniquementd’unlmenplastique.
• Ne court-circuitez jamais les contacts de l’accumulateur. Ne jetez pas l’accumulateur ou le produit dans le
feu. Cela provoque un risque d’explosion et d’incendie !
• Rechargez régulièrement l’accumulateur même lorsque vous n’utilisez pas le produit. Grâce à la technologie
des accumulateurs, un déchargement préalable de l’accumulateur n’est pas nécessaire.
• Ne chargez jamais l’accumulateur du produit sans surveillance.
• Lors du chargement, placez le produit sur une surface résistante à la chaleur. Le réchauffement lors du
chargement est normal.
Divers
• Adressez-vous à un technicien spécialisé si vous avez des doutes concernant le mode de fonctionnement,
la sécurité ou le raccordement de l‘appareil.
• Tout entretien, ajustement ou réparation ne doit être effectué que par un spécialiste ou un atelier
spécialisé.
• Si vous avez encore des questions auxquelles ce mode d‘emploi n‘a pas su répondre, nous vous prions de
vous adresser à notre service technique ou à un expert.
4. Eléments de fonctionnement
1. DEL
2. DouilleUSBOUTPUT
3. Douille micro-USB INPUT
4. Touche multifonctions
5. DEL (1, 2, 3, 4, C, T)
1 2 3
4
5
5. Chargement de l’accumulateur
Chargez l’accumulateur du produit pendant 10 heures avant la première utilisation.
Le produit n’est pas conçu pour alimenter en permanence des appareils. Il ne peut
alimenter des appareils que de façon passagère ayant été correctement chargés par le
passé.
1. Raccordez l’adaptateur micro-USB avec le câble USB.
2. Connectez l’adaptateur micro-USB à l’entrée INPUT (3) du chargeur du portable.
3. Raccordez le câble USB à un ordinateur ou bien à une alimentation adaptée, ou encore un chargeur de
voiture.
4. L’accu commence à se charger automatiquement. Une DEL rouge clignotante indique que l’accu est
chargé. L’accu est complètement chargé lorsque toutes les 4 DEL rouges sont allumées en continu. La
durée de charge n’est que de 4 - 5 heures environ.
5. Déconnectez le chargeur de la source d’alimentation USB.
6. Les DEL rouges 1-4 indiquent l’état de charge de l’accu.
LEDs (rouges) 1 2 3 4
État du chargement (%) 25 50 75 100
6. Mise en service
Charger un téléphone mobile / appareil USB
1. Choisissez l’adaptateur de charge adapté. Raccordez-le à l’aide du câble USB.
2. EnchezleconnecteurUSBdanslasortieOUTPUT(2)duchargeur.
3. Mettez le chargeur en marche en appuyant une fois brièvement sur la touche multifonctions (4).
4. Le niveau de charge de l’accu est indiqué brièvement par les DEL rouges.
5. La DEL verte C indique que votre téléphone mobile / appareil USB est chargé.
6. Si aucun appareil n’est raccordé, le chargeur s’éteint automatiquement après une trentaine de secondes.
7. Une DEL rouge clignotante indique que le niveau de charge de l’accu est faible. Attention : le chargeur
s’éteint après quelque temps.
8. Pour charger l’accu, suivez la procédure indiquée à la section « 5. Chargement de l’accumulateur ».
9. Éteignez toujours le chargeur lorsque vous ne vous en servez plus. Appuyez deux fois sur la touche
multifonctions.
Lampe de poche
1. Allumez la lampe de poche en maintenant la touche multifonctions (4) enfoncée pendant deux secondes.
2. Activez la fonction clignotement de la lampe de poche en appuyant une fois brièvement sur la touche
multifonctions.
3. Éteignez la lampe de poche lorsque vous ne vous en servez plus. Maintenez à cet effet la touche
multifonctions enfoncée pendant deux secondes.
Chauffe-mains
1. Appuyez deux fois la touche multifonctions (4) pour activer le chauffe-mains.
2. La DEL T bleue s’allume, ce qui indique que l’appareil diffuse de la chaleur.
3. Appuyez une nouvelle fois sur la touche multifonctions pour arrêter le chauffe-mains.
Durée de vie de l’accumulateur
Type d’appareil Autonomie approximative (h)
Téléphone Nokia 2,5
Téléphone portable Sony Ericsson 2
Lecteurs MP3 / MP4 0,5
Lampe de poche 55
7. Elimination des déchets
Produit
Les appareils électroniques sont des matériaux recyclables et ne doivent pas être éliminés avec
les ordures ménagères.
Enndevie,éliminezl’appareilconformémentauxdispositionslégalesenvigueur.
Accumulateurs
Leconsommateurnalestlégalementtenu(ordonnancerelativeàl´éliminationdespilesusagées)derapporter
toutes les piles et batteries usagées, il est interdit de les jeter dans les ordures ménagères.
Les accumulateurs qui contiennent des substances toxiques sont caractérisées par les symboles
ci-contre qui indiquent l’interdiction de les jeter dans les ordures ménagères. Les désignations pour
le métal lourd prépondérant sont : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb (la désignation se
trouve sur les accumulateurs, par ex. sous le symbole de la poubelle illustré à gauche).
Vous pouvez rapporter gratuitement vos accumulateurs usagées aux centres de récupération de
votre commune, à nos succursales ou à tous les points de vente d’accumulateurs.
Vous respectez ainsi les ordonnances légales et contribuez à la protection de l’environnement.
8. Caractéristiques techniques
Tension/courant d’entrée : 5 V/DC, 500 mA (USB)
Tension/courant de sortie : 5 V/DC, 500 mA
Température de service : 0 à +45 °C (chargement), -10 à +60 °C (déchargement)
Humidité de fonctionnement : 85 % max.
Connexions : Nokia 2,0 mm / Nokia 3,5 mm / Sony Ericsson K750 / Samsung D808 /
Mini-USB / Micro-USB
Type d’accumulateur : Accumulateur de type lithium polymère
Capacité de l’accumulateur : 2000 mAh
Dimensions (L x H x P) : 43 x 94 x 11 mm
Poids : 65 g
Cette notice est une publication de la société Conrad Electronic SE,
Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau/Allemagne.
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu’elle
soit(p.ex.photocopie,microlm,saisiedansdesinstallationsdetraitement
de données) nécessite une autorisation écrite de l’éditeur. Il est interdit de le
réimprimer, même par extraits.
Cettenoticeestconformeàlaréglementationenvigueurlorsdel´impression.
Donnéestechniquesetconditionnementsoumisàmodicationssansaucunpréalable.
© 2012 par Conrad Electronic SE.
V1_0712_02-KV

3-in-1 PowerPack 2000 Versie 07/12
Bestelnr. 25 14 01
1. Bedoeld gebruik
Het product is bedoeld om in overgangssituaties mobiele telefoons of USB-apparaten op een laadspanning
van 5 V/DC te laten werken als er geen wandcontactdoos beschikbaar is. De accu van het product kan via
de USB-poort van een computer of door een netvoeding, resp. een laadapparaat voor auto’s met USB-
aansluiting (niet meegeleverd) worden geladen. Het product beschikt over een heldere, witte LED die als
zaklamp dient. Bovendien is gebruik als draagbare handenwarmer mogelijk. Zes verwisselbare laadadapters
worden meegeleverd.
In verband met veiligheid en normering (CE) zijn geen aanpassingen en/of wijzigingen aan dit product
toegestaan. Indien het product voor andere doeleinden wordt gebruikt dan hiervoor beschreven, kan het
product worden beschadigd. Bovendien kan bij verkeerd gebruik een gevaarlijke situatie ontstaan met als
gevolg bijvoorbeeld kortsluiting, brand, elektrische schok enzovoort. Lees de gebruiksaanwijzing volledig door
en gooi hem niet weg. Het product mag alleen samen met de gebruiksaanwijzing aan derden ter beschikking
worden gesteld.
2. Leveringsomvang
• PowerPack 2000
• USB-kabel (40 cm)
• 6 x laadadapter (Nokia 2,0 mm / Nokia 3,5 mm / Sony Ericsson K750 / Samsung D808 / mini-USB / micro-
USB)
• Polsriem
• Opbergtas
• Gebruiksaanwijzing
3. Veiligheidsinstructies
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en let vooral op de veiligheidsinstructies.
Indien de veiligheidsinstructies en de aanwijzingen voor een juiste bediening in deze
gebruiksaanwijzing niet worden opgevolgd, kunnen wij niet aansprakelijk worden gesteld
voor de daardoor ontstane schade aan apparatuur of persoonlijk letsel. Bovendien vervalt
in dergelijke gevallen de garantie.
Personen / Product
• Het apparaat is geen speelgoed. Houd het buiten bereik van kinderen en huisdieren.
• Laat verpakkingsmateriaal niet zomaar rondslingeren. Dit kan gevaarlijk materiaal worden voor spelende
kinderen.
• Bescherm het product tegen extreme temperaturen, direct zonlicht, sterke schokken, hoge luchtvochtigheid,
vocht, ontvlambare gassen, dampen en oplosmiddelen.
• Zet het product niet onder mechanische druk.
• Als het niet langer mogelijk is het apparaat veilig te bedienen, stel het dan buiten bedrijf en zorg ervoor dat
niemand het per ongeluk kan gebruiken. Veilige bediening kan niet langer worden gegarandeerd wanneer
het product:
- zichtbaar is beschadigd,
- niet langer op juiste wijze werkt,
- tijdens lange periode is opgeslagen onder slechte omstandigheden, of
- onderhevig is geweest aan ernstige vervoergerelateerde druk.
• Behandel het apparaat met zorg. Schokken, botsingen of zelfs een val van een beperkte hoogte kan het
product beschadigen.
• Het product mag niet direct in gebruik worden genomen nadat het van een koude naar een warme omgeving
is gebracht. Condens kan het product beschadigen. Wacht tot het product is geacclimatiseerd voor gebruik.
• Neem alstublieft ook de veiligheids- en gebruiksaanwijzingen van alle andere apparaten in acht die met
het product zijn verbonden.
Accu’s
• De oplaadbare batterij is ingebouwd in de product en kan niet worden vervangen.
• Beschadig nooit de oplaadbare batterij. Het omhulsel van de oplaadbare batterij beschadigen kan
explosiegevaar of brand veroorzaken! Anders dan conventionele batterijen/oplaadbare batterijen (bijv. AA
of AAA), bestaat het omhulsel van de LiPo oplaadbare batterij niet uit een dunne metalen laag maar slechts
uit een gevoelige dunne plastic laag.
• U mag de contactpunten van de oplaadbare batterij nooit kortsluiten. Gooi nooit de batterij of de product in
het vuur. Er bestaat gevaar op brand of explosie!
• Laad de oplaadbare batterij regelmatig op, zelfs wanneer u de product niet gebruikt. Vanwege de
technologie van de oplaadbare batterij, hoeft u de oplaadbare batterij niet eerst te ontladen.
• Laad de oplaadbare batterij van de product nooit zonder toezicht op.
• Plaats de product tijdens het opladen op een oppervlak dat niet hittegevoelig is. Het is normaal dat een
zekere hoeveelheid hitte vrijkomt tijdens het opladen.
Diversen
• Raadpleeg een expert wanneer u twijfelt over het juiste gebruik, de veiligheid of het aansluiten van het apparaat.
• Onderhoud, aanpassingen en reparaties mogen alleen uitgevoerd worden door een expert of in een
daartoe bevoegde winkel.
• Als u nog vragen hebt die niet door deze gebruiksaanwijzingen zijn beantwoord, neem dan contact op met
onze technische dienst of ander technisch personeel.
4. Bedieningselementen
1. LED
2. USB-uitgangOUTPUT
3. Micro-USB-ingang INPUT
4. Multifunctieknop
5. LED’s (1, 2, 3, 4, C, T)
1 2 3
4
5
5. Accu opladen
Laad de accu van het apparaat gedurende 10 uur op voordat u het de eerste maal in bedrijf
neemt.
Het apparaat is niet geschikt voor continugebruik. Het is alleen mogelijk om apparaten
tijdelijk te voeden die eerder op een juiste manier zijn geladen.
1. Sluit de micro-USB-adapter aan op de USB-kabel.
2. Sluit de micro-USB-adapter aan op de ingang INPUT (3) van het laadapparaat.
3. Sluit de USB-kabel aan op een computer of een geschikte netvoeding, of op een autovoeding.
4. De accu begint automatisch te laden. Een knipperende rode LED geeft aan dat de accu wordt geladen. De
accu is volledig geladen als alle 4 de rode LED’s constant oplichten. De laadprocedure duurt ca. 4 - 5 uur.
5. Verwijder het laadapparaat van de USB-stroombron.
6. De rode LED’s 1-4 geven de laadtoestand van de accu aan.
LEDs (rood) 1 2 3 4
Laadniveau (%) 25 50 75 100
6. Werking
Mobiele telefoon / USB-apparaat laden
1. Kies eerst de geschikte laadadapter. Sluit deze aan op de USB-kabel.
2. SteekdeUSB-aansluitingindeuitgangOUTPUT(2)vanhetlaadapparaat.
3. Schakel het laadapparaat in door eenmaal kort op de multifunctieknop (4) te drukken.
4. De laadtoestand van de accu wordt door de rode LED’s kortstondig weergegeven.
5. De groene LED C geeft aan dat de mobile telefoon/USB-apparaat wordt geladen.
6. Is er geen apparaat aangesloten, dan schakelt het laadapparaat zich na ca. 30 seconden automatisch uit.
7. Een knipperende rode LED geeft aan dat de acculaadstand laag is. Houd er rekening mee dat het
laadapparaat zich na enige tijd uitschakelt.
8. Volgvoorhetladenvanaccu’sdeinparagraaf„5.Accuopladen“beschrevenprocedure.
9. Schakel het laadapparaat na gebruik altijd uit. Druk tweemaal op de multifunctieknop.
Zaklamp
1. Schakel de zaklamp in door de multifunctieknop (4) twee seconden lang ingedrukt te houden.
2. De knipperfunctie van de zaklamp wordt geactiveerd door de multifunctieknop eenmaal kort in te drukken.
3. Schakel de zaklamp na gebruik uit. Druk daarvoor op de multifunctieknop en houd deze twee seconden
lang ingedrukt.
Handenwarmer
1. Druk tweemaal op de multifunctieknop (4) om de handenwarmer in te schakelen.
2. De blauwe LED T licht op en geeft daarmee aan, dat het apparaat nu warmte afgeeft.
3. Druk nogmaals op de multifunctieknop om de handenwarmer uit te schakelen.
Levensduur accu
Apparaattype Accuduur bij benadering (h)
Nokia mobieltje 2,5
Sony Ericsson mobieltje 2
MP3 / MP4-speler 0,5
Zaklamp 55
7. Verwijdering
Product
Elektronische apparaten zijn recyclebare stoffen en horen niet bij het huisvuil.
Als het product niet meer werkt, moet u het volgens de geldende wettelijke bepalingen voor
afvalverwerking inleveren.
Accu’s
U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege batterijen en accu’s in te
leveren;verwijderingviahethuisvuilisniettoegestaan.
Accu´sdieschadelijkestoffenbevatten,zijngemarkeerdmetnevenstaandsymbool.Dezemogen
niet via het huisvuil worden afgevoerd. De aanduidingen voor irriterend werkende, zware metalen
zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood (de aanduiding staat op de accu’s, bijv. onder de links
afgebeelde vuilnisbaksymbool).
Ukuntverbruikteaccu’sgratisbijdeverzamelpuntenvanuwgemeente,onzelialenofoveralwaar
accu’s worden verkocht, afgeven.
Zo vervult u uw wettelijke verplichtingen en draagt u bij tot de bescherming van het milieu.
8. Technische gegevens
Ingangsspanning/-stroom: 5 V/DC, 500 mA (via USB)
Uitgangsspanning/-stroom: 5 V/DC, 500 mA
Bedrijfstemperatuur: 0 tot +45 °C (laden), -10 tot +60 °C (ontladen)
Toegestane luchtvochtigheid: 85 % max.
Aansluitingen: Nokia 2,0 mm / Nokia 3,5 mm / Sony Ericsson K750 / Samsung D808 /
Mini-USB / Micro-USB
Accutype: Lithium-polymeeraccu
Accucapaciteit: 2000 mAh
Afmetingen (B x H x D): 43 x 94 x 11 mm
Gewicht: 65 g
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van Conrad Electronic SE,
Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau/Duitsland.
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard
danook,bijvoorbeeldfotokopie,microverlmingofderegistratieinelektronische
gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de
uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische eisen bij het ter perse gaan.
Wijzigingen in techniek en uitrusting voorbehouden.
© 2012 bei Conrad Electronic SE.
V1_0712_02-KV
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Conrad Power Pack manuals