CONTINENTAL EDISON CEMCSP1000I User manual

CEMCSP1000I
Autocuiseur électrique - Electric PressureCooker
Manuel d’instructions - InstructionManual


1
Attention
1.
Lire l’ensemble des instructions. A conserver pour référence
ultérieure.
2.
Cet appareil est à usage domestique uniquement. Nepas
utiliser à l’extérieur.
3.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes
diminuées physiquement, mentalement ou au niveausensoriel,
ou encore manquant d’expérience ou de savoir, sauf si elles
sont sous supervision ou ont reçu les instructionsnécessaires
concernant l’utilisation de l’appareil par une personne respons-
able de leur sécurité.
4.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants.Maintenir
cet appareil et son cordon hors de portée des enfants;
5.
Les enfants doivent être surveillés de façon à vérifier qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil;
6.
Cet appareil est prévu pour un usage domestique ousimilaire
tel que:
- Zone de cuisine du personnel dans les magasins, bureauxet
autres environnements de travail;
- fermes;
- par des clients dans les hôtels, motels et autresenvironne-
ments de type résidentiel;
- les environnements de type “bed and breakfast”;
7.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être rem-
placé par le fabricant, son prestataire ou une personne simi-
lairement qualifiée afin d’éviter tout danger.
8.
Merci de mettre l’appareil hors tension et de le débrancher
avant tout nettoyage, entretien ou déplacement ou encore
lorsqu’il n’est pas utilisé;
9.
N’immerger aucune partie de l’appareil dans l’eau ou tout autre
liquide.
10.
Les régulateurs de pression permettant l’évacuation de la
vapeur doivent être régulièrement vérifiés afin de s’assurer
PRECAUTIONS IMPORTANTES

2
Attention
qu’ils ne soient pas bouchés.
11.
Le container ne doit pas être ouvert tant que la pressionn’a
pas suffisamment diminué.
12.
La surface des éléments chauffants est sujette à de la chaleur
résiduelle après utilisation, ne pas y toucher.
13.
Avertissement: Eviter toute aspersion sur le connecteur.
14.
Avertissement: Un mauvais usage peut entraîner desbless-
ures potentielles;
15.
L’appareil n’est pas prévu pour être utilisé par le biais d’une
minuterie extérieure ou d’un système de commande à
distance séparé.
16.
Ne pas placer l’autocuiseur sur un four chaud.
17.
Faire preuve de précautions extrêmes en déplaçant un auto-
cuiseur sous pression. Ne pas toucher les surfaces chaudes,
utiliser les poignées. Si nécessaire se munir d’une protection.
18.
Ne pas laisser un enfant à proximité de l’autocuiseur lorsque
celui-ci est en cours d’utilisation.
19.
Ne pas utiliser l’autocuiseur dans un but autre que celui pour
lequel il est prévu.
20.
Cet appareil effectue une cuisson sous pression. Unusage
inapproprié de l’autocuiseur peut entraîner des brûlures.
Vérifier que l’autocuiseur soit bien fermé avant d’appliquer la
chaleur, voir “instructions pour utilisation”.
21.
Ne jamais forcer pour ouvrir l’autocuiseur. Ne pas ouvrir avant
d’avoir vérifié que la pression interne ait complètement
diminué. Voir “instructions pour utilisation”.
22.
Ne jamais utiliser votre autocuiseur sans ajouter de l’eau ou
de la nourriture, cela pouvant gravement l’endommager.
23.
Ne pas remplir l’autocuiseur au-delà des 2/3 de sacapac-
ité. Pour la cuisson d’aliments qui gonflent à la cuisson,
comme le riz ou des légumes déshydratés, ne pas remplir
l’autocuiseur à plus de la moitié de sa capacité.
PRECAUTIONS IMPORTANTES

3
Attention
24.
Utiliser la/les source(s) de chaleur appropriée(s) suivantles
instructions pour utilisation.
25.
Après la cuisson d’une viande avec peau (par exemple de la
langue de bœuf) susceptible de gonfler sous l’effet de la
pression, ne pas piquer la viande pour laquelle la peauest
gonflée, cela peut vous brûler.
26.
Durant la cuisson d’aliments pâteux, secouer doucement
l’autocuiseur avant d’ouvrir le couvercle afin d’éviter une
éjection des aliments.
27.
Avant chaque utilisation, vérifier que les valves ne soientpas
obstruées.
Voir les “instructions pour utilisation”.
28.
Ne jamais utiliser l’autocuiseur sur son mode pressurisé pour
la friture profonde ou superficielle d’aliments.
29.
Ne pas trafiquer l’un des systèmes de sécurité hors du cadre
des instructions d’entretien spécifiées dans les instructions
pour utilisation.
30.
N’utiliser que les pièces détachées fournies par le fabricant,
suivant le modèle adapté. Utiliser surtout une unitéprincipale
et un couvercle provenant du même fabricant et indiqués
comme compatibles.
31.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS.
L'appareil ne doit pas être éliminé avec les déchets
ménagers ordinaires. À la fin de sa durée de vie,
l'appareil doit être correctement remis à un point de
collecte pour le recyclage des équipements élec-
triques et électroniques. En collectant et en recyclant
les vieux appareils, vous contribuez de manière
importante à la conservation de nos ressources
naturelles et vous assurez une élimination saine et
respectueuse pour l'environnement.
PRECAUTIONS IMPORTANTES

4
Démonter et installer le filtre anti-engorgement et le joint d’étanchéité
Démonter et installer le filtreanti-engorgement
1.
Vérifier que le jointd’étanchéité
et le filtre anti-engorgement
Filtre
Démonter
Le retirer vers le haut Installer
Le presser vers le bas
pourl’installer
aient été correctement installés
sur le couvercle supérieur avant
chaqueutilisation.
2.
Après utilisation, merci de
anti-en-
gorge-
Démonter et installer le jointd’étanchéité
nettoyer le joint d’étanchéitéet
le tour du filtre anti-engorge-
ment pour éviter que le
couvercle se coince, le garder
propre afin d’éviter les
mauvaises odeurs.
Joint
Démonter
Le retirer vers le haut Installer
Le presser vers le bas
pourl’installer
1.
Merci de ne pas tirer sur lejoint
d’étanchéité, autrement, un
joint d’étanchéité déformé peut
influencer l’effet de pressionet
d’étanc
héité la capacité à sceller.
2.
Ne pas utiliser un joint
d’étanchéité endommagé,
merci de le remplacer via un
service de réparation agréé.
Utiliser et entretenir le récipientinterne
1.
Ne pas vider
Cela peut jaunir et causer l’apparition de tâches sur le fond, mais aussi le déform-
er si le récipient est vide sur une périodeprolongée.
2.
Ne pas l’utiliser pour stocker des aliments en conserve, basiques ouacides
sur une période prolongée
Bien que le récipient interne soit capable d’excellentes performances anticorro-
sion, cela peut tout de même causer de la corrosion à un certain degré, ladurée
suggérée de maintien au chaud ne doit pas excéder 2h.
1.
Merci de déplacer le produit en le tenant par la poignée de la partie principale
de l’autocuiseur;
2.
Merci de retirer l’eau du revêtement du couvercle à l’aide d’un chiffon en tissu.
①
Soupape d’évacuation: Retirer la soupape d’évacuation du couvercle. Nettoyer la
face interne de la soupape d’évacuation, celle-ci et la vanne à flotteur du couvercle
à l’aide d’une brosse et d’un morceau de tissu au moins une fois par mois.
②
Vanne d’étanchéité: Merci d’enlever l’huile et la saleté de la vanne d’étanchéité
à l’aide d’un détergent et d’une brosse.
③
Chambre à eau: Après la cuisson, la vapeur peut demeurer dans la chambre à
eau du récipient externe sous forme d’eau. L’eau dans la chambre doit être
évacuée afin d’éviter les mauvaises odeurs, merci de nettoyer à l’aide d’un
chiffon propre.
Conseils:
Note:
Structure du Produit

5
Utiliser et entretenir le récipientinterne
3.
Maintenir propre pour une meilleure durée de vie
Ne pas immerger dans l’eau pour une période prolongée.
Nettoyer le récipient interne à l’aide de savon, d’un détergent doux ou d’eau
chaude afin d’en retirer la poussière, l’huile et la saleté.
4.
Ne pas utiliser une cuillère en métal ou un autre ustensile dur, celapouvant
endommager la surface interne du récipient.
1 Ouvrir le couverclecorrectement
•Tenez la poignée du couvercle supérieur,
tournez-la dans le sens inverse desaiguilles
d'une montre d'environ 30 ° jusqu'à ce quele
couvercle soit déverrouillé, puis soulevez le
couvercle supérieur.
2 Vérifier si les pièces et accessoiresdu
couvercle sont bien installés
•Vérifiersilavanneàflotteuretlasoupaped’évacuation
sontcoincées,vérifieraussisilejointd’étanchéitéetle
filtreanti-engorgementsontbieninstallés.
3 Retirer le récipient interne, placerles
État déverrouillé
aliments et l’eau dans le récipientinterne.
•La quantité totale d’aliments et d’eau ne doit pas
dépasser le marquage Max indiqué sur le
récipient interne.
Capacité d’utilisation
4 Placer le récipient interne dansl’autocuiseur
•Nettoyerlasurfaceexternedurécipientinterne,aucun
corpsétrangeroutraced’eau nedoitsetrouversurla
surfaceinternedel’autocuiseurélectrique;
•Faire pivoter le récipient interne de gaucheà
droite afin d’assurer un bon contact avec la
plaque chauffante.
5 Fermer le couvercle de façonsécurisée
•Avant de fermer le couvercle, vérifier que le joint
d’étanchéité soit bieninstallé.
•Tenezlapoignéeducouverclesupérieur,placezle
couverclesur«État déverrouillé»,placezlecouvercle
supérieurhorizontalementsurlecorpsdelacuisinière,
tournezlecouverclesupérieurdanslesensdes
aiguillesd'unemontred'environ30°jusqu'auniveau
de verrouillagecomme«Étatverrouillé».
6 Placer correctement la soupaped’évacuation
•Pendant l’utilisation, merci de tourner lasoupape
d’évacuation sur position d’étanchéité, ce qui
signifie que l’autocuiseur se maintient en état
d’étanchéité;
•Pouruneévacuationmanuelle,mercidetournerla
poignéedelasoupaped’évacuation surposition
d’étanchéité, l’autocuiseur semaintientenétat
État verrouillé
(L'image est pour illustration
seulement, le produit réelpeut
différer de l'image présentée)
Préparation Pour la Cuisson

d’évacuation; durantl’évacuation, nepasgarderles
mainsou levisagedevantl’orifice d’évacuation;
•Vérifier si la vanne à flotteur redescend bien
avant l’utilisation (avant la cuisson, la vanneà
flotteur est enbas).
Fonction Générale
1.
Mettre sous tension. Si les touches sont inactives lors de l’utilisation, merci de
vérifier que le couvercle soit correctement mis en place et fermé, du fait que
pour les produits de cette gamme, les touches ne seront pas actives si le
couvercle n’est pas correctement fermé.
2.
Aprèsla cuisson,l’autocuiseur entreraautomatiquementen état de maintienau chaud.
Après la cuisson, l'auto-cuiseur peut entrer automatiquement en état demain-
tien au chaud (certaines fonctions). Et l'indicateur affiche "0H (0 heure), 1H(1
heure), 2H (2 heures) ..." ou "L0: 00 (0 min), L0: 01 (1 min) ...."
Conseil:
Lorsque l’autocuiseur est en cours d’utilisation, il est normal qu’il émette un "clic"
sonore, ne vous affolez pas et soyez tranquille pendantl’utilisation.
Pour la cuisson d’une faible quantité d’aliments, il est possible que le récipient
interne se soulève lorsque vous ouvrez le couvercle, merci alors de secouerun
peu le couvercle afin de faire retomber le récipient interne dansl’autocuiseur,
puis retirer le couvercle.
Ouvrir le couvercle de façon sécurisée
1.
Couper l’alimentation ou débrancher la prise
2.
Méthode d’évacuation
A.
Ouverture rapide du couvercle (Pour les aliments nonfluides)
Tournez la soupape d'échappement vers le point d'échappement pour l'évacuation,
une unité en appuyant sur le bouton de libération de vapeur « » jusqu'à ce que la
soupape à flotteur ne retombe.
B.
Ouverture du couvercle en général
Laisser l’autocuiseur électrique refroidir naturellement jusqu’à ce que la vanne à
flotteur retombe.
3.
Ouverture du couvercle
Tourner le couvercle supérieur dans le sens inverse aux aiguilles d’une montre
de la main gauche, le tourner jusqu’à sa limite, lever le couvercle supérieur de
la main droite pour ouvrir le couvercle.
Nepasouvrirlecouvercletantquelapressiondanslerécipientnes’est pas complètement
relâchée,nepasforcerenouvrantlecouvercle,s’il s’avère difficileàouvrir.
Ne pas retirer la soupape d’évacuation en la tournant.
Aprèsla cuissond’aliments fluides(detypeporridgeet soupe),nepastournerla
soupaped’évacuation, mercide couperl’alimentation afin de permettreunrefroidisse-
mentnaturel,attendreque le flotteurred6escendeavantd’ouvrir le couvercle.
Préparation Pour la Cuisson
Diagramme
schématique
d’étanchéité
Diagramme
schématique
d’évacuation

7
Modèle
Capacité
Alimentation
électrique
Puissance
nominale
Taille Récipient
Interne
Pressionde
fonctionnement
Température
maintien au
chaud (EN)
MY-CS6004WPB
(CEMCSP1000I)
5.7 L
220-240V~
50/60Hz
1000W
8.66"
80kPa
140° F~176° F
Accessoires
Cuillère
Cuillère à
soupe
Manuel de
l’Utilisateur
Gobelet
doseur
Cordon
d’alimentation
Steam
rack
9
3
4
10
11
Operation Part
Touche Temporisation
Touche Niveau de
Pression
Touche “-”
ToucheRéglageManuel
Touche Maintien au
Chaud
Touche Minuterie de
Cuisson
Ecran d’Affichage
Touche “+”
Touche Menu
Panneau Fonction Menu
Structure du Produit
5
6
1
2
7
8
Données Techniques Du Produit
N°
Desc
ription
1
Joint d’étanchéité
2
Couvercle
3
Chambre à eau (note)
4
Boîte
de contrôle
5
Vanne à flotteur
6
Soupape d'évacuation (note)
7
Joint d'étanchéité
8
Filtre anti-engorgement
9
Récipient Interne
10
Poignéepartieprincipaleautocuiseur
11
Partie principale autocuiseur

8
Fonction
Consignes d’utilisation
Annuler
Quitterle modede fonctionnement:Appuyezsur le bouton «Maintien
au chaud/ » pour quitterle modede fonctionnementactuel.
Maintien
au chaud
Garderau chaud:En mode veille, appuyezsur le bouton «Maintien au
chaud/ » pour entrer dans le modede maintienau chaud.L'indica-
teur affiche«0H(0 heure)/ 1H (1heure) / 2H (2 heures)... ”
Viande
Volaille
Légume
VapeurRiz
BlancRiz
Brun
Bouillon
Haricots
Curry
Soupe
Congee
Multigrains
1.
Cuissonnormale:Enmodeveille,appuyezsurlebouton«Menu»,
l'écrannumériqueclignote«P01»,puisappuyezsurlebouton «+»ou
«-»,sélectionnezlenumérodeprogrammeque voussouhaitezutiliser.
10s plustard,siaucunboutonn'estenfoncé,leproduitdémarre
automatiquementlacuissonetdémarrele compteà rebourslorsquela
pressionatteintlapressiondefonctionnement.Unefoislacuisson
terminée,leproduitentreraen modemaintienauchaud.
2.
Cuissonpréréglée:avantque leproduitnecommencelacuisson,
appuyezsur le bouton «Delay Timer» pour régler l'heurepréréglée,
puisappuyezsurlebouton«+»oùTouche«-»pourréglerla minuterie.
10s plustard,siaucunetouchen'estenfoncée,leproduitdémarre
automatiquementlacuissonprérégléeetcommencelecompteà
rebours,lorsquelecompteàrebourssetermine,lacuissonsetermine.
Sauté
1.
Cuisson normale: En mode veille, appuyez sur le bouton
«Menu», l'écran numérique clignote «P01», puis appuyez sur le
bouton «+» ou «-», sélectionnez le numéro de programme que
vous souhaitez utiliser. 10 s plus tard, si aucun boutonn'est
enfoncé, le produit commence automatiquement lacuisson,
l'écran numérique affiche le compte à rebours «0:30», une fois
terminé, le produit reviendra en mode deveille.
2.
Attention: cette fonction ne doit pas être activée lors de la cuisson.
Cuisso
n
lente
Cuissonnormale:En mode veille, appuyez sur le bouton «Menu»,
l'écrannumériqueclignote«P01»,puis appuyezsur le bouton «+»ou
«-», sélectionnezle numérode programmequevoussouhaitez
utiliser.10 s plus tard,si aucunbouton n'est enfoncé,le produit
commence automatiquement la cuisson, l'écran numérique affichele
compte à rebours «0:30», une foisterminé,le produitreviendraen
mode deveille.
Yaourt
Cuisson normale: En mode veille, appuyez sur le bouton «Menu»,
l'écran numérique clignote «P01», puis appuyez sur le bouton «+»
ou «-», sélectionnez le numéro de programme que vous souhaitez
utiliser. 10 s plus tard, si aucun bouton n'est enfoncé, le produit
commence automatiquement la cuisson, l'écran numérique affiche
le compte à rebours «8:00», à la fin, le produit reviendra à l’état de veille
Consignes d’utilisation
Sélection de fonction

9
Fonction
Consignes d’utilisation
Réglage
manuel
1.
Cuisson normale: En état de veille, appuyez sur le bouton
«Réglage manuel», l'écran numérique affiche «30». 10 s plus
tard,
si aucun bouton n'est enfoncé, le produit démarre
automatiquement la cuisson et démarre le compte à rebours
lorsque la pression atteint la pression de fonctionnement.
2.
Cuisson préréglée: avant que le produit ne commence la
cuisson, appuyez sur le bouton «Delay Timer» pour régler
l'heure préréglée, puis appuyez sur le bouton «+» ou
touche «-» pour régler la minuterie. 10 s plus tard, si
aucunetouche n'est enfoncée, le produit démarre
automatiquement la
cuisson préréglée et commence le
compte à rebours, lorsque le
compte à rebours se termine,
la cuisson se termine.
3.
Sélection de la pression: avant que le produit ne commence la
cuisson, appuyez sur le bouton «Niveau de pression» pour
régler le niveau de pression sur «Faible» / «Moyen» / «Élevé»
en fonction des besoins. 10 s plus tard si aucun bouton n'est
enfoncé, le produit démarre automatiquement la cuisson.
Sélection de fonction

10
Afin d’utiliser ce produit de façon sécurisé et d’optimiser sa durée de vie fonction-
nelle, merci d’effectuer les vérifications et entretien nécessaires.
Si l’un des cas suivant se produit
Solutions
•Le câble d’alimentation et/ou la prise sont distendus,
déformés, endommagés et leur couleur achangé.
•Une partie du câble d’alimentation et/ou de la prise
est plus chaude.
•Le câble d’alimentation est flexible avec une alimen-
tation électrique discontinue.
•L’autocuiseur électrique émet une chaleur anormale
et génère de mauvaises odeurs.
•Un bruit ou une vibration anormal(e) se produit une
fois la mise sous tension effectuée.
Ne plus utiliser
l’appareil, et le faire
réparer dans un
centre de réparation
agréé.
•Il y a de la poussière ou de la saleté sur la prise ou
l’entrée de prise.
Enlever la poussière ou
la saleté.
Pour éviter les blessures et les pertes matérielles, veillez à respecter lesmesures
de sécurité suivantes.
•Signification des Marquages:
Signifie éléments
“Interdits”
Interdiction
Générale
Démontage
Interdit
MainsMouillées
Interdites
Contact
Interdit
Aspersion
d’Eau Interdite
Signifie éléments
“Obligatoire”
Doit être
effectué
Retirer la Prise
d’Alimentation
•Les dangers susceptibles d’être causés par un usage erroné si les avertisse-
ments suivants sont ignorés sont classés sur deux niveaux :
Ne pas tenir compte des consignes nécessitant l’Attention peut
Attention entraîner des blessures physiques ou des pertes matérielles.
Ne pas tenir compte des consignes d’Avertissement sur les éléments
Avertissement
chauffants, peut entraîner des blessures graves voire mortelles.
Précautions de Sécurité
Entretien et Vérification Quotidienne

11
Avertissement
AC
Utilisez une prise de courantappropriée
(reportez-vous à l'étiquette)
•Ne pas utiliser une électricité correcte peutprovoquer
un incendie ou un choc électrique.
•Il y a un risque d’incendie si la mauvaise prise est
utilisée.
Unepriseélectriquedoit êtreutilisée seule
•Une prise de courant nominale de plus de 10A avec
fil de terre doit être utilisée seule;
•Si elle est partagée avec d’autres appareils
électriques, la prise peut produire unechaleur
anormale et causer un incendie.
Il est strictement interdit d’utiliser un autrecouvercle
•Il est strictement interdit d’utiliser un autre couvercle
pour chauffer, qui plus est, lors du processus (de
mise en marche), l'utilisation d'un couvercle quin’est
pas d’origine n'est pas autorisée.
•Cela, du fait, que cela peut provoquer des chocs
électriques ou des risques pour la sécurité.
Ne plus utiliser le cordon d’alimentation s’il est
endommagé
•Remplacer le cordon d’alimentation endommagé
avec un cordon souple spécial ou le remplacer par
un ensemble spécial acheté auprès du fabricant ou
d'un centre de réparation agréé.
Ne pas insérer d’élémen
•Il est interdit d'insérer des copeaux de métal, des
aiguillesetautrescorpsétrangersdanslesinterstices.
•Cela, du fait, que cela peut provoquer des chocs
électriques ou des anomalies demouvement.
Placer l’appareil dans un endroit hors de portée
des enfants
•Placer l’appareil dans un endroit hors de portée des
enfants.
•Cela afin d’éviter des chocs électriques et des brûlures.
Les modifications sont interdites
•Toute modification ou réparation effectué(e) par une
personne n’étant pas professionnelle est interdit(e).
•Une violation de cette consigne peut causer un incendie
ou un choc électrique.
•Toute réparation ou remplacement de pièces doit être
effectuée par un centre de réparationagrée.
Précautions de Sécurité

12
Avertissement
Les produits ne doivent pas être immergés ou
aspergés d’eau
•Cela peut causer un choc électrique ou un court-circuit
électrique.
Avertissement concernant l’Ouverture du couvercle
•Lorsque l’autocuiseur électrique n’est pas utilisé, il n’y a pas de pression
dans le récipient, la vanne à flotteur est abaissée;
•Lorsque l’autocuiseur électrique en cours d’utilisation, la pression monte
à l’intérieur, la vanne à flotteur monte; ne pas forcer en ouvrant le
couvercle avant que la pression n’ait été complètement relâchée;
•S’il s’avère difficile d’ouvrir le couvercle, merci de ne pas forcer, cela
pouvant entraîner des brûlures ou des blessures physiques.
Vérifier périodiquement
•S’assurer de vérifier périodiquement le filtre anti-en-
gorgement et le noyau de la soupape d’évacuation afin
de vérifier qu’ils ne soient pas bloqués;
•Ne pas recouvrir la soupape d’évacuation avec un objet
lourd ou la remplacer par un autre objet.
Attention
Précautions de Sécurité
Ne jamais tirer sur la prise avec des mains mouillées
•Cela, afin d’éviter un choc électrique.
En
tirant sur la prise,
il
faut la pincer
•Il faut retirer la prise en la pinçant;
•Ne pas tirer sur le cordon, cela pouvant l’endommager,
causer un choc électrique ou un court-circuit.

13
Attention
Débrancher lorsque l’appareil n’est pas utilisé
•Autrement, cela peut entraîner une fuite, un feu ou une
panne.
En cours de fonctionnement, ne jamais approcher
vos mains à proximité des orifices d’échappement.
•En cours de cuisson, ne jamais approcher vos mains à
proximité des orifices d’évacuation afin d’éviter les
brûlures.
•En cours de cuisson, ne jamais couvrir les orifices de
ventilations avec un tissu ou d’autres objets.
Lorsque l’autocuiseur est en cours d’utilisation,
ne pas toucher le couvercle
•Lorsque l’autocuiseur est en cours d’utilisation, la
température du couvercle est élevée, ne pas le toucher;
•Autrement, cela peut entraîner des brûlures.
La quantité totale d’aliment et d’eau ne doit pas excéder
la valeur graduée Max
•La quantité totale d’aliment et d’eau ne doit pas excéder
la valeur graduée Max, faute de quoi, la cuisson des
aliments peut être inhabituelle, ou cela peut entraînerun
dysfonctionnement.
Ne pas utiliser de récipient autre que celuiprévu
pour le produit
•Lorsqu’il y a un corps étranger sur le fond du récipient et
la surface de la plaque chauffante, retirer le corps
étranger avant d’utiliser l’appareil.
•Autrement, cela peut causer une surchauffe et des
anomalies au niveau du fonctionnement,etc.
Max Ne pas placer le récipient interne sur un autre
appareil pour la cuisson
•Cela afin d’éviter une déformation ou une panne.
•Merci d’utiliser le récipient interne spécifique.
Précautions de Sécurité
Max

14
Attention
En déplaçant le produit, merci de le porter en
tenant les poignées de la partie principale
•En déplaçant le produit, ne pas tenir directement le
produit par la poignée du couvercle afin d’éviter une
chute du couvercle.
Ne pas utiliser le produit dans les endroits suivants
•Ne pas utiliser sur une surface non stable;
•Ne pas utiliser à proximité d’endroits où il y a de l’eau ou du feu;
•Ne pas utiliser à proximité de murs ou de meubles;
•Ne pas utiliser dans des endroits exposés aux rayons du soleil ou des
éclaboussuresd’huile.
•Ne pas vous approcher du poêle afin d’éviter un incendie.
•Nettoyer périodiquement l’autocuiseur et le enlever les traces d’huile et de
saletés si l’appareil est stocké sur la table.
•Placer l’autocuiseur électrique à distance d’au moins 30 cm de tout autre
appareil de cuisine.
1.
Nettoyer après chaque usage.
2.
Avant le nettoyage et l’entretien, merci de débrancher l’appareil de l’alimenta-
tion et d’attendre au besoin que l’appareil refroidisse.
3.
Retirer le couvercle et le récipient interne, nettoyer d’abord à l’aide d’un
détergent, puis rincer soigneusement à l’eau, avant de sécher à l’aide tissu
doux.
4.
Nettoyer la partie interne du couvercle à l’eau, le joint d’étanchéité, le filtre
anti-engorgement, le noyau de la soupape d’évacuation et la vanne àflotteur
peuvent être retirés pour le nettoyage, il suffira de les réinstallercorrectement
et en temps voulu après le nettoyage, puis sécher la partie interne àl’aide
d’un tissu.
5.
Essuyer à l’aide d’un chiffon la partie principale de l’autocuiseur, à noter qu’il
est interdit de faire tremper la partie principale de l’autocuiseur dans l’eau ou
de l’arroser.
Nettoyage Après Utilisation
Environnement Pour le Stockage du Produit
Précautions de Sécurité

15
Si l’une des situations suivantes survient, il se peut que ce ne soit pas une défail-
lance de l’autocuiseur, merci de vérifier soigneusement avant d’expédier l’appareil
pour réparation.
S/N
Problème
Raison
Solution
Difficulté à fermer le
couvercle
Le joint d’étanchéité n’est pas
installé correctement
Positionner correctement le
jointd’étanchéité
La vanne à flotteur serre latige
de poussée
Pousser légèrement sur latige
de poussée
Difficulté à ouvrirle
couvercle
La vanne à flotteur est enposition
relevée
Appuyer légèrementsurla vanne
à flotteur à l’aide d’une baguette.
Il reste de la pressiondans
l’autocuiseur
Attendre que la pression sesoit
complètement évacuée avant
d’ouvrir le couvercle.
De la vapeur s’échappe du
couvercle
Le joint d’étanchéité n’est pas
installé correctement
Installer correctement le joint
d’étanchéité
Il y a des restes alimentaires sur
le jointd’étanchéité
Nettoyer le jointd’étanchéité
Joint d’étanchéité endommagé
Remplacer le jointd’étanchéité
Le couvercle n’est pas bien fermé
Fermer le couvercle correcte-
ment
De la vapeur s’échappe de
la vanne à flotteur
Il y a des restes alimentaires sur
le joint de la vanne àflotteur
Nettoyer le joint de la vanne à
flotteur
Le joint de la vanne à flotteur est
usé
Remplacer le joint de lavanne
à flotteur
Impossible de faire monter
la vanne à flotteur
La quantitéd’eau et d’aliments dans
le récipient interne est insuffisante
Ajouter de l’eau et des aliments
suivant la recette
Delavapeurs’échappe du couvercle
oude la soupaped’évacuation
Expédier le produit au centrede
maintenance pour réparation
De la vapeur s’échappe de
façon ininterrompue de la
soupape d’évacuation (EN:
from)
La soupape d’évacuation n’est
pas sur positionétanche
Tourner la soupaped’évacuation
sur position étanche
Panne du contrôle de lapression
Expédierle produit aucentrede
maintenancepourréparation
L’indicateur d’alimentation
ne s’allume pas
Mauvais contact avec la prise
d’alimentation
Merci de vérifier la prise
d’alimentation
Ensemble des
indicateurs
lumineux
L’écran d’affichage
affiche E1
Panne du capteur du fond
Expédier le produit au centre
de maintenance pour répara-
tion
L’écran d’affichage
affiche E2
L’écran d’affichage
affiche C1
Température élevée due àl’absence
d’eau dans le récipientinterne
Ajouter autant d’eau que
nécessaire
Température élevée due àl’absence
d’eau dans le récipientinterne
Placer le récipient intérieur
correctement
L’écran d’affichage
affiche E8
Panne du commutateur de
pression
Expédierle produit aucentrede
maintenancepourréparation
Le riz est à moitié cuit ou
trop dur
Quantité d’eau insuffisante
Ajouter autant d’eau que
nécessaire
Le couvercle a été ouvert
prématurément
Une fois le cycle de cuisson
terminé, laisser le couvercle
fermé 5 minutes de plus.
Le riz est trop mou
Il y a trop d’eau
Retirer autant d’eau que
nécessaire
Dépannage

16
- Si après vérification de la liste ci-dessus, la panne persiste, merci decontacter
notre centre de service agréé pour réparation.
Toute autre réparation doit être effectuée par technicienautorisé.
Continental Edison
120-126 Quai de Bacalan
CS 11584
33000 Bordeaux
IMPORTÉ PAR :
A.M.C.
123, QUAI JULES
GUESDE
94400 VITRY SUR SEINE
France
Dépannage

1
Caution
1.
Read all the instructions. Retain it for future reference.
2.
This appliance is for household use only. Do not use out-
doors.
3.
This appliance is not intended for use by persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance
by a person responsible for their safety.
4.
This appliance shall not be used by children. Keep the
appliance and its cord out of reach of children.
5.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
6.
This appliance is intended to be used in household and
similar applications such as:
-Staff kitchen areas in shops, office and other working envi
-ronments;
- farm houses;
-by clients in hotels, motels and other residential type envi-
ronments;
- bed and breakfast type environments;
7.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agentor similarly qualified per-
sons in order to avoid a hazard.
8.
Please turn off and unplug the appliance before cleaning,
maintenance or relocation and whenever it is not in use.
9.
Do not immerse any part of the appliance in water or other
liquid.
10.
The pressure regulator allowing the escape of steam
should be checked regularly to ensure that they are not
blocked.
11.
The container must not be opened until the pressure has
decreased sufficiently.
I
M
PO
R
T
A
N
T
P
R
E
C
A
U
TIO
N
S

2
Caution
12.
The heating element surface is subject to residual heat
after use, do not touch.
13.
Warning: Avoid spillage on the connector.
14.Warning: Misuse may cause potential injury.
15.The appliance is not intended to be operated by means of
an external timer or a separate remote-control system.
16.Do not put the pressure cooker into a heated oven.
17.Move the pressure cooker under pressure with the greatest
care. Do not touch hot surfaces. Use the handles and
knobs. If necessary, use protection.
18.Do not let children near the pressure cooker when in use.
19.Do not use the pressure cooker for a purpose other than
the one for which it is intended.
20.This appliance cooks under pressure. Scalds may result
from inappropriate use of the pressure cooker. Make sure
that the cooker is property closed before applying heat, see
“instructions for use”.
21.Never force open the pressure cooker. Do not open before
making sure that its internal pressure has completely
dropped. See the “instructions for use”.
22.Never use your pressure cooker without adding water or
food, this would seriously damage it.
23.Do not fill the cooker beyond 2/3 of its capacity. When
cooking foodstuffs which expand during cooking, such as
rice or dehydrate vegetables, do not fill the cooker to more
than half of its capacity.
24.Use the appropriate heat source(s) according to the
instructions for use.
25.After cooking meat with a skin (e.g. ox tongue) which may
swell under the effect of pressure, do not prick the meat
which the skin is swollen; you might be scalded.
26.When cooking doughy food, gently shake the cooker
before opening the lid to avoid food ejection.
I
M
PO
R
T
A
N
T
P
R
E
C
A
U
TIO
N
S
Table of contents
Languages: