
8ContoursBaby.com
4Wrap restraint straps around the frame and position through
infant car seat belt slots and buckle. Tighten restraint straps.
Special Instructions for car seats without belt slots: Secure infant
car seat to adapter by wrapping restraint around frame and over
seat’s lowest center point near handle and buckle them together.
Tighten restraint straps.
FR: Attacher les courroies de maintien et les placer dans les
fentes et les boucles de la ceinture du siège d’auto pour bébé. Resserrer
les courroies de maintien. Instructions spéciales pour les sièges
d’auto sans fente de ceinture: Fixer le siège d’auto pour enfant en
enroulant la courroie autour de la structure et sur le point central le plus
bas des sièges près de la poignée et les attacher ensemble.
Resserrer les courroies de maintien.
ES: Enrolle las cintas de sujeción alrededor del marco y sitúe a través
de las ranuras y hebillas del asiento de auto infantil. Apriete las cintas.
Instrucciones Especiales para los asientos de auto sin ranuras de
cinturón: asegure el asiento de auto infantil al adaptador enrollando la
sujeción alrededor del marco y sobre el punto más bajo de los asientos,
cerca del mango y átelos juntos. Ajuste las cintas de seguridad.
DE: Wickeln Sie die Rückhalteriemen um den Rahmen und positionieren
Sie den Sitz mithilfe der Sicherheitsgurtvorrichtung des
Kinderautositzes. Ziehen Sie die Rückhalteriemen fest. Besondere
Anweisungen für Autositze ohne Sicherheitsgurtschlitze: Sichern Sie den
Autokindersitz am Adapter, indem Sie die Rückhalteriemen um den
Rahmen und über den niedrigsten Mittelpunkt des Sitzes in der
Nähe des Griffs wickeln und sie zusammenschließen. Ziehen Sie die
Rückhalteriemen fest.
CAUTION: If child’s legs touch bottom of the other car seat discontinue
use of adapter and car seat. Use Contours®stroller with seat provided.
FR: MISE EN GARDE: Si les jambes de l’enfant touchent le bas de l’autre
siège auto, cessez d’utiliser l’adaptateur et le siège auto. Utilisez la
poussette Contours®avec le siège fourni.
ES: PRECAUCIÓN: Si la piernade el niño toca lo de abajo de el otro asiento de
auto no continua el uso de el adaptador y asiento de auto. Use la cochecito
Contours®con el asiento proporcionado.
DE: VORSICHT: Wenn die Beine des Kindes den Boden des anderen
Autositzes berühren, verwenden Sie den Adapter und den Autositz nicht
mehr. Verwenden Sie den Contours®-Kinderwagen mit dem gelieferten
Sitz.
To Secure Infant Car Seat - Para asegurar el asiento infantil
- Fixation du siège d’auto pour enfants - So sichern Sie den Autokindersitz
5To fasten car seat restraint belts - open up loop of the restraint belt.
Adjust belt until the buckles almost touch.
FR: Pour fixer les ceintures de maintien du siège d’auto, ouvrir la bride
de la ceinture de maintien. Régler la ceinture jusqu’à ce que les boucles
viennent presque à se toucher.
ES: Para abrochar los cinturones del asiento de auto, abrá el lazo del
cinturón de ajuste. Ajuste el cinturón hasta que las hebillas casi se
toquen.
DE: So sichern Sie die Rückhaltegurte des Autositzes: Öffnen Sie die
Schlaufe des Rückhaltegurtes. Stellen Sie den Gurt so ein, dass sich die
Verschlüsse fast berühren.
4Lowest Center Point
El punto de centro más bajo
Point central le plus bas
Niedrigster Mittelpunkt
5