manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Core
  6. •
  7. Aircraft
  8. •
  9. Core SENSOR 3S User manual

Core SENSOR 3S User manual

FR
FOLLOW US ON
corekites.com | facebook.com/corekites | instagram.com/corekites | twitter.com/corekites
CORE Kiteboarding | +49 (0) 4371 / 88934-0 | [email protected] | Fehmarn, Germany
DEEN
BEDIENUNGSANLEITUNG
—
MANUAL
—
GUIDE D´ UTILISATION
21 2
ѥWARNUNG / de
KITEBOARDEN IST GEFÄHRLICH
Lass dich professionell schulen, wenn du Kitesurfen
erlernst. Lass immer extreme Vorsicht walten, wenn
du dieses Produkt benutzt. Verwende dieses Produkt
nur, wenn du dich in guter physischer und psychischer
Verfassung befindest. Aus Sicherheitsgründen soll-
ten CORE-Kites nur auf und über dem Wasser benutzt
werden. Wenn du dieses Produkt verwendest, bist du
sowohl für deine als auch für die Sicherheit anderer ver-
antwortlich. Verwende stets die deinem Können und den
Windverhältnissen entsprechende Kitegröße. Kalkuliere
immer ein, dass Böen lebensgefährlich sein können.
Eine eventuell angegebene Windrange bezieht sich auf
Experten und ist unverbindlich.
Gehe niemals kiten, wenn sich Hindernisse in Lee befin-
den. Gehe niemals bei auf- oder ablandigen Windbedin-
gungen kiten.
RISIKOVERMUTUNG
Die Verwendung des CORE Kiteboarding Produkts und
seiner Bestandteile birgt gewisse Gefahren einer Ver-
letzung am Körper oder Tötung des Benutzers dieses
Produkts oder Dritter. Mit der Verwendung des CORE
Kiteboarding Produkts stimmst du zu, sämtliche
bekannten und unbekannten, wahrscheinlichen und
unwahrscheinlichen Verletzungsrisiken auf dich zu
nehmen und zu akzeptieren. Die mit Ausübung dieser
Sportart verbundenen Gefahren lassen sich durch die
Beachtung der Warnhinweise in dieser Bedienungs-
anleitung sowie der im Einzelfall gebotenen Sorgfalt
reduzieren. Die diesem Sport innewohnenden Risiken
können zu einem großen Teil reduziert werden, wenn
man sich sowohl an die Warnungsrichtlinien, die in
dieser Gebrauchsanweisung aufgelistet sind, als auch
an den gesunden Menschenverstand hält.
BEFREIUNG VON DER HAFTUNG UND VERZICHT AUF
ANSPRÜCHE
Hiermit erklärest du, dass du – vor Verwendung
des CORE Kiteboarding Produkts – die gesamte
Gebrauchsanweisung des CORE Kiteboarding Pro-
dukts, einschließlich aller Anweisungen und Warnhin-
weise, gelesen und verstanden hast (weiterführende
Informationen auf corekites.com). Darüber hinaus
erklärst du dafür Sorge zu tragen, dass – bevor du die
Benutzung deines CORE Kiteboarding Produkts einer
anderen Person gestattest – dieser andere Benutzer
(der das Produkt von dir endgültig oder zeitlich befris-
tet übernimmt) die gesamte Gebrauchsanweisung
des CORE Kiteboarding Produkts, einschließlich aller
Anweisungen und Warnhinweise, die in dieser Bedie-
nungsanleitung enthalten sind, gelesen und verstan-
den hat. Durch den Abschluss des Kaufvertrages über
ein CORE Kiteboarding Produkt erklärst du dich mit
den folgenden Punkten – innerhalb der gesetzlichen
Schranken – einverstanden: dem Verzicht auf sämt-
liche wie auch immer gearteten Ansprüche aus der
Verwendung des CORE Kiteboarding Produktes und
jedweder seiner Komponenten, die du jetzt oder in
Zukunft gegen CORE Kiteboarding und alle anderen
Vertragspartner haben wirst. Die Entbindung von
CORE Kiteboarding und allen anderen Vertragspart-
ner von jedweden Ansprüchen bezüglich Verlust,
Schaden, Verletzung oder Ausgaben, die du, deine
nächsten Angehörigen und Verwandten oder jedwede
anderen Benutzer des CORE Kiteboarding Produk-
tes erleiden können, die sich aus der Verwendung
des CORE Kiteboarding Produktes ergeben, ein-
schließlich der aus Gesetz oder Vertrag ergebenden
Haftung seitens CORE Kiteboarding und alle seiner
Komponenten. Mit dem Eintritt des Todes oder der
Erwerbsunfähigkeit treten alle hier angeführten
Bestimmungen in Kraft und binden auch Ihre Erben,
nächsten Angehörigen und Verwandten, Nachlass-
und Vermögensverwalter, Rechtsnachfolger oder
gesetzliche Vertreter mit ein. CORE Kiteboarding und
alle anderen Vertragspartner haben keine anderen
mündlichen oder schriftlichen Darstellungen abge-
geben und leugnen ausdrücklich, dass dies getan
wurde, mit Ausnahme dessen, was hierin und in der
Bedienungsanleitung des CORE Kiteboarding Pro-
dukts aufgeführt ist.
GARANTIEBEDINGUNGEN / GARANTIE
CORE Kiteboarding gewährt dir, als Erstkäufer,
gegenüber eine Garantie für Schäden durch Mate-
rial- und Verarbeitungsfehler. Sollten innerhalb von
6 (sechs) Monaten nach Abschluss des Kaufvertrages
Schäden auftreten, die auf Material- oder Verarbei-
tungsfehler zurückzuführen sind, werden diese Schä-
den von CORE Kiteboarding kostenlos repariert oder
ggf. das beschädigte Teil ausgetauscht. Die Garantie
ist eine persönliche Garantie, von CORE Kiteboarding
für dich. Sie ist deshalb nicht übertragbar und gilt
nicht für den Miet- und Schulungsbetrieb. Um deine
persönliche Garantie in Anspruch nehmen zu können,
ist Folgendes zu beachten: Du musst dein gekauftes
Produkt innerhalb von 14 (vierzehn) Tagen nach Kauf
auf der entsprechenden Internetseite registrieren:
Produkte der Marke CORE sind auf corekites.com zu
registrieren. Die Registrierungsbestätigung erhältst
du per E-Mail oder per Post. Zur Geltendmachung
deines Garantieanspruchs ist neben der Registrie-
rungsbestätigung der Kaufbeleg (Quittung) beizule-
gen. Der Name des Einzelhändlers/ Internetshops,
bei welchem du das Produkt gekauft hast, und das
Kaufdatum sind deutlich lesbar mitzuschicken. Die
Garantie wird natürlich nur übernommen, soweit
das Produkt für Kiteboarding auf dem Wasser
benutzt wurde. Dass ein Garantiefall vorliegt, wird
allein von CORE Kiteboarding festgelegt. Zur Fest-
stellung eines Garantiefalles kann CORE Kiteboar-
ding mögliche Beweise anfordern. Dies können
Fotos sein, die deutlich den/die Fehler zeigen, aber
auch die Überprüfung des Produkts selbst durch
CORE Kiteboarding. Es kann ferner verlangt wer-
den, dass die notwendigen Informationen an den
CORE Kiteboarding Generalvertreter deines Lan-
des, mit vorausbezahlter Postgebühr, übersandt
werden. Stellt CORE Kiteboarding die Fehlerhaftig-
keit des Produktes fest, ist im Rahmen der Garan-
tie die Reparatur oder der Ersatz des fehlerhaften
Produktes enthalten. Nicht übernommen werden
weitergehende Kosten, die im Zusammenhang
mit der Fehlerhaftigkeit entstanden sind. Von der
Garantie ausgenommen sind: Mängel, die durch
Missbrauch, falsche Anwendung, Fahrlässigkeit
oder durch normale Abnutzungserscheinungen
entstanden sind. Das beinhaltet unter anderem
Bohrungen und die Auftakelung mit anderen
als CORE Kiteboarding Komponenten; Schäden
bedingt durch übermäßiges Aussetzen der Son-
nenstrahlung oder Beschädigungen durch über-
mäßiges Aufblasen der Kammern des Kites; Schä-
den entstanden durch übermäßiges Anziehen oder
unsachgemäße Montage von Schrauben; Schäden
durch unsachgemäße Handhabung und Lagerung,
Schäden durch die Verwendung des Produktes in
Wellen- oder Küstenbrechern; sowie Schäden, die
durch andere Fehler als Material- und Verarbei-
tungsfehler entstanden sind. Die Garantie verfällt,
sobald ein Teil des Produktes ohne ausdrückliche
Zustimmung von CORE Kiteboarding repariert
oder modifiziert wird. Auch für von CORE Kiteboar-
ding reparierte oder ersetzte Produkte bemisst
sich der Garantiezeitraum vom ursprünglichen
Kaufdatum an.
ѥWARNING / en
KITEBOARDING IS DANGEROUS!
Get professional instructions before you go kitesurf-
ing! Always be extremely careful when using this
product. Due to safety precautions the kite should
only be used on open and unobstructed water. While
using the product you´re responsible for your own
as well as others well being. Always use the size of
kite suited to your skill level and the wind conditions.
Always keep in mind that gusts can be deadly. Stated
wind ranges are indicative and are set with reference
to experts. Never go kite surfing when there are
obstacles down wind. Never go kiteboarding when the
wind is directly on- or offshore. Fly this kite only if you
are a strong swimmer and are wearing an approved
PFD. Only use the product if you are in good mental
and physical shape.
ASSUMPTION OF RISK
Use of the CORE Kiteboarding product and any of
its components involve certain inherent risks, dan-
gers and hazards that can result in serious personal
injury and death to both the user and to third parties.
By using the CORE Kiteboarding product, you freely
agree to assume and accept any and all known and
unknown and uncertain risks of injury to you and to
third parties while using the equipment. The risks
inherent in this sport can be greatly reduced by abi-
ding by the warning guidelines listed in this owner
manual and by common sense.
RELEASE AND WAIVER OF CLAIMS
You hereby agree that you have read and understood
the whole CORE Kiteboarding user’s manual (further
product information at corekites.com) including all
instructions and warning notices. Furthermore you
agree to undertake to make sure that any third party
(who gets the product from you for a certain or unli-
mited period of time) has read and understood all ins-
tructions and warning notices contained in this user’s
manual before you permit the use of the CORE Kite-
boarding product. In consideration of the sale of the
CORE Kiteboarding product to you, you hereby agree
to the fullest extent permitted by law, as follows: To
waive any and all claims that you have or may in the
future have against CORE Kiteboarding and all related
parties resulting from use of the CORE Kiteboarding
product and any of its components. To release CORE
Kiteboarding and all related parties from any and all
liability for any loss, damage, injury, or expense that
you or any users of your CORE Kiteboarding product
may suffer, or that your next of kin may suffer, as a
result of the use of the CORE Kiteboarding product,
due to any cause whatsoever, including negligence or
breach of contract on the part of CORE Kiteboarding
and all related parties in the design or manufacture
of the CORE Kiteboarding product and any of its com-
ponents. In the event of your death or incapacity, all
provisions contained herein shall be effective and
binding upon your heirs, next of kin, executors, admi-
nistrators, and representatives. CORE Kiteboarding
related parties have not made and expressly deny
any oral or written representations other than what is
set forth herein and the CORE Kiteboarding product
user´s manual.
Bedienungsanleitung / Manual / Guide d´utilisationBedienungsanleitung / Manual / Guide d´utilisation SENSOR 3S BAR
43 4
GUARANTEE TERMS & CONDITIONS/GUARANTEE
CORE Kiteboarding guarantees to you, as original
purchaser, a guarantee for damage by defects in mate-
rials and workmanship. If any damage attributable to
defects in materials or workmanship arises within six
(6) months after conclusion of the purchase agree-
ment, CORE Kiteboarding will repair such damage free
of charge or replace the damaged part, if need be. The
guarantee is a personal guarantee of CORE Kiteboarding
for you. Consequently, it is not transferable and does not
apply to the rental and training operations. In order to
make use of your personal guarantee, the following
must be observed: you must register your purchased
products on the relevant website within fourteen (14)
days after the purchase: CORE products must be regis-
tered at corekites.com. The registration confirmation is
sent to you by e-mail or mail. To assert your guarantee
claim, both the registration confirmation and the proof
of purchase (receipt) must be enclosed. The name of
the retailer/webshop, where you have purchased the
product, and the purchase date must be sent along in a
clearly legible manner. The guarantee will be accepted
only, of course, to the extent that the product was used
for kiteboarding on water. CORE Kiteboarding alone
determines that a guarantee case exists. To determine
a guarantee case, CORE Kiteboarding may request pos-
sible evidence. This may be photos clearly showing the
defect(s), but also the inspection of the product itself by
CORE Kiteboarding. Furthermore, it may be reques-
ted that the necessary information be sent to CORE
Kiteboarding’s general representative of your country,
postage prepaid. If CORE Kiteboarding determines the
defectiveness of the product, the repair or replacement
of the defective product is included in the scope of the
guarantee. Further costs incurred in connection with
the defectiveness will not be borne. The guarantee does
not apply to defects caused by misuse, misapplication,
negligence or normal wear and tear, including, but not
limited to, drilling and the rigging of other components
not coming from CORE Kiteboarding; damage caused by
excessive sun exposure or damaging by excessive infla-
ting of the kite chambers; damage arisen due to exces-
sive tightening or improper assembly of screws; damage
by improper handling and storage; damage by using the
product in wave or shore breakers; and damage caused
by other defects than defects in materials and work-
manship. The guarantee ceases to apply once any part
of the product is repaired or modified without the explicit
consent of CORE Kiteboarding. The guarantee period of
products repaired or replaced by CORE Kiteboarding is
likewise calculated from the original purchase date.
ѥMISE EN GARDE / fr
LE KITESURF EST UN SPORT DANGEREUX!
L’utilisateur doit être formé par un professionnel pour
apprendre le kitesurf. Il doit toujours faire preuve d’une
extrême prudence lors de l’utilisation de ce produit.
L’utilisateur doit uniquement utiliser ce produit s’il est
en bonne condition physique et psychologique. Pour des
raisons de sécurité, les ailes CORE doivent uniquement
être utilisées sur l’eau. L’utilisateur est responsable de
sa sécurité et de celle d’autrui lors de l’utilisation de ce
produit. Il doit toujours utiliser une aile dont les dimen-
sions sont adaptées à son niveau et aux conditions de
vent. Il faut toujours prendre en compte le fait que les
rafales peuvent s’avérer très dangereuses. La plage de
vent conseillée concerne les experts et est fournie à titre
indicatif.
Ne jamais faire de kitesurf avec des obstacles se trou-
vant dans sous le vent. Ne jamais faire de kitesurf en
cas de conditions off-shore, privilégiez les orientations
side-shore.
PRÉSOMPTION DE RISQUES
L’utilisation du produit CORE Kiteboarding et de ses
composants comprend certains risques de blessu-
res corporelles, voire de décès de l’utilisateur de ce
produit ou d’un tiers. En utilisant un produit CORE
Kiteboarding, l’utilisateur accepte de courir tous les
risques de blessure connus et inconnus, probables et
peu probables, et il les approuve. Il est possible de
minimiser les risques liés à la pratique de ce sport
en respectant les mises en garde figurant dans le
présent manuel d’utilisation et en faisant preuve de
la diligence requise dans certains cas. Les risques
inhérents à ce sport peuvent être en grande partie
réduits si l’utilisateur respecte les mises en garde
listées dans le présent manuel d’utilisation et fait
preuve de bon sens.
EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ ET RENONCIATION À
TOUTE PRÉTENTION
L’utilisateur reconnaît par la présente avoir lu et
compris, avant toute utilisation du produit CORE Kite-
boarding, l’intégralité du manuel d’utilisation du pro-
duit CORE Kiteboarding, y compris toutes les consig-
nes et mises en garde (Pour plus d‘informations sur
le produit: corekites.com). L’utilisateur s’engage éga-
lement à veiller à ce qu’une autre personne (récupé-
rant définitivement ou temporairement le produit de
l’utilisateur) ait lu et compris l’intégralité du manuel
d’utilisation du produit CORE Kiteboarding, y compris
toutes les consignes et mises en garde figurant dans
le présent manuel d’utilisation, avant que l’utilisateur
n’autorise l’utilisation de son produit CORE Kiteboar-
ding par cette autre personne. En concluant le
contrat de vente d’un produit CORE Kiteboarding,
l’utilisateur accepte, dans les limites légales, les
points suivants: la renonciation à toute prétention,
quelle que soit sa forme, découlant de l’utilisation
du produit CORE Kiteboarding et de chacun de
ses composants, que l’utilisateur a désormais ou
aura à l’avenir à l’encontre de CORE Kiteboarding
et de tous les autres partenaires contractuels. le
dégagement de CORE Kiteboarding et de tous les
autres partenaires contractuels concernant toute
prétention de l’utilisateur, de ses proches ou de
tout autre utilisateur du produit CORE Kiteboarding
en matière de perte, de dommages, de blessures
ou de dépenses, qui découle de l’utilisation du
produit CORE Kiteboarding, à l’encontre de CORE
Kiteboarding et de tous les autres partenaires
contractuels, y compris la responsabilité de CORE
Kiteboarding et de tous ses composants découlant
de la loi ou du contrat. Le décès ou l’incapacité de
travailler entraîne l’entrée en vigueur de toutes les
dispositions mentionnées ici et engage également
les héritiers, les proches, les administrateurs
de succession et de biens, les ayants droit ou les
représentants légaux. CORE Kiteboarding et tous
les autres partenaires contractuels n’ont fourni
aucune autre déclaration orale ou écrite et nient
expressément en avoir fait, à l’exception de celles
mentionnées dans les présentes et dans le manuel
d’utilisation du produit CORE Kiteboarding.
CONDITIONS DE GARANTIE / GARANTIE
En sa qualité de premier acheteur, l’utilisateur se
voit accorder par CORE Kiteboarding une garantie
contre les dommages dus à tout défaut matériel
et de fabrication. Si des dommages découlant de
tout défaut matériel ou de fabrication surviennent
dans un délai de 6 (six) mois après la conclusion
du contrat de vente, lesdits dommages sont répa-
rés gratuitement par CORE Kiteboarding ou, le cas
échéant, la pièce endommagée est remplacée. La
garantie est personnelle, à savoir accordée par
CORE Kiteboarding à l’utilisateur. Elle ne peut
donc pas être transférée et ne s’applique ni au
matériel de location ni à celui de formation. Ce qui
suit doit être observé pour pouvoir avoir recours à
la garantie personnelle: le produit acheté doit être
enregistré sur le site internet concerné dans les
14 (quatorze) jours suivant l’achat, les produits de
la marque CORE devant l’être sur corekites.com.
La confirmation d’enregistrement est envoyée
par e-mail ou par voie postale. Pour faire valoir
une prétention au titre de la garantie, la preuve
d’achat (reçu) doit être jointe. Le nom du détail-
lant/site internet auprès duquel l’utilisateur a
acheté le produit ainsi que la date d’achat doivent
être indiqués de manière lisible. Bien entendu,
la garantie s’applique uniquement dans le cadre
d’une utilisation du Kitesurf sur l’eau. L’entreprise
CORE Kiteboarding décide seule si le cas est cou-
vert par la garantie. Elle peut exiger d’éventuelles
preuves pour déterminer la survenue d’un tel cas,
il peut s’agir de photos montrant visiblement le/
les défaut(s), mais également de la vérification du
produit par CORE Kiteboarding. L’envoi des infor-
mations nécessaires au représentant général de
CORE Kiteboarding dans le pays de l’utilisateur,
avec frais postaux prépayés, peut en outre être
requis. Si CORE Kiteboarding constate la défectu-
osité, la réparation ou le remplacement du produit
défectueux est couvert(e) par la garantie. Les frais
subséquents découlant de la défectuosité ne sont
pas pris en charge. Sont exclus de la garantie:
les défauts dus à une utilisation abusive ou incor-
recte, à une négligence ou à l’usure normale. Cela
comprend entre autres les trous et l’équipement
d’autres composants CORE Kiteboarding, les dom-
mages dus à une exposition excessive aux rayons
du soleil ou au gonflage excessif des boudins de
l’aile, au serrage excessif ou au montage incorrect
des vis, à une manipulation et un stockage incor-
rects, à l’utilisation du produit au niveau de brise-
lames ou de digues ainsi qu’à tout défaut matériel
et de fabrication.
La garantie s’annule dès qu’une pièce du produit
est réparée ou modifiée sans l’accord exprès de
CORE Kiteboarding. Même pour les produits répa-
rés ou remplacés par CORE Kiteboarding, la péri-
ode de garantie est déterminée en fonction de la
date d’achat initiale.
Bedienungsanleitung / Manual / Guide d´utilisationBedienungsanleitung / Manual / Guide d´utilisation SENSOR 3S BAR
5 6
4 LINE
SETUP
17
15a,b 20
19
a
19
b
18
17a,b
13
14 11
12a,b
16a,b
16c,d
24
10a,b
25
22
21c, d
21a, b
6 a
6
5
5a
4
3 3
2
2
a
4m
2m
1
1
2
9 a
9
877
23
23a
11
3 a
PF
D1
A1
B2
A2
SENSOR 3S
PARTS
1CONNECTOR SET
2/3 STEERING-/ FRONTLINES (18+4+2M) FOR SENSOR 3S, PRO, PRO COMPACT
4FRONT LINE CONNECTOR RING SET
5POWER LINE
5aSSF ROPE
6SAFETY LINE
6a DEPOWERLINE
7BAR LEADER LINE
8ADJUSTER ROPE
9ADJUSTER
9a ADJUSTER GRABHANDLE
10 a,b FLOATER INSERT, WHITE / BLACK
11 FLOATER, WHITE/YELLOW / BLACK/WHITE
12 a,b FLOATER BUNGEE HANDLE, WHITE / BLACK
13 CONTROL BAR ONLY / PRO / FOIL / WAKE
14 BAR INSERT, WHITE / BLACK
15 a,b ENDCAP INSERT, WHITE / BLACK
16 a,b ENDCAP LEVER, WHITE / BLACK
16 c,d ENDCAP LEVER BUNGEE, WHITE / BLACK
17 TOPNUT HEAD, WHITE / BLACK
17 a,b QUICKRELEASE / PRO (ISO 21853:2020)
18 QUICKRELEASE CERAMIC BEARING, WHITE / BLACK
19 a,b LEASH TRIPLE RING / SAFETY COMBO RING
20 STOPPER BALL, WHITE / BLACK
21 a,b CHICKENSTICK SMALL / LARGE
21 c,d CHICKENLOOP SMALL / LARGE
22 ROPE SLIDER (OPTIONAL)
23 SHORT LEASH (ISO 21853:2020)
23 aLEASH CARABINER ONLY
24 PRO LEASH (ISO 21853:2020) *OPTIONAL
25 BAR BAG
SENSOR 3S BAR
Bedienungsanleitung / Manual / Guide d´utilisation
87
Safetyline/de + en
Ligne de sécurité/fr
Chickenstick / de + en
Tchoutch / fr
Vorleinen/de
Leaderlines/en
Ligne avant/fr
Schwimmer / de
Floater / en
Flotteur / fr
Sensor Adjuster / de + en
Trim Sensor / fr
Adjuster-Griff / de
Adjuster Grip / en
Poignée de trim
Sensor / fr
Stopper Ball
Endstück Breitenverstellung / de
Variable bar width endcap / en
Barre à largeur variable via
embouts règlables / fr
Sensor Pro Leash (optional) / de + en
Leash Sensor Pro (optionnel) / fr
Sensor Short Leash / de + en
Leash court Sensor / fr
Chickenloop
Quickrelease/de + en
Largueur rapide/fr
SENSOR BARSYSTEM
51CM / 47CM
Powerline
SSF-SAFETY /de
(SUPPORTED SINGLE FRONTLINE SAFETY)
Der Kite weht drucklos an nur einer
Frontleine aus und wird durch die
zweite Frontleine in eine stabile, sehr
komfortable und besonders sichere
Relaunch-Position geführt.
SSF-SAFETY / en
(SUPPORTED SINGLE FRONTLINE SAFETY)
The kite is released without pressure
on one front line whilst the second
front line positions the kite in a stable,
comfortable and extremely safe re-
launch position.
SSF-SAFETY /fr
(SUPPORTED SINGLE FRONTLINE SAFETY)
Le kite s’envole en douceur avec
juste une ligne et est guidé dans
une position de relance stable, très
confortable et sécurisée grâce à une
deuxième ligne.
SENSOR 3S BAR
Bedienungsanleitung / Manual / Guide d´utilisation
910
Reihenfolge der Leinen / de
Alignment of the lines / en
Ordre des lignes / fr
Anknüpfen der Leinen / de
Attaching the lines / en
Connexion des lignes / fr
rot - links/
red - left
rouge - gauche
Kite
Sensor Bar
1 2 3
1
2
3
SENSOR SHORT LEASH MONTAGE AM TRAPEZ /de
Die Short Leash wird vorn am Bügel des
Trapezhakens oder an einem geeigneten Ring
vorn am Trapez befestigt. Führe dafür den
Tampen mit der Schlaufe durch den Bügel bzw.
den entsprechenden Ring und fädle die Schlaufe
über den Auslösestift. Lasse den Auslösestift
wieder in den Auslösegriff rutschen, so dass der
Auslösestift im Griff verschwindet.
SENSOR SHORT LEASH INSTALLATION / en
The short leash is to be attached to the harness
spreader bar or the designated leash ring
located on the front of the
harness. Guide the leash end loop through a
suitable part of the harness spreader bar or the
designated leash ring and insert the loop over
the release pin. Slide the
release handle over the release pin until it
disappears.
LEASH COURT SENSOR SHORT MONTAGE
SUR LE HARNAIS / fr
Le leash court est fixé à l’avant sur l’étrier du
crochet du harnais ou sur un anneau approprié
situé à l’avant du harnais. Pour cela, fais passer
la corde avec la sangle dans l’étrier ou l’anneau
approprié et attache la sangle à la goupille de
verrouillage. Fais glisser à nouveau la goupille
de verrouillage dans la poignée de déclanche-
ment de sorte qu’elle s’intègre dans le grip.
ѥWARNUNG / de
Kontrolliere immer deine Leinen und die
korrekte Befestigung der Leinen am Kite, bevor
du den Kite startest!
BEFESTIGUNG DER LEINEN AM KITE
Die Leinenenden der Sensor Bar sind so gestal-
tet, dass ein falsches Anknüpfen der Leinen
unmöglich ist. Die Leinen sind farblich gekenn-
zeichnet und die abwechselnde Anordnung der
Schlaufen bzw. Knoten lassen nur eine mögliche
Verbindung zu.
ѥWARNING / en
Always check all lines and the correct attach-
ment of all lines to the kite prior to flying your
kite!
LINE ATTACHMENT TO THE KITE
To avoid mistakes when connecting the lines to
the kite, the Sensor Bar lines are colour coded
and have alternating positions for the loops
and knots. This ensures that there is only one
possible way to attach the lines.
ѥMISE EN GARDE / fr
Toujours contrôler les lignes et la bonne fixation
des lignes à l’aile avant de la faire décoller!
FIXATION DES LIGNES À L’AILE
Les extrémités des lignes de la barre Sensor
3S sont conçues de sorte à empêcher toute
connexion incorrecte des lignes. Ces dernières
disposent d’un code couleur et la disposition
alternée des têtes d’allouettes ou des nœuds ne
permet qu’une seule connexion.
SENSOR 3S BAR
Bedienungsanleitung / Manual / Guide d´utilisation
11 12
Sensor Pro Leash
Sensor Short Leash
1
2
3
SENSOR PRO LEASH
MONTAGE AM TRAPEZ / de
Die Pro Leash wird seitlich am Trapez befestigt.
SHORT-LEASH BEFESTIGUNG
AM QUICKRELEASE / de
Der Leash Haken wird in den Safetyring
eingehakt, bevor der Kite gestartet wird.
SENSOR PRO LEASH
INSTALLATION / en
The Sensor Pro Leash is attached to the side of your
harness.
SHORT LEASH ATTACHMENT
TO THE QUICKRELEASE / en
The leash hook is hooked into the safety ring, before
starting the kite.
LEASH SENSOR PRO
MONTAGE SUR LE HARNAIS / fr
Le leash Pro est fixé sur un côté du harnais.
FIXATION DU LEASH COURT
SUR LE QUICKRELEASE / fr
Accrochez le crochet du leash à l’anneau de sécurité
avant de lancer le kite.
ѥWARNUNG / de
Kontrolliere vor jedem Start dein Quickrelease und
deine Leash auf Funktionalität und Leichtgängig-
keit! Führe vor jedem Start eine Testauslösung
durch! Kontrolliere, daß kein Sand oder andere
Verunreinigungen in den Sicherheitssystemen sind.
Wenn dies der Fall ist reinige alle Sicherheitssys-
teme gründlich bevor du startest!
QUICKRELEASE BEFESTIGUNG AM TRAPEZ
Den Loop in den Trapezhaken einhängen, dann
den Chickenstick wie auf der Grafik gezeigt in den
Trapezhaken stecken.
ѥWARNING / en
Check your Quickrelease and your leash for
functionality and ease of movement before every
start! Carry out a test release before every start!
Make sure there is no dirt or sand in your safety
systems. If this is the case, clean all safety systems
thoroughly before you start!
FASTENING QUICKRELEASE TO THE TRAPEZE
Clip the loop onto the trapeze hook, then insert the
chicken stick into the trapeze hook as shown in the
diagram.
ѥMISE EN GARDE / en
Avant chaque utilisation, assurez-vous que votre
largueur Quickrelease et votre leash fonctionnent
correctement et sans contrainte. Testez votre
matériel avant chaque utilisation. Assurez-vous
que vos systèmes de sécurités soient exempts de
sable et de saletés. Dans le cas contraire, nettoyez
méticuleusement tous les systèmes de sécurité
avant de commencer!
LARGUEUR QUICKRELEASE FIXATION SUR LE HARNAIS
Accrochez le chicken loop aux crochets du harnais,
puis placez le tchoutch dans les crochets du harnais
comme indiqué sur le schéma.
SENSOR 3S BAR
Bedienungsanleitung / Manual / Guide d´utilisation
1413
1 2 3 4
1 2 3 4 5
QUICKRELEASE ZUSAMMENBAU NACH EINER AUSLÖSUNG / de
Die Metallöse am offenen Ende des Chickenloops wird in die
Arretierungsposition am Quickrelease-Körper ge schoben und
klickt automatisch ein. Achte darauf, dass der Arretierungsschlitten
wieder vollständig nach unten rutscht und sich in seiner Ausgangs-
position befindet.
QUICKRELEASE ASSEMBLY AFTER AN ACTIVATION / en
Slide the metal eyelet on the open end of the chicken loop into
the locking position on the Quickrelease body, and it clicks in
automatically. Make sure that the locking slide slips fully
down again and is in the starting position.
ASSEMBLAGE DU LARGUEUR QUICKRELEASE APRÈS
SON DÉCLENCHEMENT / fr
Mettez la boucle métallique à l’extrémité du
chicken loop en position de verrouil-
lage sur le largueur Quickrelease et
il s’enclenchera automatiquement.
Faites attention à ce que la glissière
de verrouillage glisse à nouveau com-
plètement vers le bas et retourne à sa
position initiale.
QUICKRELEASE AUSLÖSUNG / de
Um dich in einer Notsituation von
dem Kite zu trennen, schiebst
Du einfach die rote Hülse des
Quickreleases von deinem Körper
weg.
Das Quickrelease öffnet sich und
die Bar rutscht an der Safetyleine
hoch. Der Kite fällt drucklos vom
Himmel.
QUICKRELEASE FUNCTION / en
To separate yourself from the kite
in an emergency, simply push the
red sleeve of the Quickrelease
away from your body.
The Quickrelease will open and
the bar will slide up the safety
line. The kite comes down and
depowers fully.
DÉCLENCHEMENT DU LARGUEUR
QUICKRELEASE / fr
Afin de vous désolidariser du kite
en cas d’urgence, éloignez sim-
plement de votre corps la poignée
rouge du largueur Quickrelease
en la poussant.
Le largueur Quickrelease s’ouvre
et la barre glisse vers le haut
sur la ligne de sécurité. Le kite
atterrit alors en douceur.
VARIABLE BARBREITE / de
Die Sensor Bar kann sehr
einfach in der Breite verstellt
werden. Dazu schiebt man
einfach den Schwimmer hoch,
öffnet den Klapphebel am
Endstück und drückt die Kompo-
nente mit der Aufschrift “PUSH”
mit dem Daumen aus seiner
Arretierung nach unten aus dem
Endstück. Dann wird die Leine
um 180° gedreht und wieder
in die Arretierung gedrückt. So
kann man mit einer Bar alle
Kitegrößen fliegen.
VARIABLE BAR WIDTH / en
It is very easy to adjust the
width of the sensor bar. To
do this, simply slide the float
up, open the folding lever on
the end piece and press the
component labelled “PUSH” out
of its locking mechanism and
downwards out of the end piece,
with your thumb. Then rotate
the line 180° and press it back
into the locking mechanism. This
means that you can fly almost all
kite sizes with one bar.
LARGEUR DE LA BARRE
AJUSTABLE / fr
La largeur de la barre Sensor
est très facilement ajustable. Il
suffit de pousser le flotteur vers
le haut, d’ouvrir le levier rabat-
table de l’embout et d’appuyer
avec le pouce sur la pièce
portant l’inscription « PUSH »
vers le bas, hors de l’embout, de
façon à la déverrouiller. Ensuite,
faire tourner la ligne de 180 ° et
la verrouiller à nouveau. Il est
ainsi possible de manœuvrer des
kites de toutes tailles avec une
seule barre.
SENSOR 3S BAR
Bedienungsanleitung / Manual / Guide d´utilisation
1615
ѥWARNUNG / de
Vor dem Start des Kites muss die Sensor Short
Leash mit dem Haken am Doppelring des Sensor
Release befestigt werden! Die Sensor Leash ist die
letzte Verbindung zu dir und deinem Kite, löse sie
also nur im absoluten Notfall aus und bedenke, dass
ein führerloser Kite eine Gefahr für Dritte auf dem
Wasser und an Land darstellen kann.
SENSOR SHORT LEASH AUSLÖSUNG
Um dich in einer Notsituation komplett von dem
Kite zu trennen, umfasse den Leash Auslösegriff
vollständig mit der Hand und schiebe ihn von deinem
Körper weg. Der Leash Auslösemechanismus öffnet
sich und du bist komplett von Kite und Bar getrennt.
ѥWARNING / en
Before you fly the kite hook the Sensor Leash hook
into the double ring of the Sensor Release. The
leash is the last connection between you and your
kite. Only release in extreme danger and remember
that an uncontrolled kite can be a great danger for
other individuals on land and on the water.
SENSOR SHORT LEASH FUNCTION
In an emergency situation you grab the leash release
with your whole hand and push it away from your
body. The release mechanism opens by pushing the
release grip. You are not connected to the kite and
bar anymore.
ѥMISE EN GARDE / fr
Avant de commencer, le leash court Sensor doit être
fixé à l’anneau double du release Sensor à l’aide
du crochet ! Le leash Sensor est le dernier lien
entre toi et le kite, donc ne le desserre qu’en cas
d’urgence et n’oublie pas qu’un kite sans guide peut
représenter un danger pour les autres, que ce soit
sur l’eau ou sur la terre ferme.
DÉCLENCHEMENT DU LEASH COURT SENSOR
Afin de te désolidariser complètement du kite en cas
d’urgence, saisis complètement la poignée de déc-
lenchement avec la main et écarte-la de ton corps
en poussant. Le mécanisme de déclenchement du
leash s’ouvre et tu es complètement séparé du kite
et de la barre.
SENSOR BAR AUSDREHEN / de
Wenn der Kite einen Loop geflo-
gen ist oder du eine Rotation
gesprungen bist, kannst du die
Bar einfach ausdrehen. Dabei
werden die Leinen oberhalb
und unterhalb der Bar wieder
entdreht.
SENSOR BAR AUTO UNTWIST
FUNCTION / en
If the kite has flown a loop or you
have jumped a rotation, you can
simply untwist the bar. The lines
above and below the bar will be
untwisted.
FAIRE PIVOTER LA ABARRE
SENSOR / fr
Si tu es en kite loop ou si tu fais
une rotation en l’air, tu peux
facilement faire pivoter la barre.
Les lignes situées au-dessus et
en dessous de la barre sont à
nouveau démêlées.
1
2
3
12 3
SENSOR 3S BAR
Bedienungsanleitung / Manual / Guide d´utilisation
17 18
Anpowern / de
Powering up / en
Accélérer / fr
Depowern / de
Depower / en
Ralentir / fr
1
1
2 3
32
ѥWARNUNG / de
Wähle deine Kitegröße immer
passend zu deinem Fahrkönnen
und dem Wetter.
SENSOR ADJUSTER TRIMM
Über den Adjuster hast du die
Möglichkeit, den Kite Trimm zu
verändern.
DEPOWERN
Greife den Adjuster-Griff und
ziehe ihn in Richtung deines
Körpers, bis der gewünschte
Depower Effekt erreicht ist. Die
Leine wieder in der Klemme
fixieren. Um ein Verwickeln des
Adjusters zu vermeiden, kann der
Adjuster-Griff durch den Klett an
der Adjusterklemme befestigt
werden.
ANPOWERN
Um den Kite wieder zu powern,
greife den Adjuster-Griff und
ziehe ihn ein kleines Stück in
deine Richtung, um die Leine aus
der Klemme zu lösen und lasse
die Leine jetzt zurück gleiten, bis
du die gewünschte Power im Kite
hast und fixiere die Leine wieder
in der Klemme.
ѥWARNING / en
Always choose your kitesize
properly to suite your riding level
and the weather situation.
ENSOR ADJUSTER FUNCTION
You can adjust the power of the
kite with the adjuster.
DEPOWER
Grab the adjustergrip and pull
towards your body until you get
the desired depower effect. Lock
the line in the cleat again.
To prevent the adjuster from
getting tangled you can lock
the grip with the velcro on the
adjuster cleat.
POWERING UP
Pull the adjuster grip a short
distance to unlock the line in the
cleat and let the line slide back
until you have the desired power,
then let the line lock in the cleat
again.
ѥMISE EN GARDE / fr
Choisis toujours la taille de ton
kite en fonction de ton expérience
et des conditions météorolo-
giques.
AJUSTEUR SENSOR POUR LE TRIM
L’ajusteur te permet d’ajuster le
trim du kite.
RALENTIR
Attrape la poignée de l’ajusteur
et tire-la vers ton corps jusqu’à
atteindre l’effet souhaité. Fixe
à nouveau la ligne à la pince.
Afin d’éviter que l’ajusteur
ne s’emmêle, la poignée de
l’ajusteur peut être fixée à la
pince de l’ajusteur à l’aide du
velcro.
ACCÉLÉRER
Afin de faire accélérer à nouveau
le kite, attrape la poignée de
l’ajusteur et tire-la un peu vers
toi afin de dénouer la ligne de la
pince et fais ensuite glisser la
ligne jusqu’à ce que le kite à le
power souhaitée et fixe à nouveau
la ligne à la pince.
SENSOR 3S BAR
Bedienungsanleitung / Manual / Guide d´utilisation
2019
ѥWARNUNG / de
CORE Kiteboarding empfiehlt den normalen Standard
Safety Modus, also das Einhängen des Leash-Hakens
in den freihängenden Doppelring des Quickrelease, da
er ein vollständiges Depowern des Kites ermöglicht.
CORE Kiteboarding empfiehlt zu keinem Zeitpunkt den
Wakestyle Modus zu verwenden, da dieser Modus das
vollständige Depowern des Kites verhindert. Fahrer,
die den Wakestyle Modus benutzen, müssen sich über
die mögliche Gefahren im Klaren sein und eventuelle
Folgeschäden selbst verantworten!
WAKESTYLE MODUS
Der Wakestyle Modus sollte ausschließlich von sehr
erfahrenen Unhooked-Ridern verwendet werden. Grund:
Nach dem Loslassen der ausgehakten Bar kann der
Kite im Wakestyle Modus erheblich Restzug behalten.
Zudem kann sich der Chickenloop mit dem Quickrelease
(je nach Situation) vorübergehend oder dauerhaft außer
Reichweite befinden.
UMRÜSTUNG UND ZUSAMMENBAU
Um den Wakestyle Modus zu nutzen, wird die Metallöse
des Chickenloops durch das schmale Langloch des
Safetyrings geführt, bevor diese in die Arretierung
eingeklickt wird.
AUSWIRKUNGEN IN DER PRAXIS
Bei ausgehakten Manövern kann der Fahrer die Bar
loslassen und hängt dann an der Pro Leash – der Kite
wird NICHT drucklos, aber voll gedepowert. Um den Kite
auswehen zu lassen, muss der Rider das Quickrelease zu
sich heranziehen und auslösen. Der Chickenloop öffnet
sich, der Kite weht dann an der Safety-Leine drucklos
aus.
ѥWARNING / en
CORE Kiteboarding recommends the Standard
Safety Setup: hook the leash hook into the free
ring of the double ring at the Quickrelease. In this
safety mode the kite can fully depower. CORE
Kiteboarding does not recommend using the
Wakestyle Setup at any time as the Wakestyle
setup will not allow the kite to depower fully.
Riders who use the Wakestyle setup must be
aware of the consequences and take responsibi-
lity for all resulting damages!
WAKESTYLE SETUP
The Wakestyle mode should only be used by very
experienced unhooked riders. The reason: after
letting go of the unhooked bar, the kite can retain
significant remaining pull in the Wakestyle mode.
In addition, the chicken loop with the Quickrelease
can be temporarily or permanently out of reach
(according to the situation).
RETROFITTING AND ASSEMBLY
To use the Wakestyle mode, pass the metal eyelet
on the chicken loop through the narrow slot in
the safety ring, before clicking it into the locking
mechanism.
EFFECTS IN PRACTICE
For unhooked manoeuvres, the rider can let go
of the bar and hang on the Pro Leash – the kite is
NOT unpressurised, but fully depowered. To allow
the kite to unfurl, the rider must pull the Quick-
release towards them and release it. The chicken
loop opens, and the kite unfurls on the safety line
unpressurised.
ѥMISE EN GARDE / fr
CORE Kiteboarding recommande le mode de
sécurité standard, c’est-à-dire que le crochet
du leash soit accroché à l’anneau double du
Quickrelease étant donné qu’il permet d’arrêter
complètement le kite. CORE Kiteboarding ne
recommande en aucun cas d’utiliser le mode
«Wakestyle, car ce mode empêche d’arrêter com-
plètement le kite. Les kite surfeurs qui utilisent le
mode Wakestyle doivent prendre conscience des
risques éventuels qu’ils encourent et sont tenus
responsables des éventuels dommages!
MODE WAKESTYLE
Le mode Wakestyle doit uniquement être utilisé
par les kite surfeurs ayant une grande expérience
dans la navigation dehookée, car, une fois la barre
décrochée, le kite en mode « Wakestyle » peut
conserver une force de traction résiduelle con-
sidérable. De plus, le chicken loop et le largueur
Quickrelease peuvent se trouver temporairement
ou définitivement hors de portée (en fonction de
la situation).
AJUSTEMENT ET ASSEMBLAGE
Pour utilisier le mode Wakestyle, passer la boucle
métallique du chicken loop dans la fente étroite de
l’anneau de sécurité avant de la bloquer dans le
système de verrouillage.
CONSÉQUENCES DANS LA PRATIQUE
Lors de la manœuvre de décrochage, le kite sur-
feur peut lâcher la barre et sera alors suspendu au
leash pro: le kite RESTE sous pression, mais avec
un depower complet. Pour augmenter le depower
du kite, le kite surfeur doit tirer le largueur quick
release vers lui et le déclencher. Le chicken loop
s’ouvre, la pression exercée sur le kite diminue en
douceur avec la ligne de sécurité.
1
2
3
SENSOR 3S BAR
Bedienungsanleitung / Manual / Guide d´utilisation
21 22
LEINENLÄNGEN KONTROLLE / de
Von Zeit zu Zeit sollte die korrekte Länge der Leinen
überprüft werden. Hierzu befestigt man die Enden
der Flugleinen an einem Haken.
Bei voll geöffnetem Adjuster die Bar zum Körper hin
ziehen. Jetzt müssen alle Leinen gleich lang sein.
Bitte denke auch daran, den Verschleiss der Inserts
im Holm regelmäßig zu überprüfen und dieses ggf.
zu tauschen!
LINE LENGTH CHECK / en
You should check your line lengths on a regular
basis. Attach all flying line ends on a hook.
When the adjuster is open fully and you pull the bar
towards your body all lines have to be the same
length.
Please regularly check the condition of the bar
inserts and replace it if necessary.
VÉRIFICATION DE LA LONGUEUR DE LA LIGNE / fr
La longueur correcte des lignes doit parfois être
contrôlée. À cet effet, les extrémités des lignes de
vol sont fixées à un crochet. Avec le trim complète-
ment ouvert, tirer la barre vers soi. Toutes les l
ignes doivent désormais être de la même longueur.
Veuillez vérifier régulièrement l‘état des inserts des
barres et les remplacer si nécessaire.
WARTUNG UND PFLEGE / de
Vergewissere dich vor jedem Start, dass alle
Sicherheitssysteme inklusive des Quickreleases,
der Safety Line und deren Kanal immer leichtgän-
gig und frei von Sand und Verschmutzungen sind.
Spüle dazu deine Sensor 3S Bar nach jedem
Gebrauch mit Süßwasser ab! Zum Auswaschen
des Quickreleases ziehe dann die Safety Line im
QR-Kanal hin und her. Prüfe ob Quickrelease,
Safety Line-Kanal und Keramiklager sauber sind
und wiederhole den Vorgang bei Bedarf.
CARE AND MAINTENANCE / en
Before every launch, ensure that all safety
systems including the Quickrelease, safety line
and the tube it travels through are always fully
functional and free from sand and dirt.
Rinse your Sensor 3S bar with fresh water after
every use! While rinsing the Quickrelease, feed the
safety line in the QR channel back and forth. Check
whether the Quickrelease, safety line movement
and ceramic bearings are clean and repeat the
process if needed.
L‘ENTRETIEN ET LA MAINTENANCE / fr
Avant chaque utilisation, s‘assurer que tous les
systèmes de sécurités notamment le largueur
Quickrelease, la ligne de sécurité et le conduit
dans lequel elle coulisse, soient complètement
fonctionnels et exempts de sable et de saletés.
Rincez donc ton barre Sensor 3S à l’eau douce
après chaque utilisation. Pendant le rinçage du
largueur Quickrelease, faites coulisser la ligne
de sécurité d’avant en arrière dans le conduit du
largueur. Vérifier si le largueur Quickrelease, le
conduit de votre ligne de sécurité et le roulement
céramique sont propres et répétez l’opération si
nécessaire.
SENSOR 3S BAR
Bedienungsanleitung / Manual / Guide d´utilisation

Other Core Aircraft manuals

Core Riot How to use

Core

Core Riot How to use

Core XR6 How to use

Core

Core XR6 How to use

Core RIOT XR How to use

Core

Core RIOT XR How to use

Core XR5 How to use

Core

Core XR5 How to use

Core GTS6 User manual

Core

Core GTS6 User manual

Core GTS5 How to use

Core

Core GTS5 How to use

Popular Aircraft manuals by other brands

Nervures MOREA 2 manual

Nervures

Nervures MOREA 2 manual

Cessna Skyhawk 172N Pilot operating handbook

Cessna

Cessna Skyhawk 172N Pilot operating handbook

Sirius Satellite Radio TL-3000 Pilot operating handbook

Sirius Satellite Radio

Sirius Satellite Radio TL-3000 Pilot operating handbook

Cessna 750 manual

Cessna

Cessna 750 manual

Bright Star Gliders Millennium Setting up

Bright Star Gliders

Bright Star Gliders Millennium Setting up

XtremeAIR XA42 Flight manual

XtremeAIR

XtremeAIR XA42 Flight manual

SKY PARAGLIDERS EXOS 2 user manual

SKY PARAGLIDERS

SKY PARAGLIDERS EXOS 2 user manual

Aeros COMBAT 12T Owner's service manual

Aeros

Aeros COMBAT 12T Owner's service manual

LittleCloud Ginseng manual

LittleCloud

LittleCloud Ginseng manual

czech sport aircraft PS-28 cruiser Maintenance manual

czech sport aircraft

czech sport aircraft PS-28 cruiser Maintenance manual

Aeropro EuroFOX Flight manual

Aeropro

Aeropro EuroFOX Flight manual

Tecnam V-Speed quick reference

Tecnam

Tecnam V-Speed quick reference

Nervures ALPAMAYO 43 manual

Nervures

Nervures ALPAMAYO 43 manual

Aquila AT01 Flight manual

Aquila

Aquila AT01 Flight manual

Bailey Moyes 912 Dragonfly Maintenance manual

Bailey Moyes

Bailey Moyes 912 Dragonfly Maintenance manual

Wipaire WIPLINE 10000 Service manual

Wipaire

Wipaire WIPLINE 10000 Service manual

Gin FLUID 2010 owner's manual

Gin

Gin FLUID 2010 owner's manual

Mooney M20J AIRPLANE FLIGHT MANUAL SUPPLEMENT

Mooney

Mooney M20J AIRPLANE FLIGHT MANUAL SUPPLEMENT

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.