corob CLEVERmix 700 User manual

212031 V3.0 - R0 (08/2019)
Agitatore giroscopico / Gyroscopic mixer
Manuale d’uso
User’s manual
CLEVERmix 700
V02

CLEVERmix 700
Manuale d’uso
Agitatore giroscopico
CLEVERmix 700 V02
Versione 3.0 - R0 (08/2019)
ISTRUZIONI ORIGINALI
© COPYRIGHT 2019, COROB S.p.A.
Tu i diri riserva in tu i paesi
Richieste di ulteriori copie di questo prodoo o di informazioni tecniche
sullo stesso, vanno indirizzate a:
User’s manual
Gyroscopic mixer
CLEVERmix 700 V02
Version 3.0 - R0 (08/2019)
TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS
© COPYRIGHT 2019, COROB S.p.A.
All rights reserved in all countries
If you require addional copies of this manual or further technical
informaon about it, please write to:
DIRITTI DI PROPRIETÀ INTELLETTUALE E DISCLAIMER
Nessuna parte di questo manuale può essere tradoa in altra lingua
e/o adaata e/o riprodoa in altra forma e/o mezzo meccanico,
eleronico, per fotocopie, registrazioni o altro, senza una precedente
autorizzazione scria da parte di COROB S.p.A..
COROB è un marchio commerciale e/o registrato in uso esclusivo da
parte di COROB S.p.A. e delle sue consociate (di seguito “COROB”).
La mancata menzione di altri marchi, commerciali o registra, nella
presente dichiarazione, non implica una rinuncia da parte di COROB
all’esercizio dei diri di proprietà intelleuale connessi ai sudde
marchi.
I contenu del presente manuale si riferiscono a know-how, disegni,
applicazioni tecnologiche, usate su base esclusiva da COROB, che
possono essere coperte da breve o domande di breveo, e pertanto
protee dalle leggi nazionali e internazionali in materia di proprietà
intelleuale.
Qualsiasi riferimento a nomi, da, e indirizzi di altre società diversi
da COROB è casuale e, salvo diversa indicazione, è riportato a tolo
puramente esemplicavo, allo scopo di meglio chiarire l’ulizzo dei
prodo COROB.
L’elaborazione del testo e delle immagini è stata vagliata con la
massima cura, nonostante ciò COROB si riserva il dirio di modicare
e/o aggiornare le informazioni qui contenute per correggere errori
pograci e/o imprecisioni, senza preavviso o alcun impegno da parte
della stessa.
Il presente manuale conene tue le informazioni necessarie all’uso
normale e prevedibile dei prodo COROB da parte dell’ulizzatore
nale.
Il presente manuale non conene linee guida e/o informazioni per
la riparazione del prodoo. Per ragioni di sicurezza ques interven
devono essere esegui esclusivamente da personale tecnico
addestrato e autorizzato. La mancata osservanza di questo requisito,
può comportare il rischio di danni sici per l’utente o danni al prodoo.
Pertanto per l’esecuzione dei sudde interven COROB ha designato
dei tecnici autorizza.
Per tecnici autorizza si intende personale tecnico che ha partecipato a
corsi di addestramento organizza da COROB.
Interven non autorizza potrebbero rendere nulla la garanzia del
prodoo COROB, come disciplinata nel contrao di vendita o nelle
Condizioni Generali di Vendita, entro i cui limi COROB si riene
responsabile.
La presente clausola non ha lo scopo di limitare, né di escludere la
responsabilità di COROB, in violazione di disposizioni inderogabili di
legge. La suddea limitazione o esclusione di responsabilità potrebbe
quindi non essere applicabile.
Per conoscere quale è il punto di assistenza tecnica più vicino, l’utente
nale può contaare COROB o visitare il sito www.corob.com.
INTELLECTUAL PROPERTY RIGHTS AND DISCLAIMER
No part of this manual may be translated into any other languages
and/or adapted and/or reproduced in any form, or by any means,
electronic or mechanical, including but not limited to photocopying
and recording, without prior wrien permission of COROB S.p.A..
COROB is a registered trademark and/or commercial trademark used
on an exclusive basis by COROB S.p.A. and its aliated companies
(hereinaer “COROB”).
A failure of a trademark to appear hereunder does not mean that
COROB does not use the trademark in queson nor does it constute a
waiver by COROB of any related intellectual property rights.
Valuable proprietary technical informaon contained in the present
manual are referring to proprietary know-how, designs, drawings
and/or applicaons used on an exclusive basis by COROB that may be
covered by Patents and/or Patent Applicaons and thus protected by
Internaonal and Naonal Intellectual Property Laws.
Unless otherwise indicated, all references to other companies other
than COROB, their names, data and addresses used in the screens and/
or examples are purely coincidental and serve as a reference only to
clarify the use of the COROB products.
COROB has carefully reviewed the wording and imagines contained in
the present manual, nevertheless COROB reserves the right to modify
and/or update the informaon herein to correct editorial errors and/
or inaccuracy of the informaon herein without noce or commitment
on its part.
The present manual contains all informaon necessary for the
foreseeable and normal use of the COROB products by the nal user.
The manual does not contain guidelines and/or informaon for product
repair. For safety reasons, only trained and authorized technical
personnel should perform such intervenons. Failure to do so may
result in personal injury or damage to the product.
For the purpose menoned above, COROB has appointed authorized
technical personnel.
Authorized technical personnel shall mean technicians who have
aended a technical training course held by COROB.
Unauthorized intervenons could void the warranty coverage of your
COROB product pursuant to the sales contract or to the General Sales
Condions of COROB. COROB can be held responsible only within
the limits of the warranty coverage provided by the General Sales
Condions.
COROB does not intend to limit or exclude its liability against any
statutory provisions under any applicable law. Therefore the reference
to above warranty limitaons or exclusions may not apply.
The nal user can ask COROB or visit the web site www.corob.com for
contact details about the nearest authorized technical service.
COROB S.p.A.
www.corob.com

CLEVERmix 700
SOMMARIO
..................................................... 3
1.1 Scopo e ulizzo del manuale................................................ 3
1.1.1 Convenzionigrache................................................. 3
1.2 Denizioni ............................................................................ 3
2 CARATTERISTICHE...................................................................
2.1 Descrizione della macchina.................................................. 4
2.2 Prestazioni e caraerische................................................. 5
2.3 Uso previsto e uso scorreo ragionevolmente prevedibile . 5
2.4 Da di idencazione........................................................... 5
..............................................................................
3.1 Avvertenze di sicurezza e usi non consen........................ 6
3.2 Avvertenze sull’uso dei coloran.......................................... 7
3.3 Rischi residui ........................................................................ 8
3.4 Posizionamento echee................................................... 10
3.5 Disposivi di sicurezza........................................................ 11
3.6 Arresto di emergenza ......................................................... 12
3.7 Riprisno della macchina dopo un arresto di emergenza.. 12
3.7.1 Riposizionamentodellameccanica ......................... 12
3.7.2 Sbloccoporta(tapparella)....................................... 12
3.7.3 Sbloccoporta(portaautomacascorrevolevercale)
12
3.7.4 Sbloccoporta(portaabaente)............................. 13
3.8 Requisi del luogo di installazione..................................... 13
.......................................
4.1 Avvertenze generali............................................................ 14
4.2 Disimballaggio e posizionamento ...................................... 14
4.2.1 Materiale in dotazione............................................ 17
4.3 Immagazzinamento............................................................ 17
4.4 Smalmento e riciclaggio................................................... 17
..............................................................
5.1 Avvertenze generali............................................................ 18
5.2 Istruzioni per la messa a terra (solo versione ETL)............. 18
5.3 Comandi ............................................................................. 20
5.4 Connessioni........................................................................ 21
5.5 Collegamento elerico e accensione ................................. 22
5.5.1 Informazionimacchina............................................ 22
5.6 Disavazione..................................................................... 23
...............................................................................
6.1 Avvertenze generali............................................................ 24
6.2 Caricamento delle confezioni ............................................ 24
6.3 Esecuzione di un ciclo di agitazione ................................... 26
6.3.1 Arrestoancipato ................................................... 27
6.3.2 Condizioni di errore ................................................. 28
.............................................. 31
7.1 Avvertenze generali............................................................ 31
7.2 Pulizia................................................................................. 31
7.2.1 Puliziaesterna........................................................ 31
7.2.2 Puliziainterna ......................................................... 31
7.3 Lubricazione..................................................................... 31
7.3.1 Lubricazione delle vi di serraggio e guide di
scorrimentodellameccanica.............................................. 32
7.3.2 Lubricazionedelleguidediscorrimentoportaedelle
guidedelpiaoestraibile................................................... 34
7.3.3 Lubricazione della cremagliera (solo porta
automacascorrevolevercale)........................................ 35
.........................................................................
8.1 Da tecnici ......................................................................... 36
8.2 Dimensioni e peso.............................................................. 37
8.3 Dichiarazione di conformità ............................................... 38
8.4 Garanzia ............................................................................. 38
CONTENTS
........................................................ 3
1.1 Purpose and use of this manual........................................... 3
1.1.1 Convenonallyusedgraphics.................................... 3
1.2 Denions ............................................................................ 3
................................................................................
2.1 Descripon of the machine.................................................. 4
2.2 Performance and features.................................................... 5
2.3 Intended use and reasonably foreseeable misuse............... 5
2.4 Idenfying informaon ........................................................ 5
....................................................................................
3.1 Safety warnings and unauthorized use ................................ 6
3.2 Warnings on the use of colorants ........................................ 7
3.3 Residual risks........................................................................ 9
3.4 Posion of labels ................................................................ 10
3.5 Safety devices..................................................................... 11
3.6 Emergency stop.................................................................. 12
3.7 Reseng the machine aer an emergency stop................ 12
3.7.1 Reposioningtherotangmechanism ................... 12
3.7.2 Doorunlock(shuerdoor)...................................... 12
3.7.3 Doorunlock(automacvercalslidingdoor)......... 12
3.7.4 Doorunlock(hingedoor) ........................................ 13
3.8 Requirements of the installaon site ................................. 13
...................................................
4.1 General warnings ............................................................... 14
4.2 Unpacking and placement.................................................. 14
4.2.1 Standardmaterialsupplied..................................... 17
4.3 Storage ............................................................................... 17
4.4 Disposal and recycling........................................................ 17
..............................................................................
5.1 General warnings ............................................................... 18
5.2 Grounding instrucons (ETL version only) ......................... 18
5.3 Control devices................................................................... 20
5.4 Connecons ....................................................................... 21
5.5 Electrical connecon and start-up ..................................... 22
5.5.1 Machineinformaon .............................................. 22
5.6 Shut-down.......................................................................... 23
........................................................................................
6.1 General warnings ............................................................... 24
6.2 Loading of cans .................................................................. 24
6.3 Running a mixing cycle....................................................... 26
6.3.1 Advancestop........................................................... 27
6.3.2 Errorcondions....................................................... 28
7 ORDINARY MAINTENANCE................................................... 31
7.1 General warnings ............................................................... 31
7.2 Cleaning ............................................................................. 31
7.2.1 Externalcleaning.................................................... 31
7.2.2 Internalcleaning ..................................................... 31
7.3 Lubricaon ......................................................................... 31
7.3.1 Lubricang the clamping screws and the mechanics
slidingguides...................................................................... 32
7.3.2 Lubricang the door and extractable plate sliding
guides34
7.3.3 Lubricang the gear rack automac vercal sliding
dooronly) ........................................................................... 35
................................................
8.1 Technical data..................................................................... 36
8.2 Dimensions and weight...................................................... 37
8.3 Declaraon of conformity .................................................. 38
8.4 Warranty ............................................................................ 38

CLEVERmix 700

CLEVERmix 700
1
1.1
Questo manuale, che si trova nell’imballo del prodoo, conene le
istruzioni relave all’uso e la manutenzione ordinaria necessaria per
mantenere le prestazioni della macchina nel tempo. In esso sono
contenute tue le informazioni necessarie al correo ulizzo della
macchina e per evitare infortuni.
Il manuale è da considerarsi parte integrante della macchina e deve
essere conservato no allo smantellamento nale.
Conene tue le informazioni disponibili alla data di preparazione
dello stesso relave alla macchina e agli eventuali accessori; per gli
accessori vengono riportate le varian o modiche che implicano
diverse modalità operave.
Nel caso venga smarrito o parzialmente rovinato e quindi non sia
più possibile leggere completamente il suo contenuto è obbligatorio
richiedere un nuovo manuale alla casa costrurice.
1.1.1
Lo sle viene ulizzato per dare parcolare risalto a note o
indicazioni di maggiore importanza.
PERICOLO
Segnala il rischio di danni alla persona.
Segnala il rischio di danni alla macchina che potrebbero
compromeerne il funzionamento.
Evidenziaistruzioniimportanriferiteanormeprecauzionali
e/oaccorgimendaadoare.
Evidenzia situazioni e/o operazioni che coinvolgono il
sowaredigesoneinstallatosulcomputer.
Indica che per eseguire l’intervento descrio è necessario
l’usodegliarezziindica.
1.2
OPERATORE
Colui che ha conoscenze sui metodi per oenere piure, vernici
o simili, istruito e autorizzato alla conduzione e ulizzazione della
macchina araverso l’uso dei comandi e delle operazioni di carico
e scarico dei materiali di produzione con le protezioni installate e
ave. Deve operare solo in condizioni di sicurezza e può eseguire
operazioni di manutenzione ordinaria.
MANUTENTORE
Specialista preparato, addestrato nel campo tecnico (meccanico
ed elerico) e incaricato dal fabbricante di intervenire sulla
macchina per l’installazione della stessa o per eeuare regolazioni,
riparazione guas o interven di manutenzione.
1
1.1
This manual, inserted in the product packaging, contains instrucons
on the use and roune maintenance needed to uphold the machine’s
performance over me. The manual contains all informaon needed to
correctly use the machine and avoid any accident.
The manual is to be considered an integral part of the machine, and
must be stored unl it is fully dismantled.
The manual contains all informaon available at the me of preparaon
regarding the machine and any accessories; for accessories, the manual
includes any variaons or changes that involve dierent operang
procedures.
Should it be lost or parally ruined, so that its contents can no longer
be read in full, you must request a new manual from the manufacturer.
1.1.1
type is used to highlight notes or informaon of parcular
importance to a topic.
DANGER
Indicates a risk of personal injury.
WARNING
Indicates a risk of damage to the machine that could interfere with
its operaon.
Indicates important instrucons referring to precauonary
rulesand/ormeasurestoadopt.
Indicates situaons and/or operaons that involve the
managementsowareinstalledonthecomputer.
Indicatesthattocarryouttheintervenondescribed,theuse
ofthespeciedtoolsisrequired.
1.2
OPERATOR
A person familiar with the methods to produce paints or similar
products, trained and authorized to operate and use the machine
by its controls and to load and unload producon materials with all
safety devices installed and enabled. He or she must work only in
safety condions and is allowed to carry out roune maintenance
operaons.
MAINTENANCE TECHNICIAN
Specialist prepared and trained in a technical eld (mechanical and
electrical) and assigned by the manufacturer to work on the machine
to perform machine installaon, adjustments, repair breakdowns or
carry out maintenance.

CLEVERmix 700
2 CARATTERISTICHE
2.1
L’agitatore giroscopico CLEVERmix 700 con sistema di serraggio
automaco consente la miscelazione di piure e vernici non deagran,
contenute in baraoli metallici o plasci.
È adao al traamento di confezioni di varie dimensioni e forma. Grazie
a pia di serraggio opportunamente sagoma installabili su richiesta è
possibile agitare anche confezioni di forma quadrata. È inoltre in grado
di agitare più confezioni contemporaneamente. Come opzione è anche
disponibile un adaatore per il posizionamento di baraoli mulpli.
Come opzione è disponibile un piao di serraggio superiore magneco,
che permee di evitare che il manico del bidone sbaa durante la fase
di miscelazione.
Il piao inferiore estraibile permee il semplice e veloce caricamento
e scaricamento delle confezioni. La macchina è disponibile anche nella
versione con piao inferiore non estraibile.
Il ciclo di agitazione termina sempre con la confezione in posizione
vercale e l’apertura completa dei pia di serraggio.
La macchina è provvista di una porta di carico. La porta può essere di
varie pologie: una porta manuale a tapparella scorrevole, una porta
automaca scorrevole in vercale o una porta manuale a baente. La
porta baente è reversibile, può quindi essere montata per aprirsi verso
destra o verso sinistra. In caso di macchina dotata di porta automaca,
il ciclo termina sempre con la porta aperta.
La macchina standard, con porta a tapparella scorrevole, è cercata
come conforme alla normava ETL.
Dispone di una tasera a membrana araverso la quale è possibile
eseguire il ciclo in modalità completamente automaca
(tasto ) o scegliere programmi di agitazione pre-imposta.
I tas di regolazione e durante il funzionamento normale
consentono di modicare manualmente il tempo di agitazione pre-
impostato prima dell’inizio del ciclo. Vengono ulizza anche per
comandare l’apertura della porta o permeerne lo sblocco manuale.
Un display visualizza la descrizione del programma di agitazione, le
azioni intraprese dalla macchina ed eventuali messaggi di errore.
2
2.1
The gyroscopic mixer CLEVERmix 700 with automac clamping system
allows mixing of non-explosive paints contained into metal or plasc
containers.
It is suitable to handle cans of dierent size and shape. With specially
proled clamping plates available for installaon upon request, the
machine can also handle square cans. The machine is also capable to
mix more than one can simultaneously. An adapter to posion mullple
cans is also available as an oponal.
As an opon the machine can be ed with a magnec upper clamping
plate that helps avoiding the can handle to move during mixing.
The boom pull-out plate makes it easy and fast to load and unload
cans. The machine is also available in the version with non-extractable
boom clamping plate.
The mixing cycle always ends with the can in vercal posion and the
clamping plates fully open.
The machine is equipped with a loading door. The door can be of
dierent types: a manual shuer door, an automac vercal sliding
door or a manual hinge door. The hinge door can be mounted from
le- to right-hand swing or vice versa). When the machine is equipped
with automac door, the cycle always ends with the door open.
The standards machine (with manual shuer door) is cered as ETL
Standard compliant.
It features a membrane keyboard that allows to carry out a fully
automac mixing cycle ( key) or choose among pre-set mixing
cycles.
During machine normal operaon, the adjusng keys and
allow to manually vary the pre-set mixing me, before starng
the cycle. They are also used to command door opening or allow to
unlock it manually.
A display shows the descripon of the pre-set program, the acons
performed by the machine and any error messages.

CLEVERmix 700
2.2
Automaca (in base alle dimensioni
della laa) o pre-programmata (cicli
personalizzabili)
Impostabile manualmente:
• nella modalità AUTO (in base alle
dimensioni della laa)
• da 30 secondi a 20 minu
• no a 40 minu (solo con specica
congurazione tecnica)
Serraggio
Automaco (in base alle dimensioni
della laa) o pre-programmato (cicli
personalizzabili)
connuo
bidirezionale
cilindrica - quadrata - ovale
40 kg / 88 lb
senza adaatore per baraolo: 100 mm
con adaatore per baraolo: 89 mm
con piao inferiore estraibile: 470 mm
con piao inferiore non estraibile: 410 mm
Diametro max
390 mm
(*) L’altezza max è minore se è presente il centrabaraoli personalizzato sul
piaoinferioreosevieneulizzatol’adaatoreperbaraolo.Ilpiaoinferiore
nonestraibilenonruota,maèssoperagevolareilcaricamentodelbidone.
2.3
La macchina è desnata ad un uso professionale per la miscelazione
di piure e vernici non deagran, contenute in baraoli metallici o
plasci. La macchina deve essere ulizzata in pun vendita di piccole,
medie e grandi dimensioni o centri professionali per la preparazione di
piure e vernici colorate.
La macchina deve essere ulizzata solamente nei limi indica dai da
tecnici e con le modalità indicate nel presente manuale.
Ogni altro uso della macchina diverso da quello dichiarato, non
compreso o deducibile dal presente manuale, è considerato uso
improprio e non previsto pertanto fa decadere ogni responsabilità del
fabbricante derivante dalla non osservanza di queste prescrizioni.
La macchina è provvista di una targhea di idencazione (capitolo
3.4) indicante:
1. Nome del costruore.
2. Marcature.
3. Modello della macchina.
4. Mese e anno di fabbricazione.
5. Numero di matricola.
6. Caraerische eleriche.
Non asportare o manomeere in qualunque modo la
targheadiidencazione.
2.2
Automac (based on can size) or pre-set
(customized cycles)
Manually set:
• in AUTO mode (based on can size)
• from 30 seconds to 20 minutes
• up to 40 minutes (only with specic
tech conguraon)
Automac (based on can size) or pre-set
(customized cycles)
connuous
bi-direconal
round - square - oval
40 kg / 88 lb
without can adaptor: 100 mm
with can adaptor: 89 mm
with extractable boom plate: 470 mm
with non-extractable boom plate: 410 mm
390 mm
(*)Themaximumcanheightislowerifacustomcancenteringdeviceispresent
onboomplateorifthecanadaptorisused.Thenon-extractableboomplate
isxed(isnotidle)soastofacilitatecanloadingoperaons.
2.3
misuse
The machine is intended for professional use to mix non-explosive
paints contained into metal or plasc containers. The machine must
be used in small, medium and large point of sales or professional paint
stores.
The machine must be used only within the limitaons set forth by the
technical specicaons and according to the procedures described in
this manual.
Any use of the machine other than that stated, which cannot be
implied or deduced from this manual, is to be considered improper
and unintended therefore it voids any manufacturer’s liability arising
from non-compliance with these requirements.
The machine has an idencaon plate (chapter 3.4), indicang:
1. Manufacturer’s name.
2. Marking.
3. Machine model.
4. Month and year of manufacture.
5. Serial number.
6. Electrical specicaons.
Donotremoveortamperwiththeidencaonplateinany
way.

CLEVERmix 700
3
3.1
OBBLIGATORIO
•
• La macchina deve essere impiegata solo per la desnazione d’uso
per la quale è stata costruita.
• Prestare aenzione alle segnalazioni poste sulla macchina.
• Quando prescrio, ulizzare i disposivi di protezione individuale.
• Solamente il personale qualicato e opportunamente addestrato
(MANUTENTORE) è autorizzato ad accedere alle par della
macchina protee da pannelli per le operazioni di manutenzione
straordinaria e riparazione.
• Qualsiasi intervento di manutenzione ordinaria da parte
dell’operatore deve essere eseguito a macchina spenta e con il cavo
di alimentazione scollegato dalla presa di corrente.
• La macchina deve essere ulizzata da ; è
vietata la presenza di altri adde oltre all’operatore che possano
raggiungere e toccare par della macchina durante l’ulizzo.
• La macchina deve essere ulizzata da operatore che abbia raggiunto
la maggiore età e che sia in condizioni psicosiche denite idonee
da un medico del lavoro.
• Le sostanze che possono essere ulizzate sulla macchina come
coloran, vernici, solven, lubrican e detergen potrebbero
essere dannose alla salute; maneggiare, immagazzinare e smalre
tali sostanze in accordo con le norme vigen e con le istruzioni date
con il prodoo.
• Durante le operazioni di manutenzione ordinaria, prima di accedere
alla zona pericolosa, aenersi scrupolosamente alle istruzioni di
sicurezza riportate nei capitoli relavi.
VIETATO
• È vietato l’uso di confezioni con caraerische al di fuori dei limi
indica nel presente manuale.
• È vietato ulizzare il serraggio dei pia per chiudere il coperchio
della confezione.
• È vietato salire sul piao di serraggio inferiore e/o su altre par
della macchina.
• È vietato ulizzare la macchina come piano di lavoro, e altresì
vietato lasciare ogge appoggia sulla macchina durante il
funzionamento.
•
• È vietato fumare in prossimità della macchina.
• Non usare amme libere o ulizzare materiale che potrebbe
formare scinlle e innescare un incendio.
• La macchina non deve essere ulizzata per uso alimentare.
• L’OPERATORE non deve eseguire operazioni riservate al
MANUTENTORE o all’INSTALLATORE. Il fabbricante NON risponde
di danni derivan dalla mancata osservanza di questo divieto.
• È vietato ulizzare la macchina senza protezioni o con gli eventuali
disposivi di sicurezza presen sulla macchina disava, in avaria
o mancan. I pannelli devono essere mantenu rigorosamente
chiusi.
• Nel caso in cui la macchina prenda fuoco .
Ulizzare solamente esntori d’incendio a polvere secca o ad
anidride carbonica seguendo le modalità d’uso e le avvertenze
indicate dal fabbricante e riportate sull’esntore.
3
3.1
COMPULSORY
•
• The machine must be used only for its intended purpose.
• Pay close aenon to the signs on the machine.
• When prescribed, wear personal protecve equipment.
• Only qualied and appropriately trained personnel (MAINTENANCE
TECHNICIAN) are authorized to access the machine parts protected
by panels for extraordinary maintenance and repair intervenons.
• Any roune maintenance intervenon performed by the operator
must be carried out with the machine o and the power supply
cable disconnected from the mains socket outlet.
• The machine must be used by . Unauthorized
people who could reach or touch machine parts during operaon
must not be admied in the nearby area.
• The machine must be used by an operator who has aained the
age of majority and is in suitable psychophysical condions dened
by an occupaonal physician.
• The substances that may be used on the machine -- such as
colorants, paints, solvents, lubricants and cleansers -- may be
hazardous to your health; handle, store and dispose of these
substances in keeping with current regulaons and the instrucons
provided with the product.
• During roune maintenance operaons, scrupulously follow the
safety instrucons given in the corresponding chapters before
accessing the dangerous area.
PROHIBITED
• It is forbidden to use cans having characteriscs other than those
stated in this manual.
• It is forbidden to use the clamping movement of plates to close
the can lid.
• It is forbidden to climb onto the boom clamping plate and/or onto
any other parts of the machine.
• It is forbidden to use the machine as a working surface; it is also
prohibited to leave objects on the machine during its operang.
•
• It is forbidden to smoke in the machine nearby area.
• Avoid naked ames or material that may create sparks and cause
a re.
• The machine must not be employed for food use.
• The OPERATOR must not carry out operaons reserved to the
MAINTENANCE TECHNICIAN or the INSTALLATION TECHNICIAN.
The manufacturer CANNOT BE HELD RESPONSIBLE for damages
deriving from the non-observance of this prohibion.
• It is strictly forbidden to use the machine without protecons or
with any safety devices present on the machine disabled, broken
down, or removed. The panels must be kept closed at all mes.
• If the machine catches re, . Use only dry powder
or carbon dioxide re exnguishers, and strictly follow the
instrucons and warnings indicated by the manufacturer and listed
on the exnguisher.

CLEVERmix 700
PERICOLO ELETTRICO
• ALIMENTARE SEMPRE LA MACCHINA DA UNA PRESA IN GRADO
DI GARANTIRE IL COLLEGAMENTO DI TERRA. La linea deve essere
protea da sovraccarichi, cortocircui e conta dire secondo
le vigen norme annfortunische. Un’esecuzione scorrea della
messa a terra può comportare il rischio di scosse eleriche.
• La macchina non deve essere alimentata elericamente con una
sorgente di alimentazione avente caraerische diverse da quelle
indicate sulla targhea di idencazione.
• Per evitare il rischio di scosse eleriche o ferite, ulizzare la
macchina solo in ambien interni. È vietato ulizzare la macchina
all’aperto dove può essere esposta a pioggia o forte umidità.
• Scollegare sempre il cavo di alimentazione elerica dalla presa di
corrente prima di eeuare qualsiasi operazione di manutenzione.
• La macchina viene isolata dalla rete di alimentazione elerica
sconneendo la spina di alimentazione, pertanto deve essere
installata nelle vicinanze di una presa di corrente facilmente
accessibile.
• Non ulizzare cavi di prolunga per alimentare la macchina.
• Non ulizzare prese mulple per conneere altre apparecchiature
alla presa che alimenta la macchina.
• Controllare periodicamente le condizioni del cavo di alimentazione,
nel caso risul danneggiato sostuirlo con un cavo nuovo fornito
dal fabbricante.
3.2
PERICOLO
La macchina è adaa all’ulizzo di prodo coloran in genere,
aenersi scrupolosamente alle istruzioni d’uso riportate sulla
confezione del colorante e leggere aentamente le
che il venditore o
fabbricante del prodoo deve fornire.
Aenersi a tue le disposizioni di sicurezza indicate e, quando è
obbligatorio, ulizzare equipaggiamento protevo previsto.
Di seguito sono riportate alcune tra le più comuni avvertenze e
precauzioni di sicurezza fornite dai produori di colorante.
1. Dannoso se ingerito.
2. Evitare il contao con la pelle e gli occhi. In caso di contao con la
pelle e con gli occhi, risciacquare con abbondante acqua.
3. Tenere fuori dalla portata dei bambini.
4. Quando è obbligatorio, ulizzare equipaggiamento protevo
indicato.
5. In caso di fuoriuscita o rovesciamento accidentale del prodoo,
venlare accuratamente la zona e procedere come indicato nel
presente manuale e nelle istruzioni fornite con il prodoo stesso.
6. Non disperdere il colorante nelle fogne. Per lo smalmento dei
residui aenersi alle disposizioni di legge locali in materia.
ELECTRICAL DANGER
•
PROPER GROUNDING. The line must be protected from overloads,
short-circuits and direct contacts according to current accident
prevenon regulaons. Incorrect grounding may lead to the risk of
electrical shock.
• The machine must not be powered by a power source having
specicaons other than those listed on the idencaon plate.
• To prevent any risk of electrical shock or injuries, use the machine
indoors only. It is prohibited to use the machine outdoors where it
could be subjected to rain or high humidity.
• Always unplug the power supply cable from the socket outlet
before carrying out any maintenance operaons.
• The machine is isolated from the power supply line when the
power cable is disconnected; it must therefore be installed near an
easily accessible mains socket outlet.
• Do not use extension cords to power the machine.
• Do not use mulsockets to connect other equipment to the same
socket that powers the machine.
• Periodically check the condion of the power supply cable; if it is
damaged, replace it with a new cable supplied by the manufacturer.
3.2
DANGER
The machine is suitable for use with nng products in general.
Scrupulously follow the instrucons for use given on the colorant
package and carefully read the
that the dealer or manufacturer of the product is required
to provide.
Observe all of the safety instrucons provided. When compulsory,
wear the specied personal protecve equipment.
Below are some of the most common warnings and safety precauons
provided by colorant manufacturers.
1. Harmful if swallowed.
2. Avoid eye and skin contact. In case of eye and skin contact, rinse
with plenty of water.
3. Keep out of the reach of children.
4. When compulsory, wear the specied personal protecve
equipment.
5. In case of accidental product leaks or spills, thoroughly venlate
the area and proceed as indicated in this manual and in the
instrucons provided with the product itself.
6. Do not dispose of colorant in the sewage system. Follow local
regulaons when disposing of waste.

CLEVERmix 700
3.3
Rischio D.P.I.
- Rischio di scossa
elerica se si alimenta la macchina da una
presa di corrente elerica non dotata di
messa a terra.
Alimentare la macchina da una presa di corrente elerica
dotata di messa a terra. \ cap. 5
-
Rischio di scossa elerica se si accede alle
par della macchina protee da pannelli
senza aver prima tolto la tensione elerica.
L’operatore non è autorizzato ad accedere alle par della
macchina protee da pannelli.
Per il manutentore: prima di eseguire qualsiasi intervento
di manutenzione, spegnere la macchina e scollegare il
cavo di alimentazione dalla presa di corrente.
Aendere alcuni minu prima di toccare il motore.
\
- La
movimentazione di carichi pesan durante
la movimentazione della macchina e il
caricamento dei baraoli nella macchina,
può provocare lesioni.
Non superare i limi di peso deni dalle norme vigen
(kg 20 per le donne, kg 25 per gli uomini).
Ulizzare adegua mezzi di sollevamento o prevedere
l’opera di almeno due persone.
cap. 4 - 6
- L’ulizzo
improprio del piao di serraggio inferiore
estraibile (per esempio, ulizzato come
scala per prendere prodo su scaalature
alte) può provocare lesioni.
È vietato salire sul piao di serraggio inferiore e/o su altre
par della macchina. \ cap. 6
- Durante il caricamento
del baraolo nella macchina, un
baraolo può ribaltarsi e cadere addosso
all’operatore. Durante il funzionamento
eventuali ogge lascia sopra la macchina
possono cadere addosso all’operatore.
Posizionare il baraolo assicurandosi che l’intera base
appoggi sul piao di serraggio inferiore.
Non superare il peso massimo della confezione traabile.
È vietato ulizzare la macchina come piano di lavoro, e
altresì vietato lasciare ogge appoggia sulla macchina
durante il funzionamento.
cap. 2.2 - 6
- La movimentazione
automaca della porta può provocare
lesioni. Rischio di venire trascina/
rimanere incastra.
La porta si apre verso l’alto. Lasciare spazio libero a
sucienza. Non appoggiare ogge sopra la macchina.
Non meere le mani nella zona pericolosa.
Prima di eseguire qualsiasi intervento, premere il
pulsante di arresto di emergenza.
cap. 3.5 -
6.2
- Rischio di ferite e
abrasioni dovute ai bordi ala ed
appendici dei baraoli da traare.
Ulizzare idonei disposivi di protezione individuale
(guan antaglio).
Non ulizzare la macchina con baraoli danneggia o
non correamente chiusi.
cap. 6
Non ulizzare la macchina in zone classicate (ambien
con pericolo di esplosione).
Rispeare le condizioni ambientali di funzionamento
indicate al capitolo 3.8.
\ cap. 3.8
Contao del prodoo con gli occhi e la
pelle e inalazione di vapori o polveri dovu
alla fuoriuscita del prodoo a causa della
roura di un baraolo.
I vapori genera dai coloran ulizza
possono provocare avvelenamento e/o
sensibilizzazione durante le operazioni di
pulizia e di smalmento della macchina.
Non ulizzare la macchina con baraoli danneggia o
non correamente chiusi.
Leggere le avvertenze che si trovano nelle schede di
sicurezza dei coloran ulizza che devono essere
obbligatoriamente fornite dal produore di coloran
(schede MSDS Material Safety Data Sheet).
Mantenere il locale adeguatamente aerato.
Ulizzare idonei disposivi di protezione individuale
(occhiali, guan e mascherina).
Disposivi di
protezione
individuale
raccomanda
nelle schede
MSDS.
cap. 3.2 - 4
- 6 - 7

CLEVERmix 700
3.3
P.P.E.
- Risk of electrical
shock if you power the machine from
a socket not equipped with ground
connecon.
Power the machine through a grounded socket outlet. \ ch. 5
- Risk of
electrical shock if you access machine parts
protected by panels without rst cung
o electrical power.
The operator is not authorized to access the machine
parts protected by panels.
For the maintenance technician: before performing any
maintenance intervenon, shut o the machine and
disconnect the power supply cable from the mains socket
outlet.
Wait for some minutes before touching the motor.
\
- Handling heavy
loads when moving the machine and
loading cans in the machine may cause
injuries.
Do not exceed the weight limits stated by the current
regulaons in force (20 kg/44 lb for women, 25 kg/55 lb
for men).
Use appropriate liing equipment or provide for two
operators to carry out the task.
ch. 4 - 6
- Improper use of
the boom clamping plate (for example,
climbing on the plate to take items from
high shelves above the machine) can cause
injuries.
It is forbidden to climb onto the boom clamping plate
and/or onto any other parts of the machine. \ ch. 6
- When
loading a can in the machine, there is a
risk it may fall onto the operator. During
machine operaon, any objects le on the
machine may fall onto the operator.
Posion the can so that the whole base rests on the
boom clamping plate.
Do not exceed the maximum weight allowed for the can
or cans to be mixed.
Do not use the machine as a working surface. Do not
leave any objects on the machine during its operaon.
ch. 2.2 - 6
- The automac movement of the door
may cause injuries. Risk of being dragged /
trapped.
The door opens upward. Keep enough free space. Do not
put objects on top of the machine. Keep your hands away
from the dangerous area.
Before performing any intervenon, press the emergency
stop buon.
ch. 3.5 - 6.2
- Risk of injuries and abrasions
caused by sharp edges and end parts of the
cans to be handled.
Wear appropriate personal protecve equipment (cut-
proof gloves).
Do not use the machine with damaged cans or cans not
sealed properly.
ch. 6
Do not use the machine in classied areas (areas at risk
for explosion).
Respect the environment working condions indicated in
chapter 3.8.
\ ch. 3.8
Eye and skin contacts and inhalaon of
vapors/powders caused by product spills
from the can being broken.
Fumes generated by the colorants used
may cause poisoning and/or sensizaon
during machine cleaning and disposal
operaons.
Do not use the machine with damaged cans or cans not
sealed properly.
Read the warnings reported in the Material Safety Data
Sheets of the colorants used. The MSDS must be provided
by the colorant manufacturer.
Keep the room suitably venlated.
Wear appropriate personal protecve equipment (safety
goggles, gloves and mask).
Personal
Protecve
Equipment as
specied in
MSDS.
ch. 3.2 - 4-
6 - 7

CLEVERmix 700
Itis strictly forbidden to use the
machinewithout protections or with
thesafety devices disabled, broken
down,orremoved. The panels must
bekeptclosedat all times.
Ilestdéfendud’utiliser la machine sans protections avecles
dispositifsdesécurité désactivés, défaillants ou manquants.
Lespanneauxdoiventêtre maintenus strictement fermés.
Èvietatoutilizzare la macchina senza protezioni, dispositivi
disicurezzadisattivati,in avaria o mancanti.
Ipannellidevonoessere mantenuti rigorosamente chiusi.
Estáprohibido utilizar la máquina sin protección, con los
dispositivosde seguridad desconectados, averiados o no
presentes.Los paneles deben mantenerse rigurosamente
cerrados.
CAUTION:TOREDUCE THE RISK OF
ELECTRICSHOCK OR INJURY, USE
INDOORSONLY.UNPLUGTHE POWER
SUPPLYCABLE BEFORECARRYING
OUTANYMAINTENANCEOPERATIONS.
ATTENTION:POUR RÉDUIRETOUT RISQUE
D’ÉLECTROCUTIONOU BLESSURES, UTILISER
SEULEMENT DANS DES ENVIRONNEMENTS
INTÉRIEURS. DÉBRANCHER LE CÂBLE
D’ALIMENTATIONAVANT D’EFFECTUERTOUTE
OPÉRATIOND’ENTRETIEN.
ATTENZIONE: PER RIDURRE IL RISCHIO DI
SCOSSEELETTRICHEO FERITE, UTILIZZARE SOLO
INAMBIENTI INTERNI. SCOLLEGARE IL CAVO DI
ALIMENTAZIONEPRIMADI EFFETTUARE QUALSIASI
OPERAZIONEDIMANUTENZIONE.
ATENCIÓN:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE
DESCARGASELÉCTRICAS O HERIDAS, UTILIZAR
SÓLOEN ESPACIOS INTERIORES.DESCONECTAR
ELCABLEDE ALIMENTACIÓNANTES DE EFECTUAR
CUALQUIEROPERACIÓNDE MANTENIMIENTO.
3
1
2
MODEL
XXXXXXXX
COROB S.p.A.
Via Agricoltura 103
S. Felice s/P (MO) ITALY
MM/YYYY
S/N
POWER INLET FUSE:
FUSIBLE ENTREE
PUISSANCE
XXXXX
XXXXX
PROD. ORDER
CODE
[machine name]
MM/YYYY
XXX-XXX V XX/XX Hz
XXXX W
X XX A
MODEL
XXXXXXXX
COROB S.p.A.
Via Agricoltura 103
S. Felice s/P (MO) ITALY
MM/YYYY
S/N
POWER INLET FUSE:
FUSIBLE ENTREE
PUISSANCE
XXXXX
XXXXX
PROD. ORDER
CODE
4004014
ETL LISTED
CONFORMS
TO UL STD 1450
CERTIFIED TO
CAN/CSA STD
C22.2 NO. 68
XXX-XXX V XX/XX Hz
XXXX W
X XX A
[machine name]
MM/YYYY
It is strictly forbidden to use the
machine without protections or with
the safety devices disabled, broken
down, or removed. The panels must
be kept closed at all times.
Il est défendu d’utiliser la machine sans protections avec les
dispositifs de sécurité désactivés, défaillants ou manquants.
Les panneaux doivent être maintenus strictement fermés.
È vietato utilizzare la macchina senza protezioni, dispositivi
di sicurezza disattivati, in avaria o mancanti.
I pannelli devono essere mantenuti rigorosamente chiusi.
Está prohibido utilizar la máquina sin protección, con los
dispositivos de seguridad desconectados, averiados o no
presentes. Los paneles deben mantenerse rigurosamente
cerrados.
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF
ELECTRIC SHOCK OR INJURY, USE
INDOORS ONLY. UNPLUG THE POWER
SUPPLY CABLE BEFORE CARRYING
OUT ANY MAINTENANCE OPERATIONS.
ATTENTION: POUR RÉDUIRE TOUT RISQUE
D’ÉLECTROCUTION OU BLESSURES, UTILISER
SEULEMENT DANS DES ENVIRONNEMENTS
INTÉRIEURS. DÉBRANCHER LE CÂBLE
D’ALIMENTATION AVANT D’EFFECTUER TOUTE
OPÉRATION D’ENTRETIEN.
ATTENZIONE: PER RIDURRE IL RISCHIO DI
SCOSSE ELETTRICHE O FERITE, UTILIZZARE SOLO
IN AMBIENTI INTERNI. SCOLLEGARE IL CAVO DI
ALIMENTAZIONE PRIMA DI EFFETTUARE QUALSIASI
OPERAZIONE DI MANUTENZIONE.
ATENCIÓN: PARA REDUCIR EL RIESGO DE
DESCARGAS ELÉCTRICAS O HERIDAS, UTILIZAR
SÓLO EN ESPACIOS INTERIORES. DESCONECTAR
EL CABLE DE ALIMENTACIÓN ANTES DE EFECTUAR
CUALQUIER OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO.
Itis strictly forbidden to use the
machinewithout protections or with
thesafety devices disabled, broken
down,orremoved. The panels must
bekeptclosedat all times.
Ilestdéfendud’utiliser la machine sans protections avecles
dispositifsdesécurité désactivés, défaillants ou manquants.
Lespanneauxdoiventêtre maintenus strictement fermés.
Èvietatoutilizzare la macchina senza protezioni, dispositivi
disicurezzadisattivati,in avaria o mancanti.
Ipannellidevonoessere mantenuti rigorosamente chiusi.
Estáprohibido utilizar la máquina sin protección, con los
dispositivosde seguridad desconectados, averiados o no
presentes.Los paneles deben mantenerse rigurosamente
cerrados.
CAUTION:TOREDUCE THE RISK OF
ELECTRICSHOCK OR INJURY, USE
INDOORSONLY.UNPLUGTHE POWER
SUPPLYCABLE BEFORECARRYING
OUTANYMAINTENANCEOPERATIONS.
ATTENTION:POUR RÉDUIRETOUT RISQUE
D’ÉLECTROCUTIONOU BLESSURES, UTILISER
SEULEMENT DANS DES ENVIRONNEMENTS
INTÉRIEURS. DÉBRANCHER LE CÂBLE
D’ALIMENTATIONAVANT D’EFFECTUERTOUTE
OPÉRATIOND’ENTRETIEN.
ATTENZIONE: PER RIDURRE IL RISCHIO DI
SCOSSEELETTRICHEO FERITE, UTILIZZARE SOLO
INAMBIENTI INTERNI. SCOLLEGARE IL CAVO DI
ALIMENTAZIONEPRIMADI EFFETTUARE QUALSIASI
OPERAZIONEDIMANUTENZIONE.
ATENCIÓN:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE
DESCARGASELÉCTRICAS O HERIDAS, UTILIZAR
SÓLOEN ESPACIOS INTERIORES.DESCONECTAR
ELCABLEDE ALIMENTACIÓNANTES DE EFECTUAR
CUALQUIEROPERACIÓNDE MANTENIMIENTO.
3
1
2
4
MODEL
XXXXXXXX
COROB S.p.A.
Via Agricoltura 103
S. Felice s/P (MO) ITALY
MM/YYYY
S/N
POWER INLET FUSE:
FUSIBLE ENTREE
PUISSANCE
XXXXX
XXXXX
PROD. ORDER
CODE
[machine name]
MM/YYYY
XXX-XXX V XX/XX Hz
XXXX W
X XX A
MODEL
XXXXXXXX
COROB S.p.A.
Via Agricoltura 103
S. Felice s/P (MO) ITALY
MM/YYYY
S/N
POWER INLET FUSE:
FUSIBLE ENTREE
PUISSANCE
XXXXX
XXXXX
PROD. ORDER
CODE
4004014
ETL LISTED
CONFORMS
TO UL STD 1450
CERTIFIED TO
CAN/CSA STD
C22.2 NO. 68
XXX-XXX V XX/XX Hz
XXXX W
X XX A
[machine name]
MM/YYYY
It is strictly forbidden to use the
machine without protections or with
the safety devices disabled, broken
down, or removed. The panels must
be kept closed at all times.
Il est défendu d’utiliser la machine sans protections avec les
dispositifs de sécurité désactivés, défaillants ou manquants.
Les panneaux doivent être maintenus strictement fermés.
È vietato utilizzare la macchina senza protezioni, dispositivi
di sicurezza disattivati, in avaria o mancanti.
I pannelli devono essere mantenuti rigorosamente chiusi.
Está prohibido utilizar la máquina sin protección, con los
dispositivos de seguridad desconectados, averiados o no
presentes. Los paneles deben mantenerse rigurosamente
cerrados.
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF
ELECTRIC SHOCK OR INJURY, USE
INDOORS ONLY. UNPLUG THE POWER
SUPPLY CABLE BEFORE CARRYING
OUT ANY MAINTENANCE OPERATIONS.
ATTENTION: POUR RÉDUIRE TOUT RISQUE
D’ÉLECTROCUTION OU BLESSURES, UTILISER
SEULEMENT DANS DES ENVIRONNEMENTS
INTÉRIEURS. DÉBRANCHER LE CÂBLE
D’ALIMENTATION AVANT D’EFFECTUER TOUTE
OPÉRATION D’ENTRETIEN.
ATTENZIONE: PER RIDURRE IL RISCHIO DI
SCOSSE ELETTRICHE O FERITE, UTILIZZARE SOLO
IN AMBIENTI INTERNI. SCOLLEGARE IL CAVO DI
ALIMENTAZIONE PRIMA DI EFFETTUARE QUALSIASI
OPERAZIONE DI MANUTENZIONE.
ATENCIÓN: PARA REDUCIR EL RIESGO DE
DESCARGAS ELÉCTRICAS O HERIDAS, UTILIZAR
SÓLO EN ESPACIOS INTERIORES. DESCONECTAR
EL CABLE DE ALIMENTACIÓN ANTES DE EFECTUAR
CUALQUIER OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO.
1. Targhea di idencazione (capitolo 1.2)
2. Echea “Avvertenze generali”
3. Echea “Peso massimo confezione”
4. Echea “Rischio di venire trascina / rimanere incastra” (solo
porta automaca)
Evitareditogliereorendereilleggibilileecheedisicurezza
o istruzione. Sostuire qualsiasi echea che non sia più
leggibileosiavenutaamancarerichiedendolaalfabbricante.
1. Idencaon plate (chapter 1.2)
2. Label “General warnings”
3. Label “Maximum can weight”
4. Label “Risk of being dragged / trapped” (automac door only)
Do not remove or make illegible the safety or instrucon
labels. Replace any label which has become illegible or is
missing,byrequesngittothemanufacturer.

CLEVERmix 700
Pulsante a fungo di colore rosso.
L’azionamento del pulsante provoca un immediato arresto d’emergenza
della macchina con il conseguente arresto di tu i movimen.
Una volta premuto, il riarmo si oene rando il pulsante verso
l’esterno.
La macchina è dotata di un che:
• impedisce l’avazione del ciclo di agitazione se la porta è aperta
• manene la porta bloccata durante l’agitazione della laa
L’apertura della porta durante il ciclo di agitazione è possibile solamente
se la meccanica di agitazione è in posizione vercale, picamente
durante le fasi di serraggio e di rilascio confezione. L’apertura della
porta, in ques casi, provoca l’arresto immediato di tu i movimen,
per ovvie ragioni di sicurezza.
Sul display:
Simbolo
È possibile aprire la porta
La porta deve rimanere chiusa
Solo per porta a tapparella, come disposivo opzionale è richiedibile un
sistema di blocco porta che impedisce l’apertura della porta in qualsiasi
momento del ciclo. Con questa opzione, non sarà possibile aprire la
porta durante la fase di chiusura pia (serraggio laa) o apertura pia
(rilascio laa).
PERICOLO
In caso di guas dei disposivi di sicurezza, è vietato l’ulizzo di
componen non forni dal fabbricante. In caso di necessità rivolgersi
esclusivamente al servizio di assistenza autorizzato dal fabbricante.
Red mushroom-head buon.
Pressing the buon causes the machine to stop immediately in
emergency mode, ceasing all movements.
Once pressed, the buon can be released by pulling it outward.
The machine is equipped with a that:
• prevents the mixing cycle to be started when the door is open
• keeps the door locked during mixing of the can
During the mixing cycle, the door can only be opened if the mixing
mechanics is in vercal posion, i.e. when the can is clamped or
released. Opening the door in these cases causes all movements to be
immediately stopped, for obvious safety reasons.
On the display:
Symbol
It is possibile to open the door
The door must be kept closed
Only for shuer door, as an oponal device, a system can be
requested: it prevents door opening at any me of the cycle. With this
opon, it will not be possible to open the door, neither during plate
closing (clamping of the can) nor during plate opening (release of the
can).
DANGER
In the event of a breakdown of the safety devices, it is forbidden to
use components not provided by the manufacturer. In case of need,
contact only the service organizaon authorized by the manufacturer.

CLEVERmix 700
In caso di guasto o in condizioni di pericolo, premere il pulsante
di emergenza (capitolo 3.5). Premendo il pulsante viene tolta
alimentazione a tua la macchina e si provoca l’arresto di tu i
movimen.
Solo versioni macchina con porta a tapparella e porta a
baente:incondizionidiarrestodiemergenza,ilsistemadi
sicurezzaportamanenelaportabloccata.
Sul display un messaggio indica la condizione di arresto d’emergenza.
Dopo aver eliminato la causa del malfunzionamento o risolto la
situazione pericolosa, riarmare il pulsante randolo verso l’esterno.
L’ulizzo del pulsante d’arresto di emergenza va considerato
esclusivamente come manovra d’emergenza, non come manovra
d’arresto normale, anché non vi sia un degrado eccessivo della
macchina.
3.7
Il riarmo si oene rando il pulsante verso l’esterno.
Al riprisno della macchina può accadere che i pia non si siano aper
completamente. In questo caso, tenere premuto il tasto di avvio
o uno qualsiasi dei tas ciclo per aprire completamente i pia.
Se al riprisno, la meccanica rotante non si trova nella posizione
iniziale, occorre eseguire un riposizionamento come indicato nel
capitolo seguente.
3.7.1
A porta chiusa, tenere premuto il tasto di avvio o uno qualsiasi
dei tas ciclo: la macchina eeua automacamente il riposizionamento,
la meccanica rotante si blocca in posizione vercale e i pia di serraggio
si aprono.
Nel caso di mancanza improvvisa della tensione di rete è possibile
procedere nello stesso modo.
3.7.2
Per sbloccare la porta, allo scopo di ispezionare lo stato della meccanica
rotante e della laa, premere e mantenere premuto il tasto no
a quando sul display viene visualizzato il simbolo , che segnala che
è ora possibile aprire la porta.
Se non viene segnalato lo sblocco della porta, premere e rilasciare il
pulsante di emergenza e ripetere la procedura suddea, ma ulizzando
il tasto .
3.7.3
Per sbloccare la porta, allo scopo di ispezionare lo stato della meccanica
rotante e della laa, premere e mantenere premuto il tasto .
Se l’aggancio della meccanica non è andato a buon ne, premere e
mantenere premuto il tasto per tentare un riaggancio a bassa
velocità, no a quando la meccanica non si è agganciata correamente.
In case of a breakdown or dangerous condions, press the emergency
stop buon (chapter 3.5). Pressing this buon, power is cut o to the
enre machine and all movements are stopped.
Onlymachine versions with shuerdoor and hingdoor: in
emergencystopcondions,thedoorsafetysystemkeepsthe
doorlocked.
The display will show a message that indicates the emergency stop
condion.
Aer eliminang the cause of the malfuncon or solved the dangerous
condion, reset the buon by pulling it.
WARNING
The use of the emergency stop buon is to be considered as an
emergency acon exclusively, and not as a standard stop mode, in
order to prevent machine deterioraon.
3.7
stop
The emergency stop buon can be reset by pulling it.
At machine reset, it may happen that the plates are not completely
open. In this case, press and hold down the start key or any of
the cycle keys to completely open the plates.
If at reset, the rotang mechanism is not in the inial posion, it is
necessary to execute reposioning, as indicated in the following
chapters.
3.7.1
With the door closed, press and hold down the start key or any
of the cycle keys: the machine carries out an automac plates
reposioning, the rotang mechanism locks in vercal posion and the
clamping plates open.
The same procedure applies in case of power outage.
3.7.2
To unlock the door, with the purpose to inspect the condions of the
rotang mechanics and of the paint can, press and hold down the key
unl the display shows the symbol that indicates that it is
possible to open the door.
3.7.3
To unlock the door, with the purpose to inspect the condions of the
rotang mechanics and of the paint can, press once the key or
.
If the rotang mechanics was not successfully hooked, press and hold
down the key to try and re-hook it at low speed, unl the
mechanics locks in place.

CLEVERmix 700
Durante la fase di miscelazione e in condizione di pulsante di emergenza
premuto, la porta viene mantenuta bloccata da un sistema bloccoporta.
Per sbloccare la porta, a macchina ferma, rilasciare il pulsante di
emergenza.
Requisi dell’ambiente dove ulizzare la macchina:
• Pulito e privo di polvere.
• Con pavimento piano e stabile.
• Dotato di presa di alimentazione con messa a terra.
• Dotato di illuminazione che garansca una buona visibilità in ogni
punto della macchina (valore di illuminazione non inferiore a 500
Lux).
• Dotato di una adeguata aerazione che impedisca la concentrazione
di vapori dannosi: ad esempio, per un ambiente di 4x4 m e altezza
3 m (volume totale 48 m3) è richiesto un tasso di ricambio dell’aria
[ac/h] pari a 3.
• Temperatura da 10 °C (50 °F) a 40 °C (104 °F) e umidità relava dal
5% al 85% non condensata.
Le condizioni ambientali di funzionamento sono streamente
legate alla pologia dei coloran ulizza (indicazioni da richiedere
al fabbricante dei prodo). I requisi riporta hanno validità
esclusivamente per la macchina.
Non posizionare la macchina vicino ad una fonte di calore o esporla
alla luce direa del sole. Evitare possibili sorgen di umidità.
Ulizzare la macchina solo in ambien interni.
Lasciare uno spazio libero di circa 40 cm sopra la macchina, poiché
la porta di sicurezza si apre vercalmente e richiede un buon spazio
di manovra.
Condizioni ambientali al di fuori dei valori indica (capitolo 8.1)
possono provocare gravi danni alla macchina e in parcolare alle
apparecchiature eleroniche.
PERICOLO
Quando si usano , installare la
macchina in un locale spazioso, con buona venlazione: ad esempio,
per un ambiente di 4x4 m e altezza 3 m (volume totale 48 m3) è
richiesto un tasso di ricambio dell’aria [ac/h] pari a 3. Non addossare
o stoccare par di vario po in prossimità della macchina.
Non usare amme libere o ulizzare materiale che potrebbe formare
scinlle e innescare un incendio.
È vietato fumare in prossimità della macchina.
During the mixing stage and when the emergency stop buon is
pressed, the door is kept closed by a doorlock system.
To unlock the door, when the machine stands sll, release the
emergency stop buon.
Environment requirements for the site where the machine is to be
used:
• Clean and dust-free.
• With level and stable oor.
• Fied with a grounded power supply socket.
• Equipped with sucient lighng to ensure good visibility from
every point of the machine (light value not lower than 500 Lux).
• Venlated to prevent the concentraon of harmful fumes: for
example, for a 3 m high, 4x4 m room (total volume of 48 m3) an air
change rate [ac/h] of 3 required.
• Temperature between 10 °C (50 °F) and 40 °C (104 °F) and relave
humidity between 5% and 85%, without condensaon.
WARNING
The environment working condions are strictly related to the type
of colorants used (ask for informaon from the paint manufacturer).
The requirements indicated above are valid for the machine only.
Do not place the machine near heat sources or in direct sunlight.
Also humidity sources should be avoided. The machine must be used
indoors only.
Reserve approx 40 cm free space above the machine, as the door
opens upwards and needs some space.
Environment condions outside the values indicated (chapter 8.1)
may cause serious damage to the machine, especially the electronic
equipment.
DANGER
When using , the room in
which the machine is installed must be spacious and with good
venlaon: for example, for a 3 m high, 4x4 m room (total volume of
48 m3) an air change rate [ac/h] of 3 required. No type of parts must
be leant against or stocked close to the machine.
Avoid naked ames or material that may create sparks and cause a
re.
It is forbidden to smoke in the machine nearby area.

CLEVERmix 700
È necessario che gli adde a queste
operazioni indossino le seguen
protezioni individuali.
PERICOLO
Per evitare danni a persone e cose, prestare la massima aenzione
e cura durante la movimentazione della macchina e seguire
aentamente le istruzioni riportate in questo capitolo.
La movimentazione dell’imballo deve essere eeuata da personale
qualicato araverso idonei mezzi di movimentazione. Vietato
sovrapporre colli sull’imballo.
1 x 19 mm Rimozione vi di ssaggio
1 x 10 mm
1 x 19 mm Regolazione piedi
PERICOLO
La seguente procedura può essere eseguita da un solo addeo.
Riporre il materiale di imballaggio per future necessità o smalrlo
secondo le norme vigen. In ogni caso si consiglia di conservarlo
per tua la durata della garanzia della macchina e per la fase di
smantellamento nale.
1. Tagliare le regge di materiale plasco che avvolgono l’imballo
(solo con rivesmento in cartone).
2. Rimuovere la copertura dell’imballo dal pallet togliendo i relavi
sistemi di ssaggio.
3. Rimuovere il rivesmento che avvolge la macchina. Prelevare
eventuali accessori e/o materiale in dotazione.
PERICOLO
Se la macchina dovesse apparire danneggiata a causa del trasporto
non cercare di meerla in funzione e rivolgersi all’assistenza tecnica
autorizzata oppure al venditore.
4. Rimuovere le due vi che ssano la macchina al pallet come
indicato nella gura seguente. Una volta allentato il dado
superiore e svitata la vite, occorre separare il dado dalla vite per
poter slare quest’ulma da soo il pallet.
SHIPPING AND HANDLING
Personnel in charge of these operaons
must wear the following personal
protecve equipment.
DANGER
To avoid personal injuries and property damage, use the utmost care
and cauon when handling the machine, and carefully follow the
instrucons given in this chapter.
WARNING
The packing must be handled only by qualied personnel using
appropriate handling equipment. Do not stack items on the packing.
1 x 19 mm To remove the mounng screws
1 x 10 mm
1 x 19 mm To adjust the support feet
DANGER
The following procedure can be carried out by one single person.
Store the packing material for future use, or dispose of it according to
current regulaons. In any case, we recommend that you keep it for
the enre duraon of the machine warranty and for the machine nal
disposal phase.
1. Cut the plasc straps wrapped around the packing (cardboard
box only).
2. Remove the covering from the pallet, also removing the
corresponding fasteners.
3. Remove machine wrapping. Take out any accessories and/or
material supplied with the machine.
DANGER
Should the machine appear damaged during shipping, do not
aempt to start it and contact the authorized technical service or
dealer.
4. Remove the two screws that secure the machine to the pallet as
indicated in the following picture. Loosen the upper nut and undo
the screw, then separate them in order to remove the screw from
under the pallet.

CLEVERmix 700
5.
4
Rimuovere la macchina dal pallet ulizzando un mezzo di
sollevamento adeguato e posizionare la macchina nella postazione
di lavoro.
PERICOLO
Per eseguire il sollevamento ed il posizionamento della macchina
occorre ulizzare esclusivamente appropria sistemi di sollevamento,
che devono essere scel in funzione al peso macchina (capitolo 8).
6. Alzare tu e quaro i piedi.
10 mm
19 mm
4x
5 6
5. Remove the machine from the pallet using a suitable liing
equipment and place the machine in its working posion.
DANGER
To li and posion the machine, you must use suitable liing means
only, that must be chosen based on machine weight (chapter 8).
6. Raise all the four feet.

CLEVERmix 700
7. Abbassare i due piedi posteriori; la macchina si inclina leggermente
in avan ed è possibile muoverla sulle ruote.
8. Bloccare i due piedi posteriori.
9. Spingere la macchina nella postazione di lavoro.
10. Abbassare i due piedi anteriori no a livellare la macchina.
7 8
10
2x
10 mm
19 mm
2x
9
2x
2x
La macchina deve essere perfeamente livellata per garanre il
correo funzionamento ed evitare vibrazioni durante il ciclo di
agitazione.
7. Lower the two rear feet; the machine will slightly lt forward and
it will be possible to move it on its wheels.
8. Lock the two rear feet (chapter 4.4).
9. Push the machine in its working posion.
10. Lower the two front feet and level the machine.
WARNING
The machine must be perfectly level in order to operate properly and
prevent from vibrang during the mixing cycle.

CLEVERmix 700
Dopo aver disimballato la macchina, vericare la presenza del seguente
materiale in dotazione:
• Cavo di alimentazione elerica.
• Fusibili di ricambio.
• Manuale d’uso, dichiarazione di conformità CE e modulo di
installazione e inizio garanzia.
Vericare che quanto indicato sopra sia contenuto nell’imballo; in caso
contrario rivolgersi al costruore.
Se necessario imballare nuovamente la macchina, ripetere la procedura
inversa descria per il disimballaggio. Ogni volta che la macchina deve
essere trasportata o spedita è consigliabile riconfezionarla ulizzando
gli imballi originali.
Ulizzare mezzi idonei per la movimentazione della macchina imballata.
Se immagazzinata, la macchina deve essere tenuta in un ambiente
sicuro e proteo, con un adeguato grado di temperatura, umidità e
protea dalla polvere.
Vietato sovrapporre colli sull’imballo.
Questa apparecchiatura non deve essere smalta insieme ai
riu domesci. Eeuare una raccolta separata.
In conformità con la Direva WEEE, la raccolta, il traamento,
il recupero e lo smalmento ecologicamente correo dei
Riu da Apparecchiature Eleriche e Eleroniche (RAEE, o
WEEE = Waste Electrical and Electronic Equipment) devono
essere esegui in base alle disposizioni nazionali di ogni stato
membro della Comunità Europea che recepisce la Direva.
Procedere alla dierenziazione delle par che costuiscono
la macchina secondo i diversi pi di materiali di costruzione
(plasca, ferro ecc.).
Per il colorante residuo nei serbatoi, per i componen della macchina
maggiormente sporchi di colorante e nel caso in cui siano sta ulizza
prodo che necessitano di parcolari procedure di smalmento,
aenersi alle disposizioni di legge locali in materia.
Aer unpacking the machine, make sure the following items are
present:
• Power supply cable.
• Spare fuses.
• User’s manual, CE declaraon of conformity and installaon and
warranty start form.
Make sure that all of the above items are included in the packing; if not,
contact the manufacturer.
Storage
To repack the machine, follow the unpacking instrucons in reverse
order. We recommend reusing the original packing any me the
machine must be moved or shipped.
Use appropriate equipment to handle the packed machine. If stored,
the machine must be kept in a safe and protected environment, with
a suitable temperature and humidity degree and protected from dust.
WARNING
Do not stack items on the packing.
This equipment must not be disposed of with unsorted
municipal waste. Carry out a separate collecon.
Pursuant to the WEEE Direcve, collecon, treatment,
recovery and environmentally sound disposal of Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE) shall be carried
out in compliance with the naonal measures of each EU-
Member State implemenng the Direcve.
Dierenate the parts making up the machine based on the
various materials they are made of (plasc, iron, etc.).
For the colorants remaining in the canisters, for the machine
components most soiled with colorant and if any products have been
used on the machine that require special disposal procedures, follow
local regulaons when disposing of waste.

CLEVERmix 700
È necessario che gli adde a queste
operazioni indossino le seguen
protezioni individuali.
PERICOLO
QUESTA APPARECCHIATURA DEVE ESSERE COLLEGATA A TERRA.
Non ulizzare cavi di prolunga per alimentare la macchina.
Non ulizzare prese mulple per conneere altre apparecchiature
alla presa che alimenta la macchina.
Non cercare di alimentare la macchina da una sorgente di
alimentazione avente caraerische diverse da quelle indicate sulla
targhea di idencazione.
La macchina viene isolata dalla rete di alimentazione sconneendo
la spina di alimentazione, pertanto deve essere installata nelle
vicinanze di una presa di corrente facilmente accessibile.
I conduori del cavo di alimentazione in dotazione sono colora in
conformità con il seguente codice:
• VERDE/GIALLO = TERRA
• BIANCO = NEUTRO
• NERO = FASE
PERICOLO
Questo prodoo deve essere messo a terra. Nell’eventualità di un
corto circuito elerico, la messa a terra riduce il rischio di folgorazione
fornendo un conduore di fuga per la corrente elerica. Questo
prodoo è equipaggiato di un cavo dotato di conduore di terra
e di una adeguata spina per la messa a terra. La spina deve essere
collegata ad una presa di alimentazione correamente installata e
messa a terra in conformità con tu i codici e le ordinanze locali.
L’ulizzo improprio della spina di messa a terra può determinare un
rischio di folgorazione. Qualora fosse necessario riparare o sostuire
il cavo o la spina, non collegare il conduore di terra a nessuno dei
conneori pia. Il conduore con l’isolante esterno di colore verde
(con o senza strisce gialle) è il conduore di terra.
Se le istruzioni per la messa a terra non sono state completamente
comprese, o se si hanno dei dubbi sulla correa esecuzione della
messa a terra del prodoo, rivolgersi ad un elericista o ad un tecnico
di assistenza qualica. NON modicare la spina che viene fornita; se
non risulta possibile inlarla nella presa di alimentazione, provvedere
all’installazione di una presa adeguata da parte di un elericista
qualicato.
Questo prodoo deve funzionare su un circuito nominale 120-V ed è
dotato di una spina di messa a terra simile a quella illustrata.
Un adaatore temporaneo simile all’adaatore illustrato (B) può essere
ulizzato per collegare questa spina ad un riceacolo 2-poli quando
non è disponibile una presa di alimentazione dotata di messa a terra.
L’adaatore temporaneo dovrà essere ulizzato solo no a quando un
elericista qualicato avrà provveduto all’installazione di un’adeguata
presa di alimentazione dotata di messa a terra.
Personnel in charge of these operaons
must wear the following personal
protecve equipment.
DANGER
Do not use extension cords to power the machine.
Do not use mulsockets to connect other equipment to the same
socket that powers the machine.
WARNING
Do not aempt to power the machine from a source having
specicaons other than those listed on the idencaon plate.
The machine is isolated from the power supply line when the power
plug is disconnected; it must therefore be installed near an easily
accessible mains socket outlet.
The conductors of the power cable which is supplied are color-coded
as follows:
• GREEN/YELLOW = GROUND
• WHITE = NEUTRAL
• BLACK = LINE
DANGER
This product must be grounded. In the event of an electrical short
circuit, grounding reduces the risk of electric shock by providing an
escape wire for the electric current. This product is equipped with a
cord having a grounding wire with an appropriate grounding plug.
The plug must be plugged into an outlet that is properly installed and
grounded in accordance with all local codes and ordinances.
Improper use of the grounding plug can result in a risk of electrical
shock. If repair or replacement of the cord or plug is necessary, do
not connect the grounding wire to either at blade terminal. The
wire with insulaon having an outer surface that is green with or
without yellow stripes is the grounding wire.
Check with a qualied electrician or serviceman if the grounding
instrucons are not completely understood, or if in doubt as to whether
the product is properly grounded. DO NOT modify the plug provided; if
it will not t the outlet, have the proper outlet installed by a qualied
electrician.
Voltage supply up to 120 V
This product is for use on a nominal 120-V circuit and has a grounding
plug similar to the plug illustrated.
A temporary adapter similar to the adapter illustrated (B) may be used
to connect this plug to a 2-pole receptacle when a properly grounded
outlet is not available. The temporary adapter shall be used only unl
a properly grounded outlet (A) is installed by a qualied electrician.
Other manuals for CLEVERmix 700
1
Table of contents