Coster GCR User manual

ELETTROVALVOLA A RIARMO MANUALE NORM. CHIUSA PER GAS
NORMALLY CLOSED MANUAL RESET SOLENOID VALVE FOR GAS
CE-51AT1438/ED04
MADE IN ITALY
0051
GCR
DN 15 - DN20 - DN25 - DN32 - DN40 - DN50
Omologazione CE secondo EN 161, conforme Regolamento (UE) 2016/426
EC approval according to EN 161, compliant with Regulation (EU) 2016/426
IT EN
01773 534555
sales@dmsltd.com
www.dmsltd.com

2
ITEN
INDICE INDEX
pag.
Italiano ........................................................................................................................................................ 3
English ........................................................................................................................................................ 14
Disegni - Drawings ........................................................................................................................................ 25
Dimensioni (tabella 1a-1b) ............................................................................................................................. 30
Dimensions (table 1a-1b) ..............................................................................................................................
Bobine e connettori di ricambio (tabella 2a - 2b - 2c).......................................................................................... 32
Spare coils and connectors (table 2a - 2b - 2c) .................................................................................................
Diagramma - Diagram .................................................................................................................................... 35
01773 534555
sales@dmsltd.com
www.dmsltd.com

3
IT EN
1.0 GENERALITÀ
Il presente manuale illustra come installare, far funzionare e utilizzare il dispositivo in modo sicuro.
Le istruzioni per l’uso devono essere SEMPRE disponibili nell’impianto dove è installato il dispositivo.
ATTENZIONE: le operazioni di installazione/cablaggio/manutenzione devono essere eseguite
da personale qualificato (come indicato in 1.3) utilizzando adeguati dispositivi di protezione
individuale (DPI).
Per eventuali informazioni relative alle operazioni di installazione/cablaggio/manutenzione o in caso di problemi non risolvibili
con l’utilizzo delle istruzioni è possibile contattare il produttore utilizzando indirizzo e recapiti telefonici riportati in ultima pagina.
1.1 DESCRIZIONE
Elettrovalvole di intercettazione per gas a riarmo manuale normalmente chiuse, idonee all’intercettazione del gas sia per
segnalazioni di pericolo inviate da rivelatori presenza gas (metano, gpl, ossido di carbonio e altri) o termostati di sicurezza,
che per la mancanza di tensione in rete (black out).
Per una maggior sicurezza questa elettrovalvola può essere riarmata solo in presenza di tensione in rete e solo quando il
rivelatore gas non dà segnalazioni di pericolo.
N.B.: Alimentando semplicemente la bobina la valvola non apre. Bisogna agire manualmente sul meccanismo
di riarmo (come indicato in 4.0).
Possono essere fornite dotate di CPI switch (solo DN 32 - DN 40 - DN 50) per la segnalazione a distanza della posizione
dell’otturatore (chiuso) della valvola. Ulteriori informazioni riguardanti il CPI switch sono riportate in 7.0.
Norme di riferimento: EN 161 - EN 13611.
1.2 LEGENDA SIMBOLI
ATTENZIONE: Viene
richiamata l’attenzione su
dettagli tecnici rivolti al
personale qualificato.
PERICOLO:
In caso di inosservanza
oltre a danni a beni materiali, possono
essere procurati danni alle persone e/o
animali domestici.
PERICOLO: In caso di
inosservanza possono
essere procurati danni a
beni materiali.

4
IT
EN
1.3 PERSONALE QUALIFICATO
Trattasi di persone che:
•Hanno dimestichezza con l’installazione, il montaggio, la messa in servizio e la manutenzione del prodotto;
•Sono a conoscenza delle normative in vigore nella regione o paese in materia di installazione e sicurezza;
•Hanno istruzione sul pronto soccorso.
1.4 USO DI PARTI DI RICAMBIO NON ORIGINALI
• In caso di manutenzione o sostituzione di componenti di ricambio (es. bobina, connettore, ecc.) devono essere utilizzati
SOLAMENTEquelli indicati dal fabbricante. L’utilizzo di componenti differenti, oltre a far decadere la garanzia del prodotto,
potrebbe compromettere il corretto funzionamento dello stesso.
•Il fabbricantenon è responsabile di malfunzionamenti derivanti da manomissioni non autorizzate o utilizzo diricambinon originali.
1.5 UTILIZZO NON APPROPRIATO
•Il prodotto deve essere utilizzato unicamente allo scopo per il quale è stato costruito.
•Non è consentito l’utilizzo con fluidi differenti da quelli indicati.
•Non devono essere superati in nessun caso i dati tecnici indicati in targhetta. E’ cura dell’utilizzatore finale o dell’installatore,
adottare corretti sistemi a protezione dell’apparecchio che impediscano il superamento della pressione massima indicata in targhetta.
•Il fabbricante non è responsabile per danni causati da un utilizzo improprio dell’apparecchio.

5
IT EN
2.0 DATI TECNICI
• Impiego : gas non aggressivi delle tre famiglie (gas secchi)
• Temperatura ambiente : -20 ÷ +60 °C
• Tensioni di alimentazione (vedere tabella 2) : 12 Vdc, 12 V/50 Hz, 24 Vdc, 24 V/50 Hz, 110 V/50-60 Hz, 230 V/50-60 Hz*
• Tolleranza su tensione di alimentazione : -15% ... +10%
• Cablaggio elettrico : pressacavo M20x1,5
• Potenza assorbita : vedere tabella 2
• Pressione massima di esercizio : 500 mbar
• Tempo di chiusura : <1 s
• Grado di protezione : IP65
• Classe : A
• Resistenza meccanica : Gruppo 2
• Attacchi filettati Rp : (DN 15 - DN 20 - DN 25 - DN 32 - DN 40 - DN 50) secondo EN 10226
• Attacchi filettati NPT : su richiesta
• Organo filtrante : rete metallica maglia 1 mm
• In conformità a :
Regolamento (UE) 2016/426 (Apparecchi che bruciano carburanti gassosi)
Direttiva EMC 2014/30/UE - Direttiva LVD 2014/35/UE
Direttiva RoHS II 2011/65/UE
* Solo monofase, l’apparecchio non funziona se alimentato con tensione trifase.

6
IT
EN
2.1 INDIVIDUAZIONE MODELLI
GCRO = Elettrovalvola a riarmo manuale N.C. corpo in ottone
GCR = Elettrovalvola a riarmo manuale N.C. corpo in alluminio
8= 230 V/50-60 Hz
6= 110 V/50-60 Hz
4= 24 V/50 Hz
3= 24 Vdc
2= 12 Vdc
1 = 12 V/50 Hz
Possibili diametri (DN) di connessione:
15-20-25-32-40-50
C= Con CPI in dotazione
Es.:
GCR850 = Elettrovalvola a riarmo manuale N.C. 230 V/50-60 Hz - DN50
GCR850C = Elettrovalvola a riarmo manuale N.C. 230 V/50-60 Hz - DN50 - Con CPI
3.0 MESSA IN FUNZIONE DEL DISPOSITIVO
3.1 OPERAZIONI PRELIMINARI ALL’INSTALLAZIONE
•E’ necessario chiudere il gas a monte della valvola prima dell’installazione;
• Verificare che la pressione di linea NON SIA SUPERIOREalla pressione massima dichiarata sull’etichetta del prodotto;
•Eventuali tappi di protezione (se presenti) vanno rimossi prima dell’installazione;
•Tubazioni e interni della valvola devono essere liberi da corpi estranei;

7
IT EN
•Verificare che la lunghezza del filetto della tubazione non sia eccessiva per non danneggiare il corpo dell’apparecchio in fase di
avvitamento;
•Deve essere prevista, in accordo alla normativa EN 161, l’installazione di un filtro adeguato a monte di un dispositivo di
sicurezza di chiusura del gas;
•In caso di installazione all’esterno, è consigliato prevedere una tettoia di protezione per evitare che l’acqua piovana possa
danneggiare le parti elettriche dell’apparecchio.
•Prima di effettuare connessioni elettriche verificare che la tensione di rete corrisponda con la tensione di alimentazione
indicata sull’etichetta del prodotto;
•Scollegare l’alimentazione prima di procedere al cablaggio;
•In base alla geometria dell’impianto valutare il rischio di formazione di miscela esplosiva all’interno della tubazione;
•Se l’elettrovalvola è installata in prossimità di altre apparecchiature o come parte di un insieme, è necessario
valutare preliminarmente la compatibilità fra l’elettrovalvola e tali apparecchiature.
• Evitare di installare l’elettrovalvola in prossimità di superfici che potrebbero essere danneggiate dalla temperatura della bobina;
• Prevedere una protezione da urti o contatti accidentali nel caso l’elettrovalvola sia accessibile a personale non qualificato.
3.2 INSTALLAZIONE (vedere esempio in 3.4)
•Assemblare il dispositivo avvitandolo, assieme alle opportune tenute, sull’impianto con tubi e/o raccordi le cui filettature
siano coerenti con la connessione da assemblare.
•Non usare la bobina (1) come leva per l’avvitamento ma servirsi dell’apposito utensile;
•La freccia, indicata sul corpo (8) dell’apparecchio, deve essere rivolta verso l’utenza;
•Il dispositivo può essere installato anche in posizione verticale senza che ne venga pregiudicato il corretto
funzionamento. Non può essere posizionato capovolto (con il coperchio (5) rivolto verso ilbasso);
•Durante l’installazione evitare che detriti o residui metallici penetrino all’interno dell’apparecchio;
•Garantire un montaggio privo di tensioni meccaniche, è consigliato l’uso di giunti compensatori anche
per sopperire alle dilatazioni termiche della tubazione;

8
IT
EN
•In caso sia prevista l’installazione dell’apparecchio in una rampa, è cura dell’installatore prevedere adeguati supporti o
appoggi correttamente dimensionati, per sostenere e fissare l’insieme. Non lasciare, mai e per nessun motivo, gravare il
peso della rampa solo sulle connessioni (filettate o flangiate) dei singoli dispositivi;
•In ogni caso dopo l’installazione verificare la tenuta dell’impianto;
• Non è consentito il cablaggio con cavi collegati direttamente alla bobina. UsareSEMPRE e SOLOil connettore indicato dal fabbricante;
•Prima di cablare il connettore (2), svitare completamente e rimuovere la vite centrale (3). Usare gli appositi terminali per
cavi (vedere figure sotto). NOTA: Le operazioni di cablaggio del connettore (2) devono essere eseguite avendo cura di
garantire il grado IP65 del prodotto;
•Cablare il connettore (2) con cavo 3x0,75mm² Ø esterno da 6,2 a 8,1 mm. Il cavo da utilizzare deve essere in doppia guaina,
idoneo per uso esterno, con tensione minima 500V e temperatura di almeno 90°C;
•Collegare all’alimentazione i morsetti 1 e 2 e il cavo di terra al morsetto ;
•Fissare il connettore (2) alla bobina (1) serrando (coppia consigliata 0,4 N.m ± 10%) la vite centrale (3);
•La valvola deve essere collegata a terra tramite la tubazione o mediante altri mezzi (es. ponti a cavi).

9
IT
EN
3.3 INSTALLAZIONE IN LUOGHI A RISCHIO DI ESPLOSIONE (DIRETTIVA 2014/34/UE)
L’elettrovalvola non è idonea per l’utilizzo in luoghi a rischio di esplosione.
3.4 ESEMPIO GENERICO DI INSTALLAZIONE
1. Elettrovalvola a riarmo manuale GCR...
2. Valvola a strappo
3. Filtro gas
4. Valvola di blocco OPSO
5. Regolatore di pressione
6. Valvola di sfioro
7. Manometro e relativo pulsante
8. Gas detector
9. Leva comando a distanza valvola a strappo
10. Giunto di compensazione/antivibrante
scarico in aria libera
interno centrale termica
rete
utenza
12
8
9
10
3
45
6
77

10
IT
EN
4.0 RIARMO MANUALE (vedere fig.1, 2, 3 e 4)
Per riarmare l’elettrovalvola:
• Assicurarsi di essere in presenza di tensione;
• Chiudere la portata a valle dell’elettrovalvola per garantire l’equilibrio della pressione tra monte e valle in fase di apertura;
• Svitare e rimuovere il coperchietto di protezione (9);
•Premere a fondo il perno di riarmo (10) e attendere qualche istante che si verifichi l’equilibrio di pressione tra monte e valle
della valvola fino ad avvenuto aggancio.
•Riavvitare nella posizione originale il coperchietto di protezione (9). Eventualmente sigillarlo in quella posizione.
5.0 PRIMA MESSA IN SERVIZIO
• Prima della messa in servizio verificare che tutte le indicazioni presenti in targhetta, inclusa la direzione del flusso, siano rispettate;
•Dopo aver pressurizzato in maniera graduale l’impianto, riarmare l’elettrovalvola come indicato in 4.0;
• Verificare la tenuta, il funzionamento e la chiusura dell’elettrovalvola, disalimentando elettricamente il connettore SOLO SE
connesso alla bobina. NOTA IMPORTANTE: Non usare il connettore come interruttore per chiudere l’elettrovalvola.
5.1 - VERIFICHE PERIODICHE CONSIGLIATE
•Verificare con apposito strumento tarato che il serraggio dei bulloni sia conforme a quanto indicato in 3.2;
•Verificare la tenuta delle connessioni flangiate/filettate sull’impianto;
•Verificare la tenuta e il funzionamento dell’elettrovalvola;
E’ cura dell’utilizzatore finale o dell’installatore definire la frequenza delle suddette verifiche in base alla gravità delle condizioni di servizio.

11
IT EN
6.0 MANUTENZIONE
Non sono previste operazioni di manutenzione interne
all’apparecchio.
Terminate le operazioni di seguito descritte ripetere le
procedure indicate al paragrafo 5.
Nel caso si renda necessaria la sostituzione della bobina e/o
della scheda elettronica/connettore:
•Prima di ef fettuare qualsiasi operazione
accertarsi che l’apparecchio non sia alimentato
elettricamente;
•Dato che la bobina è idonea anche per
alimentazione permanente, il riscaldamento della
bobina in caso di servizio continuo è un fenomeno
del tutto normale. E’ consigliabile evitare il contatto
a mani nude con la bobina dopo un alimentazione
elettrica continua superiore a 20 minuti. In caso
di manutenzione aspettare il raffreddamento della
bobina o eventualmente usare idonee protezioni;
NOTA: nel caso sia necessario sostituire la bobina (1) in
conseguenza a un guasto elettrico è consigliato sostituire
anche il connettore (2). Le operazioni di sostituzione bobina
e/o connettore devono essere eseguite avendo cura di garantire
il grado IP65 del prodotto.
6.1 - SOSTITUZIONE DEL CONNETTORE
• Svitare completamente e rimuovere la vite centrale (3),
successivamente sganciare il connettore (2) dalla bobina (1);
•Dopo aver rimosso il cablaggio elettrico interno esistente,
cablare il nuovo connettore e fissarlo alla bobina come
indicato in 3.2;
6.2 - SOSTITUZIONE DELLA BOBINA
•Svitare completamente e rimuovere la vite centrale (3),
successivamente sganciare il connettore (2) dalla bobina (1);
•Svitare la vite (17) di bloccaggio della bobina (1) e rimuoverla
dal cannotto
(4)
assieme alle apposite guarnizioni/dischetti;
•Inserire nel cannotto
(4)
: la nuova bobina + guarnizioni +
dischetti e fissare il tutto tramite l’apposita vite;
•Agganciare il connettore alla bobina e fissarlo come indicato
in 3.2;
•Nel caso sia necessario effettuare il cablaggio, procedere
come indicato in 3.2
7.0-CPISWITCH(soloperDN32-DN40-DN50)
Sel’elettrovalvolaè fornita col CPI in dotazione,la posizione del
microswitch è già calibrata e fissa, quindi, per farlo funzionare
è sufficiente collegarlo elettricamente. Seguire le indicazioni
riportate in 7.2.

12
IT
EN
7.1 - CARATTERISTICHE TECNICHE CPI SWITCH
• Temperatura ambiente : -20 ÷ +60 °C
• Tensione switchabile : max250 V(Vac)
• Corrente switchabile : max 2 A
• Grado di protezione : IP67
7.2 - COLLEGAMENTI e TARATURA CPI SWITCH
cavo nero: comune -cavo rosso: segnale con microswitch non premuto -cavo bianco: segnale con microswitch premuto
Nel caso sia necessario effettuare aggiustamenti alla taratura del CPI è possibile svitare il grano filettato (19) e avvitare/svitare il
microswitch (18). Successivamente serrare il grano filettato (19) in modo che a valvola chiusa il CPI fornisca la segnalazione desiderata.
8.0 TRASPORTO, STOCCAGGIO E SMALTIMENTO
• Duranteil trasporto il materiale deve essere trattato con cura, evitando che il dispositivo possa subire urti, colpi o vibrazioni;
• Se il prodotto presenta trattamenti superficiali (es. verniciatura, cataforesi, ecc) non devono essere danneggiati durante il trasporto;
• La temperatura di trasporto e di stoccaggio, coincide con quella indicata nei dati di targa;
• Se il dispositivo non viene installato subito dopo la consegna deve essere correttamente immagazzinato in un luogo seccoe pulito;
• In ambienti umidi è necessario usare siccativi oppure il riscaldamento per evitare la condensa.
• Il prodotto, a fine vita, dovrà essere smaltito separatamente dagli altri rifiuti (Direttiva RAEE 2012/19/UE) e in
conformità alla legislazione vigente nel paese in cui si esegue tale operazione.
9.0 GARANZIA
Valgono le condizioni di garanzia stabilite col fabbricante al momento della fornitura.
Per danni causati da:
•Uso improprio del dispositivo;
•Inosservanza delle prescrizioni indicate nel presente documento;
•Inosservanza delle norme riguardanti l’installazione;
•Manomissione, modifica e utilizzo di parti di ricambio non originali;
non possono essere rivendicati diritti di garanzia o risarcimento danni.
Sono esclusi inoltre dalla garanzia i lavori di manutenzione, il montaggio di apparecchi di altri produttori, la modifica del
dispositivo e l’usura naturale.
Schema elettrico CPI
SPDT

13
IT EN
10.0 DATI DI TARGA
In targa (vedere esempio a fianco) sono riportati i seguenti dati:
• Nome/logo e indirizzo del fabbricante
• Mod.: = nome/modello dell’apparecchio seguito
dal diametro di connessione
• CE-51AT1438/ED04 = numero pin di certificazione
• Cl. A = Forza di tenuta in controflusso pari a 150 mbar secondo EN 161
• Gr. 2 = Resistenza meccanica gruppo 2 secondo EN 161
• EN 161 = Norma di riferimento del prodotto
• P.max = Pressione massima alla quale è garantito il funzionamento del prodotto
• IP.... = Grado di protezione
• 230V.... = Tensione di alimentazione, frequenza (se Vac), seguite dall’assorbimento elettrico
• (-20...+60) °C = Range di temperatura alla quale è garantito il funzionamento del prodotto
• = Conformità Regolamento 2016/426 seguito dal n° dell’Organismo Notificato
• year = Anno di fabbricazione
• Lot = Numero matricola del prodotto (vedere spiegazione di seguito)
• U1812 = Lotto in uscita anno 2018 settimana n° 12
• 7634 = numero progressivo commessa riferito all’anno indicato
• 00001 = numero progressivo riferito alla q.tà del lotto
• = Smaltimento secondo Direttiva RAEE 2012/19/UE
0051
Mod.: GCR850 DN 50
CE-51AT1438/ED04 CI.A Gr.2 EN 161
P.max:500 mbar
IP65 - 230 V/50-60 Hz 9 VA (-20...+60) °C
year: 2018 Lot:U1812 7634/00001

14
IT
EN
1.0 GENERAL INFORMATION
This manual shows you how to safely install, operate and use the device.
The instructions for use ALWAYS need to be available in the facility where the device is installed.
ATTENTION: installation/wiring/maintenance need to be carried out by qualified staff (as explained
in section 1.3) by using suitable personal protective equipment (PPE).
For any information pertaining to installation/wiring/maintenance or in any case problems that cannot be solved with the
instructions, contact the manufacturer by using the address and phone numbers provided on the last page.
1.1 DESCRIPTION
Normally closed, manual reset solenoid valves for gas, suitable to shut off gas both to signal danger sent by gas detectors
(methane, LPG, carbon monoxide and similar) or safety thermostats, and in the event of a power cut.
For additional safety, this solenoid valve can only be reset with the power supply on and only when the gas detector is not
signalling danger.
IMPORTANT NOTE: The valve will not open by simply powering the coil. You must manually press the reset
mechanism (as indicated in 4.0)
They can be equipped with CPI switches (DN 32 - DN 40 - DN 50 only) to control the valve’s obturator position (closed) remotely.
Further information regarding the CPI switch is available in 7.0.
Reference standards: EN 161 - EN 13611.
1.2 KEY OF SYMBOLS
ATTENTION: Attention
is drawn to the technical
details intended for
qualified staff.
DANGER:
In the event of
inobservance, this may cause damage
to tangible goods, to people and/or pets.
DANGER: In the event
of inobservance, this may
cause damage to tangible
goods.

15
IT EN
1.3 QUALIFIED STAFF
These are people who:
•Are qualified to carry out product installation, assembly, start-up and maintenance;
•Know the regulations in force in the region or country pertaining to installation and safety;
•Are trained in first aid.
1.4 USING NONORIGINAL SPARE PARTS
•To perform maintenance or replace parts (ex. coil, connector, etc.) ONLY manufacturer-recommended parts can be used.
Using different parts not only voids the product warranty, it could compromise correct device operation.
•The manufacturer is not liable for malfunctions caused by unauthorised tampering or use of non-original parts.
1.5 IMPROPER USE
•The product must only be used for the purpose it was built for.
•It is not allowed to use different fluids than those expressly stated.
•The technical data set forth on the rating plate must not be exceeded whatsoever. The end user or installer is in charge of
implementing proper systems to protect the device, which prevent exceeding the maximum pressure indicated on the rating
plate.
•The manufacturer is not responsible to damage caused by improper use of the device.

16
IT
EN
2.0 TECHNICAL DATA
• Use : non-aggressive gases of the three families (dry gases)
• Ambient temperature : -20 ÷ +60°C
• Supply voltages (see table 2) : 12 Vdc, 12 V/50 Hz, 24 Vdc, 24 V/50 Hz, 110 V/50-60 Hz, 230 V/50-60 Hz*
• Power supply tolerance : -15% ... +10%
• Electric wiring : cable gland M20x1.5
• Absorbed power : see table 2
• Maximum operating pressure : 500 mbar
• Closing time : <1 s
• Protection rating : IP65
• Class : A
• Mechanical resistance : Group 2
• Rp Threaded connections : (DN 15 - DN 20 - DN 25 - DN 32 - DN 40 - DN 50) according to EN 10226
• NPT threaded connections : on request
• Filter element : 1 mm wire mesh
• In compliance with : Regulation (EU) 2016/426 (Appliances burning gaseous fuels)
Directive EMC 2014/30/EU - Directive LVD 2014/35/EU
Directive RoHS II 2011/65/EU
* Only single-phase, the device does not work if powered with three-phase voltage.

17
IT EN
2.1 MODEL IDENTIFICATION
GCRO = Manual reset normally closed solenoid valve brass body
GCR = Manual reset normally closed solenoid valve aluminium body
8= 230 V/50-60 Hz
6= 110 V/50-60 Hz
4= 24 V/50 Hz
3= 24 Vdc
2= 12 Vdc
1 = 12 V/50 Hz
Possible connection diameters (DN):
15-20-25-32-40-50
C= Equipped with CPI
Eg:
GCR850 = Manual reset normally closed solenoid valve 230 V/50-60 Hz - DN50
GCR850C = Manual reset normally closed solenoid valve 230 V/50-60 Hz - DN50 - With CPI
3.0 COMMISSIONING THE DEVICE
3.1 OPERATIONS PRIOR TO INSTALLATION
•It is necessary to close the gas upstream of the valve prior to installation;
• Make sure that the line pressure DOES NOT EXCEEDthe maximum pressure declared on the product label;
•Any protective caps (if any) must be removed prior to installation;

18
IT
EN
•Valve pipes and insides must be clear of any foreign bodies;
•Make sure that the pipe thread is not too long, to prevent damaging the body ofthe device when screwing it on;
•In accordance with EN 161, a suitable filter must be installed upstream of a gas closing safety device;
•With outdoor installation, it is advisable to provide a protective roof to prevent rain from damaging the electrical parts of
the device;
•Prior to carrying out any electrical wiring operations, make sure that the mains voltage matches the supply voltage indicated
on the product label;
•Cut off power prior to proceeding with wiring;
•According to the plant geometry, check the risk of an explosive mixture arising inside the piping;
•If the solenoid valve is installed near other devices or as part of an assembly, compatibility between the solenoid
valve and this other device must be evaluated beforehand.
• Avoid installing the solenoid valve near surfacesthat could be damaged bythe coil’s temperature;
• Provide protection against impacts or accidental contacts if the solenoid valve is accessible to unqualified personnel.
3.2 INSTALLATION (see example in 3.4)
•Assemble the device by screwing it, with the due seals, onto the plant with pipes and/or fittings whose threads are consistent
with the connection being attached;
•Do not use the coil (1) as a lever to help you screw it on, only use the specific tool;
•The arrow, shown on the body (8) of the device, needs to be pointing towards the application;
•The device can also be installed vertically without affecting correct operation. It cannot be put in upside
down (with the cover (5) pointing downwards);
•During installation, avoid debris or metal residues from getting into the device;
•To guarantee mechanical tension-free assembly, we recommend using compensating joints, which also
adjust to the pipe’s thermal expansion;

19
IT EN
•If the device is to be installed in a ramp, it is the installer’s responsibility to provide suitable or correctly sized supports
to hold and secure the assembly. Never, for any reason whatsoever, leave the weight of the ramp only on the connections
(threaded or flanged) of the individual devices;
•In any case, following installation, check the tightness of the plant;
• Wiring cannot have cables connected directly to the coil. ALWAYS and ONLY use the connector identified by the manufacturer;
•Before wiring the connector (2), unscrew and remove the central screw (3). Use the designated cable terminals (see figures
below). NOTE: Connector wiring operations (2) must be carried out taking care to ensure the product’s IP65 rating;
•Wire the connector (2) with 3x0.75mm² cable for external Ø 6.2 to 8.1 mm. The cable must be in double sheath, suitable for
outdoor use, with a minimum voltage of 500V and a temperature of at least 90°C;
•Connect terminals 1 and 2 to the power supply and the earth cable to terminal ;
•Secure the connector (2) to the coil (1), tightening (recommended tightening torque 0.4 N.m ± 10%) the centre screw (3);
•The valve needs to be connected to earth either through the pipe or through other means (e.g. cable jumpers).

20
IT
EN
3.3 INSTALLATION IN PLACES WHERE THERE IS THE RISK OF EXPLOSION (DIRECTIVE 2014/34/EU)
The solenoid valve is not suitable for use in potentially explosive areas.
3.4 GENERIC EXAMPLE OF AN INSTALLATION
1. GCR... manual reset solenoid valve
2. Jerk ON/OFF valve
3. Gas filter
4. OPSO shut off valve
5. Pressure regulator
6. Relief valve
7. Pressure gauge and relative button
8. Gas detector
9. Remote jerk ON/OFF valve lever control
10. Expansion joint/anti-vibration mount
discharge in open air
internal thermal unit
external roof
piping
12
8
9
10
3
45
6
77
3.3 INSTALLATION IN PLACES WHERE THERE IS THE RISK OF EXPLOSION (DIRECTIVE 2014/34/EU)
The solenoid valve is not suitable for use in potentially explosive areas.
6. Relief valve
7. Pressure gauge and relative button
8. Gas detector
9. Remote jerk ON/OFF valve lever control
10. Expansion joint/anti-vibration mount
Table of contents
Other Coster Control Unit manuals