manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. CPA
  6. •
  7. Water Pump
  8. •
  9. CPA EL 7 IM Installation manual

CPA EL 7 IM Installation manual

Ver.00 –10-04-2015
POMPE
/
PUMPS/POMPES
/
BOMBAS
EL 7 IM
MANUALE DI PROGRAMMAZIONE
IT
PROGRAMMING INSTRUCTIONS
UK
MANUEL DE RÉGLAGE
F
MANUAL DE REGULATÌON
E
Rev 1.0
Cod. 00.007.823
2
I
POSSIBILI FUNZIONAMENTI
UK
POSSIBLE FUNCTIONING
F
POSSIBLES FONCTIONNEMENTS
E
POSIBLES FUNCIONAMIENTOS
CONSTANT FREQUENCY
I Dosaggio costante. Portata costante e programmabile (0-180 imp/min).
Led verde ON acceso fisso.
Led verde man acceso fisso.
Led rosso П si accende ad ogni iniezione.
Il display mostra il numero di iniezioni al minuto programmato (in figura 130
iniezioni al minuto).
UK Constant dosing.Constant and programmable flow rate (0-180 pulse/min)..
Green ON led stays lit
Green led man stays lit
Red Led П blinks at every injection.
The display shows the programmed number of injections per minute (130
injections per minute in the figure).
F Fonction constant. Débit constant et programmable (0-180 inj/min)..
Led vert ON allumé fixe.
Led vert man allumé fixe.
Led rouge П s'allume à chaque injection.
Le display montre le numéro d'injections par minute programmée (en illustration
130 injections par minute).
E Regulación constante. Caudal constante y programable (0-180 iny /min).
Led verde ON encendido fijo.
Led verde man encendido fijo.
Led rojo П se enciende a cada inyección.
El display mostra el número de inyecciones al minuto programado ( en figura
130 inyecciones al minuto).
1 / N MODE
I Per ogni N impulsi ricevuti da contatore la pompa fa 1iniezione.
Led verde ON acceso fisso.
Led verde 1/n acceso fisso.
Led rosso П si accende ad ogni iniezione.
Per ogni impulso ricevuto da contatore, il display decrementa di 1 il valore di n.
Quando questo giunge a 0 la pompa fa una iniezione.
UK When the pump receives N pulses from an external watermeter, it makes 1
injection.
Green led ON fixed litted
Green led 1/ n fixed lit up
Red Led П flashes at every injection.
For each impulse received from the watermeter, the decrease of 1 the value of
N. When it arrives to 0 the pump makes one injection.
F Attend N impulsion provenant du compteur d’eau, pour donner 1 coup de
pompe.
Led vert ON allumé fixe.
Led vert 1/ n allumé fixe.
Led rouge П s'allume à chaque injection.
Pour chaque n impulsions reçue du compteur, le display décroît de 1 la valeur
de n. Quand il arrive à 0 la pompe fait une injection.
E Por cada n impulsos recibidos por contador la bomba hace 1 inyección.
Led verde ON encendido fijo.
Led verde 1/ n encendido fijo
Led rojo П se enciende a cada inyección.
Por cada impulso recibido del contador, el display decrece de 1 el valor de n.
Cuando llega a 0 la bomba hace una inyección.
Rev 1.0
Cod. 00.007.823
3
1 x N - 1xN(M) MODE
I Per ogni impulso ricevuto da contatore la pompa fa N iniezioni.
Led verde ON acceso fisso.
Led verde 1x n acceso fisso.
Led rosso П si accende ad ogni iniezione.
Il display mostra il valore n di iniezioni impostato; per ogni impulso ricevuto da
contatore, il display decrementa di 1 il valore di n e contemporaneamente la
pompa fa una iniezione fino ad arrivare al valore di n=0.
Se è stata impostata la funzione memoria, mentre la pompa sta dosando
memorizza tutti gli impulsi che vengono dal contatore e fa le iniezioni relative a
tali impulsi nella successione immediata. La frequenza a cui le iniezioni sono
effettuate dipende dalla distanza temporale fra gli ultimi 2 impulsi del contatore.
Più gli impulsi sono vicini, più la frequenza delle iniezioni è alta (la frequenza
massima è 180 impulsi/minuto).
UK For each impulse received from the watermeter the pump makes N
injections
Green led ON fixed litted
Green led 1x n fixed lit up
Red Led П flashes at every injection.
At every injection the display decreases of 1 the value of N, meanwhile the
pump makes one injection till it arrives to the value N=0.
If the memory functioning is activated, during the pump functioning, it
memorizes the impulses received from the watermeter, and it makes the
injections related to these impulses in immediate succession of the ones in
progress. The frequency to which the injections are done depends on the
temporal distance among the last 2 impulses from water meter. Shorter is the
time between impulses higher is the injection frequence (the maximum
frequency is 180 pulse / min).
F Attend 1 impulsion provenant du compteur d’eau, pour donner N coups de
pompe.
Led vert ON allumé fixe.
Led vert 1x n allumé fixe.
Led rouge П s'allume à chaque injection.
Pour chaque injection le display décroît de 1 la valeur de n, en attendant la
pompe marques une injection jusqu'à ce qu'elle arrive à la valeur N=0.
Si le fonctionnement a aussi été programmé avec mémoire, la pompe
mémorise toutes les poussées provenantes de compteur pendant qu'il est en
dosage et il effectue les injections relatives aux telles poussées en succession
immédiate. La fréquence à laquelle sont effectuées les injections dépend de la
distance temporale en outre entre les derniers 2 poussées par compteur. Plus
ceux-ci sont rapprochés dans le temps et la fréquence d'injection est plus haute
(la maximum fréquence est 180 inj/ min).
E Por cada 1 impulso recibido por contador la bomba hace N inyecciónes.
Led verde ON encendido fijo.
Led verde 1x n encendido fijo
Led rojo П se enciende a cada inyección.
Por cada inyección el display decrece de 1 el valor de n, mientras tanto la
bomba hache una inyección hasta que llega al valor N=0.
Si también ha sido programado el funcionamiento con memoria, la bomba
memoriza todos los impulsos procedentes de contador mientras está en
dosificación y efectúa las inyecciones relativas a tales impulsos en inmediata
sucesión. La frecuencia a la que son efectuadas las inyecciones depende de la
distancia temporal entre los últimos 2 impulsos de contador. Más éste son
acercados en el tiempo y más la frecuencia de inyección es alta ( la frecuencia
máxima es en todo caso 180 iny / min).
Rev 1.0
Cod. 00.007.823
4
I
PROGRAMMAZIONE DEL FUNZIONAMENTO COSTANTE
UK
CONSTANT FUNCTIONING PROGRAMMING
F
RÉGLAGE DU FONCTIONNEMENT CONSTANT
E
REGULATIÓN DEL FUNCIONAMIENTO COSTANTE
I Premere il tasto FUNC.
Il led verde man inizia a lampeggiare ed il display mostra fisso il valore del
numero di iniezioni precedentemente memorizzato (default: 130).
UK Push the FUNC button.
The led MAN starts blinking and the display shows the value of the number
of injections previously memorized (default 130).
F Presser la touche FUNC.
Le led vert man commence à clignoter et le display montre fixe la valeur du
numéro d'injections précédemment mémorisée (défaut: 130).
E Comprimir la tecla FUNC.
El led verde man inicia a relampaguear y el display mostra fijo el valor del
número de inyecciones anteriormente memorizado (estándard: 130).
I Premere il tasto ENTER per modificare tale valore. Il display diventa
lampeggiante ad indicare che è possibile modificare il valore con la
pressione dei tasti + o –.
UK Push the button ENTER to modify the value. The display starts blinking
to indicate that now is possible to modify it by pushing the buttons + or -.
F Presser la touche ENTER pour modifier telle valeur. Le display devient
clignotant à indiquer qu'il est possible de modifier la valeur avec la pression
des touches + ou -.
E Comprimir la tecla ENTER para modificar tal valor. El display inicia a
relampaguear a indicar que es posible modificar el valor con la presión de
las teclas + o -.
I Premere il tasto ENTER per confermare ed uscire dalla
programmazione.
UK Push ENTER to confirm and exit the programming.
F Presser la touche ENTER pour confirmer et sortir du plan.
E Comprimir la tecla ENTER para confirmar y salir de la programación.
Rev 1.0
Cod. 00.007.823
5
I
PROGRAMMAZIONE DEL FUNZIONAMENTO 1/N
UK
PROGRAMMING OF 1/N FUNCTIONING
F
RÉGLAGE DU FONCTIONNEMENT 1/N
E
REGULATIÓN DEL FUNCIONAMIENTO 1/N
I Premere il tasto FUNC 2 volte.
Il led verde 1/ n inizia a lampeggiare ed il display mostra fisso il valore di n
precedentemente memorizzato (default: 1).
UK Push twice FUNC button.
The led 1/n starts blinking and the display shows the value of n previously
memorized (default : 1).
F Presser la touche FUNC 2 fois.
Le led vert 1/n commence à clignoter et le display montre fixe la valeur du n
précédemment mémorisée (défaut: 1).
E Comprimir la tecla FUNC 2 veces.
El led verde 1/n inicia a relampaguear y el display mostra fijo el valor de n
anteriormente memorizado (estándard: 1).
I Premere il tasto ENTER per modificare tale valore. Il display diventa
lampeggiante ad indicare che è possibile modificare il valore con la
pressione dei tasti + o –.
UK Push the button ENTER to modify the value. The display starts flashing
to indicate that now is possible to modify it by pushing the buttons + or -.
F Presser la touche ENTER pour modifier telle valeur. Le display devient
clignotant à indiquer qu'il est possible de modifier la valeur avec la pression
des touches + ou -.
E Comprimir la tecla ENTER para modificar tal valor. El display inicia a
relampaguear a indicar que es posible modificar el valor con la presión de
las teclas + o -.
I Premere il tasto ENTER per confermare ed uscire dalla programmazione
UK Push ENTER to confirm and exit the programming.
F Presser la touche ENTER pour confirmer et sortir du plan.
E Comprimir la tecla ENTER para confirmar y salir de la programación.
Rev 1.0
Cod. 00.007.823
6
I
PROGRAMMAZIONE DEL FUNZIONAMENTO 1xN e 1xN(M)
UK
PROGRAMMING OF 1xN AND 1xN(M) FUNCTIONING
F
RÉGLAGE DU FONCTIONNEMENT 1xN ET 1xN(M)
E
REGULATIÓN DEL FUNCIONAMIENTO 1xN Y 1xN(M)
I Premere il tasto FUNC 3 volte.
Il led verde 1xn inizia a lampeggiare ed il display mostra fisso il valore di n
precedentemente memorizzato (default: 1).
UK Push 3 times the FUNC button.
The led 1xn starts blinking and the display shows the value of n previously
memorized (default : 1).
F Presser la touche FUNC 3 fois.
Le led vert 1xn commence à clignoter et le display montre fixe la valeur du n
précédemment mémorisée (défaut: 1).
E Comprimir la tecla FUNC 3 veces.
El led verde 1xn inicia a relampaguear y el display mostra fijo el valor de n
anteriormente memorizado (estándard: 1).
I Premere il tasto ENTER per modificare tale valore. Il display diventa
lampeggiante ad indicare che è possibile modificare il valore con la pressione
dei tasti + o –.
UK Push the button ENTER to modify the value. The display starts flashing to
indicate that now is possible to modify it by pushing the buttons + or -.
F Presser la touche ENTER pour modifier telle valeur. Le display devient
clignotant à indiquer qu'il est possible de modifier la valeur avec la pression
des touches + ou -.
E Comprimir la tecla ENTER para modificar tal valor. El display inicia a
relampaguear a indicar que es posible modificar el valor con la presión de las
teclas + o -.
I Premere il tasto ENTER per confermare e passare allaprogrammazione
della memorizzazione degli impulsi da contatore.
UK Push ENTER to confirm and go to the programming of the memorization
of the pulses from water meter .
F Presser la touche ENTER pour confirmer et passer au plan dela
mémorisation des impulsions de compteur.
E Comprimir la tecla ENTER para confirmar y pasar a la y la memorización
de los impulsos de contador.
I Il led verde 1xn continua a lampeggiare ed il display mostra lampeggiante
il valore YES o no precedentemente memorizzato (default: no)
UK The led 1xn continues blinking and the display shows flashing the value
previously memorized YES or no (default :no).
F Le led vert 1xn continue à clignoter et le display montre clignotant la valeur
YES ou no précédemment mémorisée, (défaut:: no).
E El led verde 1xn continua a relampaguear y el display mostra el valor
anteriormente memorizado YES o no (estándard: no).
Rev 1.0
Cod. 00.007.823
7
I
UK
F
E
I Modificare il valore con la pressione dei tasti + o –.
UK Modify it by pushing the buttons + or -.
F Modifier la valeur avec la pression des touches + ou -.
E Modificar el valor con la presión de las teclas + o -.
I Premere il tasto ENTER per confermare ed uscire dalla programmazione.
UK Push ENTER to confirm and exit the programming.
F Presser la touche ENTER pour confirmer et sortir du plan.
E Comprimir la tecla ENTER para confirmar y salir de la programación.
In qualsiasi punto di programmazione del setpoint se non viene premuto alcun tasto (+,-, Enter)
durante 60 secondi, la pompa esce dalla programmazione con i parametri nuovi fino a quel momento
memorizzati.
During the setpoint programming if you do not push any button (+,-, Enter) for more than 60
seconds, the pump will get out of programming keeping the data stored until that moment.
En n'importe quel point de reglage du setpoint si aucune touche n’est préssée (+, -, Enter) pendant 60 secondes, la
pompe sort du reglage avec les nouveaux paramétres jusqu'à ce moment mémorisés
En cualquier punto de programación del setpoint si no es comprimido ninguna tecla (+, -, Enter) durante 60
segundos, la bomba sale de la programación con los parámetros nuevos hasta aquel momento memorizados.
I
VISUALIZZAZIONI
UK
VISUALIZATION
F
VISUALISATIONS
E
VISUALIZACIONES
1 / N MODE
I Il display visualizza il valore n.
UK The display shows the value of n.
F Le display visualise la valeur n.
E El display visualiza el valor n.
Rev 1.0
Cod. 00.007.823
8
1 x N –1xN(M) MODE
I Per visualizzare la presenza o meno della memorizzazione degli impulsi da
contatore premere contemporaneamente i tasti + e -. Al momento del rilascio il
display torna a visualizzare il valore n.
UK To read the presence of the memorization of the pulses from water meter
push contemporarily the buttons + and -. The display will show the values as
long as the buttons are pressed. When they have been released, the display
goes back to the visualization of the value of n.
F Pour visualiser la présence de la mémorisation des poussées de compteur
presser les touches en même temps + et -. Au moment du relâchement le
display revient à visualiser la valeur n.
E Para visualizar la presencia de la memorización de los impulsos de
contador comprimir al mismo tiempo las teclas + y -. A el momento de la
liberación de las teclas el display vuelve a visualizar el valor n.
STAND BY
I La pressione del tasto ENTER durante il funzionamento Costante oppure Proporzionale
pone la pompa in stato di stand by:
1)
CESSA IL DOSAGGIO
2)
LED verde di on acceso
3)
IL DISPLAY visualizza:
“SbY” che si alterna alla visualizzazione corrente (frequenza di iniezioni in modalità costante,
valore di n in modalità 1/N o 1xN,1xN(M)).
La nuova pressione del tasto ENTER fa tornare la pompa nello stato di funzionamento iniziale.
UK Pushing the ENTER button during the Constant or Proportional functioning the pump goes
in stand by mode:
1)
no dosing
2)
green Led On is lit
3)
The display shows alternatively the reading “SbY” and the actual visualization (frequency of
injections in constant mode and n value in 1/N, xN,1xN(M) mode)
Pushing again the ENTER button you can turn the pump to its initial state.
F La pression de la touche ENTER pendant le fonctionnement constant. ou proportionnel
met la pompe en état de stand by:
1)
CESSE LE DOSAGE
2)
LED vert d'on allumé
3)
LE DISPLAY visualise:
"SbY" qu'il alterne avec la visualisation actuel (fréquence d'injections en modalité constant,
valeur de n en modalité 1/N, xN,1xN(M)).
La nouvelle pression de la touche ENTER fait revenir la pompe dans l'état de fonctionnement
initial.
E La presión de la tecla ENTER durante el funcionamiento Constante o bien Proporcional
pone la bomba en estado de stand by:
1)
DEJA LA DOSIFICACIÓN
2)
LED verde de on encendido
3)
EL DISPLAY visualiza:
"SbY" que se alterna a la visualización actual (frecuencia de inyecciones en modalidad
constante, valor de n en modalidad 1/N, xN,1xN(M)).
La nueva presión de la tecla ENTER hace volver la bomba en el estado de funcionamiento
inicial.
Rev 1.0
Cod. 00.007.823
9
I
SEGNALAZIONI DI FINE LIVELLO
UK
LEVEL ALARM
F
ALARME DE FIN NIVEAU
E
ALARMA DE FIN NIVEL
I La chiusura del contatto di livello, libero da tensione, durante il funzionamento della
pompa, in qualsiasi modalità essa si trovi, provoca, con un ritardo di 3-4secondi:
1)
la cessazione dell’attività di dosaggio
2)
l’accensione fissa del led ARANCIONE level.
3)
Il led verde on resta acceso.
4)
Il display visualizza la scritta “LEU” che si alterna alla visualizzazione corrente.
La riapertura del contatto di livello fa tornare la pompa , con un ritardo di 3-4 secondi, nello
stato di FUNZIONAMENTO precedente alla chiusura del contatto di livello e congruente con
gli ingressi attuali della pompa
UK The closing of the level input contact, or it’s being free of tension, while the pump is
working, will causes, with a delay of 3-4 seconds:
1)
the dosing stops
2)
the fixed lighting of the orange level led
3)
the green ON led continues to be turned on
4)
the display shows “LEU” alternatively with the actual visualization
When the level contact get connected again, the pump returns, with a delay of 3-4 seconds, to
WORKING mode, as it was before the level alarm, compatible with the actual inputs.
F La fermeture du contact de niveau, libre de tension, pendant le fonctionnement de la
pompe, dans n'importe laquelle modalité elle se trouve, provoque, avec un retard de 3-4
secondes:
1)
la cessation de l'activité de dosage
2)
l'allumage fixe du led level ORANGE.
3)
le led on vert reste allumé.
4)
le display visualise l'inscription "LEU" qui s’alterne avec la visualisation courante.
La rentrée du contact de niveau fait revenir la pompe, avec un retard de 3-4 secondes, dans
l'état de FONCTIONNEMENT précédent à la fermeture du contact de niveau et congruant
avec les entrées actuelles de la pompe
E El cierre del contacto de nivel, libre de tensión, durante el funcionamiento de la bomba,
en cualquiera modalidades ella se encuentra, provoca, con un retraso de 3-4 segundos:
1)
el cese de la actividad de dosificación
2)
el encendido fijo del led ANARANJADO level.
3)
el led verde on queda encendido.
4)
el display visualiza la inscripción "LEU" que se alterna a la visualización corriente.
La reapertura del contacto de nivel hace volver la bomba, con un retraso de 3-4 segundos, en
el estado de FUNCIONAMIENTO anterior al cierre del contacto de nivel y congruente con las
entradas actuales de la bomba
Rev 1.0
Cod. 00.007.823
10
I REGOLAZIONI DELLA CASA:
•
FUNZIONAMENTO COSTANTE= 130 IMP/MIN
•
N=1
•
Mem= no
Per resettare la pompa e reinserire i parametri di default premere contemporaneamente i tasti :+, - e FUNC
UK DEFAULT SETTINGS:
•
CONSTANT FUNCTIONING = 130 PULSE/MIN
•
N=1
•
Mem= no
To reset the pump and memorize the default settings push contemporarly the buttons: +, -, FUNC
F REGLAGE D’USINE :
•
FONCTIONNEMENT CONSTANT = 130 INJECTION/ MINUTE
•
N=1
•
Mem= no
Pour rétablir le reglage d’usine presser les touches en même temps: +, -, FUNC
E PARÁMETROS ESTÁNDARD:
•
FUNCIONAMIENTO CONSTANTE=130 INYCCIONES/ MIN
•
N=1
•
Mem= no
Por reinstaurar los parámetros de estándard comprimir al mismo tiempo las teclas: +, -, FUNC
I
VALORI DI DEFAULT
UK
DEFAULT SETTINGS
F
PARÁMETROS ESTÁNDARD
E
RÉGLAGE D’USINE
Rev 1.0
Cod. 00.007.823
11
I
CONNESSIONI
UK
CONNECTIONS
F
CONNECTEURS
E
CONNECTORES
I Il cavo di alimentazione della pompa esce dal pressacavo
A di figura. Questo va collegato con la rete di alimentazione
elettrica 230 V, 50Hz.
L’ingresso contatore va collegato ai contatti 3-4 del connettore
B.
L’ingresso della sonda di livello va collegato ai contatti 3-4 del
connettore C.
UK The power cable comes out from the pump through the
cable clamp A. This cable has to be connected to the 230V- 50
Hz electric power.
The input cable from water meter has to be connected to the
contacts 3-4 of the connector B. The level probe input has to be
connected to the contacts 3- 4 of the connector C.
F Le câble d'alimentation de la pompe sort de la position À
d'illustration. Cela va uni avec le réseau d'alimentation
électriques 230 V, 50Hz.
L'entrée de compteur va uni aux contacts 3-4 du connecteur B.
L'entrée de la sonde de niveau va unie aux contacts 3-4 du
connecteur C.
E El cable de alimentación de la bomba sale de la posición A.
de figura. Ésto debe ser conectado con la red de alimentación
eléctrica 230 V, 50Hz.
La entrada de contador va unido a los contactos 3-4 del
conector B.
La entrada de la sonda de nivel va unido a los contactos 3-4 del
conector C
Rev 1.0
Cod. 00.007.823
12

Other CPA Water Pump manuals

CPA EL 10 cl Installation manual

CPA

CPA EL 10 cl Installation manual

CPA AMBRA User manual

CPA

CPA AMBRA User manual

CPA PR s Series User manual

CPA

CPA PR s Series User manual

Popular Water Pump manuals by other brands

WAGNER IP 5000 Translation of the original operating manual

WAGNER

WAGNER IP 5000 Translation of the original operating manual

Lorentz PS2-100 user guide

Lorentz

Lorentz PS2-100 user guide

Dover WILDEN TURBOFLO T8 Engineering, operation & maintenance

Dover

Dover WILDEN TURBOFLO T8 Engineering, operation & maintenance

TapFlo SF Series manual

TapFlo

TapFlo SF Series manual

Grundfos DMX 226 instructions

Grundfos

Grundfos DMX 226 instructions

F.F. Group VWP 500 Original instructions

F.F. Group

F.F. Group VWP 500 Original instructions

WilTec 61543 Operation manual

WilTec

WilTec 61543 Operation manual

Secoh JDK-60T instruction manual

Secoh

Secoh JDK-60T instruction manual

Zoeller 5054 installation instructions

Zoeller

Zoeller 5054 installation instructions

Renkforce 1034031 operating instructions

Renkforce

Renkforce 1034031 operating instructions

Graco C Series instructions

Graco

Graco C Series instructions

Xylem Laing Thermotech E-10 Series quick start guide

Xylem

Xylem Laing Thermotech E-10 Series quick start guide

CHICAGO PUMP VOS Installation & maintenance manual

CHICAGO PUMP

CHICAGO PUMP VOS Installation & maintenance manual

Knauer AZURA P 2.1S user manual

Knauer

Knauer AZURA P 2.1S user manual

Grundfos MTB Series Service instructions

Grundfos

Grundfos MTB Series Service instructions

BUSCH DOLPHIN LG 0890 A instruction manual

BUSCH

BUSCH DOLPHIN LG 0890 A instruction manual

AMT 4906 Specifications information and repair parts manual

AMT

AMT 4906 Specifications information and repair parts manual

Grundfos Unilift CC 5 M1 Service instructions

Grundfos

Grundfos Unilift CC 5 M1 Service instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.