Cremesso D051 User manual

USER MANUAL
MILK
FROTHER
WITH DOCKING STATION
HOT AND COLD FUNCTION

2
– Das Gerät und seine An-
schlussleitung ist von Kindern
jünger als 8 Jahre fernzuhalten
– Kinder sind zu überwachen,
damit sie nicht in Versuchung
geraten, mit dem Gerät zu
spielen
− Das Netzkabel darf nie über
Ecken oder Kanten her-
unterhängen oder gar ein-
geklemmt werden: Gefahr
durch Stromschlag
− Gerät nur mit Original-Basis-
station verwenden
– Geräteunterseite und Basis-
station trocken halten. Nicht
mit Wasser bespritzen oder
mit einem feuchten Tuch rei-
nigen
– Vorsicht, das Gefäss ist nach
dem Betrieb noch heiss; in-
neren Metalloberflächen nicht
berühren! Gerät komplett ab-
kühlen lassen
– Die Verwendung von Ersatz-⁄
Zubehörteilen, die nicht vom
Hersteller empfohlen werden,
können zu Schäden am Gerät
oder der Einrichtung führen
–
Das Gerät darf nur zum Auf-
schäumen und Erwärmen von
Milch verwendet werden. Das
Gerät darf nicht für andere
Zwecke verwendet werden
− Max. Füllmenge nicht über-
schreiten(«MAXMILK»⁄«MAX
FROTH»-Markierung im
Gefäss beachten); Austritts-
gefahr von heissen Milch-
spritzern oder Überlaufen von
heisser Milch: Verbrühungs-
gefahr!
− Gerät während des Betriebs
nie verschieben: Gefahr von
heissen Milchspritzern unter
dem Deckel!
− Bedienungsanleitung vor Ge-
brauch des Gerätes vollstän-
dig durchlesen und für Nach-
benutzer aufbewahren
– Gefäss und Basisstation nie-
mals in Wasser oder ande-
re Flüssigkeiten tauchen:
Stromschlaggefahr
– Gefäss und Basisstation nicht
im Geschirrspüler reinigen
– Bevor Sie das Gerät an
das Stromnetz anschlie-
ssen, überprüfen Sie, ob die
auf dem Gerät angegebene
Spannung mit der in Ihrem
Haushalt übereinstimmt
− Den Netzstecker unbedingt
aus der Steckdose ziehen:
– vor jeder Umplatzierung
des Gerätes
– vor jeder Reinigung oder
Wartung
–
vor längerem Nichtgebrauch
– Das Gerät darf nur an einer
geerdeten Steckdose (220-
240 V) mit einer Absicherung
von mindestens 10 A betrie-
ben werden
− Zur Vermeidung von Gefah-
ren darf ein beschädigtes
Netzkabel nur von der Servi-
cestelle ersetzt werden
– Dieses Gerät darf von Kindern
über 8 Jahren nur verwendet
werden, wenn sie überwacht
oder über den gefahrlosen
Gebrauch eingewiesen wer-
den und sie die Gefahren ver-
stehen, die durch die Benut-
zung entstehen
– Reinigung und Benutzer-War-
tung dürfen nicht durch Kin-
der durchgeführt werden, es
sei denn, sie sind 8 Jahre
oder älter und werden beauf-
sichtigt
Sicherheitsbestimmungen

3
– Keine scheuernden Reini-
gungs- oder Reinigungshilfs-
mittel verwenden (auch keine
aggressiven Reinigungsmittel
wie Petrol, Acetone zur Reini-
gung verwenden)
– Personen, einschliesslich Kin-
der, die aufgrund ihrer phy-
sischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder ih-
rer Unerfahrenheit oder Un-
kenntnis nicht in der La-
ge sind, das Gerät sicher zu
benutzen, dürfen das Gerät
nicht ohne Aufsicht oder An-
weisung durch eine verant-
wortliche Person benutzen
– Das Gerät ist nur für die An-
wendung im Haushalt be-
stimmt. Dieses Gerät ist
NICHT dazu bestimmt, in
haushaltähnlichen Anwen-
dungen verwendet zu wer-
den, wie beispielsweise:
– in Küchen für Mitarbeiter,
in Läden, Büros und an-
deren gewerblichen Berei-
chen
– in landwirtschaftlichen An-
wesen
– von Kunden in Hotels, Mo-
tels und anderen Wohnein-
richtungen
– in Frühstückspensionen
− Für optimale Ergebnisse und
einen hygienischen Betrieb,
Gerät umgehend nach Ge-
brauch gut reinigen
− Gerät nicht verwenden bei:
–
Gerätestörung, Undichtigkeit
– beschädigtem Netzkabel
− wenn das Gerät herun-
tergefallen ist oder wenn
sonstige Beschädigungen
vorliegen.
In solchen Fällen das Gerät
sofort durch die Servicestel-
le überprüfen und reparieren
lassen.
– Bei unfachgerechten Repa-
raturen kann keine Haftung
für eventuelle Schäden über-
nommen werden. In diesem
Fall erlischt auch der Garan-
tieanspruch
− Bei der Wahl des Standortes
müssen folgende Punkte be-
rücksichtigt werden:
– Basisstation und Gefäss
auf eine trockene, stabi-
le, ebene, wasserfeste und
wärmebeständige Stand-
fläche stellen
– Gerät und Netzkabel nicht
auf heisse Oberflächen
oder in der Nähe von of-
fenen Flammen abstellen⁄
ablegen
− Das Gerät nur unter Aufsicht
bedienen
− Vor dem Abnehmen des Ge-
fässes von der Basisstation
sicherstellen, dass das Gerät
ausgeschaltet ist
–
Gerät nicht im Zusammenhang
mit einem Transformator ver-
wenden: Stromschlaggefahr!

4
– Veiller à ce que les enfants
ne puissent pas jouer avec
l'appareil
− Ne jamais laisser pendre le
cordon d'alimentation sur un
coin ou une arête; ne pas le
coincer: risque de décharge
électrique
− L'appareil ne doit être utilisé
qu'avec son socle d'origine
– Maintenir bien au sec la
base et le socle de l'appareil.
Ne pas l'éclabousser, ni les
laver avec un chiffon humide
– Attention, après utilisation le
récipient est encore chaud:
ne pas toucher les superfi-
cies internes en métal! Lais-
ser refroidir entièrement
l'appareil
– L'utilisation de pièces de re-
change ou accessoires non
recommandés par le fabri-
cant peut endommager l'ap-
pareil ou le système
– L'appareil doit être utilisé que
pour chauffer le lait ou faire
de la mousse. Ne pas l'utili-
ser à d'autres fins
− Ne pas trop remplir le réci-
pient, ne pas dépasser la
quantité maximale (respec-
ter l'indication de niveau
max. «MAX MILK» ⁄ «MAX
FROTH» à l'intérieur du ré-
cipient), pour éviter les écla-
boussures ou le lait qui dé-
borde: risque de brûlures!
−
Ne jamais déplacer l'appareil
durant son fonctionnement:
risque d'éclaboussures de lait
par-dessous le couvercle!
− Pour un résultat optimal et un
fonctionnement hygiénique,
nettoyer l'appareil immédia-
tement après utilisation
– Avant toute utilisation de
l'appareil, lire attentivement
ces consignes de sécurité et
les conserver pour les trans-
mettre à tout autre utilisateur
ultérieur
– Ne jamais plonger le réci-
pient ni le socle de l'appa-
reil dans l'eau ou tout autre
liquide: risque de décharge
électrique
– Ne pas laver le socle ni le ré-
cipient en lave-vaisselle
– Avant de brancher l'appareil
au secteur, s'assurer que la
tension électrique indiquée
sur l'appareil correspond à
celle de votre domicile
− Toujours débrancher l'appa-
reil:
– avant tout déplacement
– avant toute opération de
nettoyage ou entretien
– en cas de non utilisation
prolongée
– L'appareil ne doit être bran-
ché qu'à une prise de terre
(220-240 V) avec protection
de 10 A minimum
− Pour éviter les risques, seul
le service après-vente est
habilité à remplacer un cor-
don défectueux
– Les enfants de plus de 8
ans peuvent utiliser l'appa-
reil uniquement sous surveil-
lance, ou bien s'ils ont ap-
pris à s'en servir qu'ils sont
parfaitement conscients des
risques inhérents à son utili-
sation
– Ne pas laisser les enfants
s'occuper de l'entretien ou
du nettoyage de l'appareil,
sauf s'ils ont plus de 8 ans et
sont surveillés par un adulte
– L'appareil et son cordon
doivent être conservés hors
de portée des enfants de
moins de 8 ans
Consignes de sécurité

5
– Toute personne, enfants
compris, n'étant pas apte à
utiliser cet appareil en toute
sécurité en raison de ses
capacités psychiques, sen-
sorielles ou mentales, de
son inexpérience ou de son
manque de connaissance,
n'est pas autorisée à le faire,
ou bien uniquement sous
surveillance
–
Cet appareil est destiné à un
usage domestique. Mais il NE
CONVIENT PAS pour un usage
domestique dans des struc-
tures plus grandes telles que:
– cuisines des employés,
magasins, bureaux et
autre lieux commerciaux
– domaines agricoles, agri-
tourismes
– hôtels, motels et autres
structures d'hébergement
– gîtes⁄pensions⁄B&B
− Ne pas utiliser l'appareil en
cas de:
– dysfonctionnement, fuite
– cordon endommagé
− chute de l'appareil ou autre
dommage.
Dans l'un de ces cas, le faire
immédiatement contrôler et
réparer par le service après-
vente
– En cas de réparation non
conforme, nous déclinons
toute responsabilité et la ga-
rantie est caduque
− Lors du choix de l'emplace-
ment, respecter les points
suivants:
– placer le socle et le réci-
pient sur une surface sèche,
stable, plane, résistante à
l'eau et à la chaleur
– Ne pas placer l'appareil ni
son cordon sur une surface
chaude ou à proximité de
flammes libres
− Ne pas laisser l'appareil sans
surveillance quand il fonc-
tionne
− Avant d'ôter l'appareil de son
socle, s'assurer qu'il est bien
éteint
– Ne pas utiliser l'appareil avec
un transformateur: risque de
décharge électrique!
– Pour nettoyer l'appareil, ne
pas utiliser de détergent cor-
rosif ou d'ustensile de net-
toyage abrasif (ne pas uti-
liser non plus de produit⁄
détergent agressif, tel que le
pétrole ou l'acétone)

6
– Never clamp or run the
power cable over sharp
corners or edges: Danger
of electric shock!
– Only use this appliance with
the original base station
– Keep the bottom of the ap-
pliance and the base station
dry. Do not spray with water
or clean with a damp cloth.
– Caution: the jug is hot after
operation; do not touch in-
terior metal surfaces! Allow
to cool down completely.
– Using spare parts or ac-
cessories not recommend-
ed by the manufacturer can
cause damage.
– This appliance may only be
used for foaming and heat-
ing milk. Do not use it for
any other purpose. Do not
exceed the maximum filling
level («MAX MILK» ⁄ «MAX
FROTH» mark in the jug);
Danger of scalding by hot
milk spray or overflow!
– Never move the appliance
during operation. Danger of
scalding by hot milk spray
from under the lid!
– For optimal results and hy-
gienic operation, always
clean the appliance thor-
oughly after use. Do not use
in case of:
–
faulty operation, leakage
– damaged power cable
− after falling or any other
damage.
In such cases immediately
have the appliance checked
by your service agent and
repaired if necessary.
− No liability can be accept-
ed for damage due to un-
professional repairs, which
also render the guarantee
null and void.
– First read this entire operat-
ing manual, and keep it in a
safe place for other users
– Danger of electric shock!
Never immerse the jug or
the base station in water or
any other liquid
– Never put the jug or the
base station in a dishwash-
er
– Before connecting to a
power outlet, check that
your supply voltage com-
plies with that specified on
the appliance
− Always pull out the power
plug before:
– relocating the appliance
– cleaning or maintenance
– long periods of disuse
– Connect only to a proper-
ly grounded power point
(220-240 V) protected by at
least a 10 A fuse
− Damaged power cables
may only be replaced at the
customer ser- vice centre:
Danger of electric shock!
− Children more than 8 years
old may use this appliance,
but only under supervision
or after instruction and fully
understanding the associat-
ed risks and dangers.
– Cleaning and user main-
tenance must not be done
by children unless they are
aged 8 or more and under
supervision.
– Keep this appliance and
power cable away from chil-
dren younger than 8.
– Children must not play with
this appliance because they
cannot know the dangers
involved.
Safety rules

7
– The appliance location
must meet the following re-
quirements:
– Place the base station
with jug on a dry, stable
and level surface that
is waterproof and heat-
proof
– Keep the appliance and
power cable away from
hot surfaces or open
flames
– Keep watch over the appli-
ance during operation
– Switch off before removing
from the base station
– Never use with a trans-
former: Danger of electric
shock!
– Never use abrasive cleaning
agents (or aggressive deter-
gents such as petrol or ace-
tone)
– Persons, including chil-
dren, who in view of the lev-
el of their physical, senso-
ry or mental capacities, or
their lack of experience or
knowledge, are not in a po-
sition to use the equipment
with safety, may not use
this machine without super-
vision or instruction by a re-
sponsible person.
– This appliance is intended
for household use only. This
appliance is NOT intended
for household-like applica-
tions such as:
– in kitchens for use by
shop, office and other
employees
– on farms
– by guests in hotels, mo-
tels and apartments
– in boarding houses

8
Deckel
Couvercle
Lid
Behälter
Récipient
Recipient
Einschalttaste mit
Kontrollanzeige
Touche marche⁄ar-
rêt avec voyant de
contrôle
Power switch with
indicator light
Aufschäumer
Emulsionneur
Foamer
Rühreinsatz
Fouet mélangeur
Whisk
Basisstation mit
Netzkabel⁄-stecker
Socle avec cordon
d'alimentation et fiche
Base station with
power cable⁄plug
Warmer Milchschaum: 1x drücken; leuchtet rot
Mousse chaude: appuyer 1 fois; le voyant devient rouge
Hot milk foam: Press once; goes red
Warme Milch: 2x drücken; blinkt rot
Lait chaud: appuyer 2 fois; le voyant clignote rouge
Hot milk: Press twice; flashes red
Kalter Milchschaum: 2 Sek. drücken; leuchtet blau
Mousse froide: appuyer pendant 2 secondes; le voyant
devient bleu
Cold milk foam: Press for 2 seconds; goes blue
Tastenanzeigen / Voyants lumineux / Key displays
Die Taste leuchtet je nach Betriebszustand unterschiedlich:
La touche s'illumine différemment selon le mode activé:
Each key lights up differently according to operating mode:
«Click»
Geräte-⁄ Bedienteile ⁄ Appareil et éléments de commande ⁄ Controls

9
Vorbereitung
⁄
Préparation
⁄
Preparation
– Vor dem Erstgebrauch alle Teile reinigen
– Avant utilisation, nettoyer les éléments
de l'appareil
– Clean all parts before using the first time
– Milch einfüllen
– Verser le lait dans le récipient
– Filling with milk
– Füllmenge: «MAX MILK» ➔ für warme
Milch; «MAX FROTH» ➔für Milchschaum
– Capacité: «MAX MILK» ➔ pour du lait
chaud, «MAX FROTH» ➔pour de la mousse
– Maxim level: «MAX MILK» ➔
for hot milk
;
«MAX FROTH» ➔
for foam
– Netzstecker einstecken
– Brancher l'appareil
– Plug in the power cable
1.
– Rühreinsatz einsetzen
– Mettre en place le fouet mélangeur
– Insert whisk
– Basisstation stabil hinstellen, Milchschäu-
mer aufsetzen
– Placer le socle de l'appareil sur une surface
stable, mettre en place l'émulsionneur
– Position the base station on a stable
surface, then place the jug on it
Milk
2.
1.
«Click»

2 x «Stopp»
10
– Warmer Milchschaum
➔
1x drücken
(leuchtet rot)
– Mousse chaude
➔
appuyer 1x (voyant
rouge)
– Hot milk foam
➔
press once (goes red)
– Warme Milch
➔
2x drücken (blinkt
rot)
– Lait chaud
➔
appuyer 2x (clignote
rouge)
– Hot milk
➔
press twice (flashes red)
– Deckel abnehmen und Milch aus-
giessen
– Oter le couvercle et verser le lait
– Remove lid and pour milk
– Kalter Milchschaum
➔
2 Sek. drü-
cken (leuchtet blau)
– Mousse froide
➔
appuyer pendant
2 sec. (voyant bleu)
– Cold milk foam
➔
press for 2 seconds
(goes blue)
– Stoppt automatisch
– Arrêt automatique
– Stops automatically
1 x 2 Sek.⁄sec.
Zubereitung ⁄ Utilisation ⁄ Operation

11
Reinigung ⁄ Nettoyage ⁄ Cleaning
– Netzstecker ziehen. Gerät von der
Basisstation nehmen
– Débrancher l'appareil et le retirer de
son socle
– Pull out the power plug. Remove jug
from base station
– Aufschäumer entnehmen
– Oter l'émulsionneur
– Remove foamer
– Gerät und Basisstation niemals ins
Wasser tauchen. Kontakte trocken halten
–
Ne jamais plonger l'appareil ni le socle dans
l'eau. Garder la zone de contact au sec
– Never immerse the base station in water.
Keep electrical contacts dry
– Teile gründlich mit warmem Wasser und
Geschirrspülmittel reinigen
– Bien laver les éléments avec de l'eau
chaude et un peu de liquide vaisselle
– Clean all parts thoroughly with warm
water and dishwashing detergent
– Gefäss aussen nur mit feuchtem, nicht
kratzenden Tuch reinigen
– Nettoyer la partie externe du récipient
avec un chion humide et non abrasif
–
Clean outside of jug only with a soft damp
cloth

12
Entsorgung
−
Ausgediente Geräte bei einer Verkaufsstelle
zur kostenlosen, fachgerechten Entsorgung
abgeben.
– Geräte mit gefährlichem Defekt sofort ent
-
sorgen und sicherstellen, dass sie nicht mehr
verwendet werden können.
– Geräte nicht mit dem Hausmüll entsorgen
(Umweltschutz!)
Technische Daten Type D051
– Nennspannung ........ 220-240 V / 50/60 Hz
– Nennleistung..........................420-500Watt
– Abmessungen.............................................
(øxHxB mit Gr) ...... ca. 114 x 193 x 165 mm
– Gewicht mit Basis ......................... ca. 875 g
– Funkenstört .......................... nach EU-Norm
– Zulassung/
Konfirmität .......CE, VDE, EAC, RoHS, WEEE
Garantie
− Die detaillierten Garantiebedingungen sind im
Internet ersichtlich unter: www.cremesso.de
V2 08⁄14
Im Interesse der technischen Weiterentwicklung sind Kon-
struktions- oder Ausführungsänderungen am Gerät vor-
behalten.
www.cremesso.com
Disposal
− Bring old appliances to your sales point for pro
-
fessional disposal free of charge.
– Immediately dispose of appliances with dan
-
gerous defects to make sure they can no
longer be used
− Do not dispose of appliances with household
waste (environmental protection law!)
Technical data Type D051
– Rated voltage..... 220-240 V / 50/60 Hz
– Rated power.......................... 420-500 Watt
– Dimensions (diameter x height
xwidthwithhandle)...ca. 114 x 193x 165mm
– Weight (with base station)......... ca. 875 g
– Interference-suppressed....... to EU standard
– Approval/
conformity............CE,VDE,EAC,RoHS,WEEE
In the interest of technical progress, changes in design and
execution are reserved.
Elimination
−
Déposer gratuitement tout appareil hors d'usage
auprès d'un point de vente, afin qu'il soit éliminé
de façon correcte.
– Eliminer immédiatement tout appareil présen-
tant un dysfonctionnement dangereux, et veiller
à ce qu'il ne puisse plus être utilisé.
– Ne pas jeter l'appareil avec les déchets ména-
gers (protection de l'environnement!)
Données techniques Type D051
– Tension nominale........ 220-240 V / 50/60 Hz
– Puissance nominale............. 420-500 Watt
– Dimensions
(øxhxlavecpoignée)...env.114 x193x165mm
– Poids avec socle......................... env. 875 g
– Antiparasité....................... selon normes UE
– Homologation/
conformité...........CE,VDE, EAC,RoHS,WEEE
Sous réserve de modifications de fabrication et de réalisa-
tion dans l’intérêt du progrès technique.
Verschiedenes ⁄ Divers ⁄ Various


14
– Děti by měly být pod dozo-
rem, aby nepřišly do poku-
šení hrát si s přístrojem
– Přívodní kabel nesmí nikdy
viset přes rohy nebo hrany
nebo být dokonce skřípnut:
Nebezpečí úrazu elektric-
kým proudem
– Používejte přístroj pouze v
kombinaci s originální zá-
kladovou stanicí
– Udržujte spodní stranu pří-
stroje a základovou stanici v
suchu. Nedovolte, aby byly
postříkané vodou nebo čiš-
těny vlhkým hadříkem
– Pozor, nádoba je po použití
stále horká; nedotýkejte se
vnitřku kovového krytu! Ne-
chte přístroj zcela vychlad-
nout
– Použití náhradních dílů⁄pří-
slušenství, které nejsou do-
poručeny výrobcem, může
vést k poškození přístroje
nebo zařízení
– Používejte přístroj pou-
ze pro zpěňování a ohřívá-
ní mléka. Nepoužívejte jej k
jiným účelům.
– Nepřekračujte maximální
plnící množství uvedené v
nádobě («MAX MILK» ⁄
«MAX FROTH»); nebezpe-
čí stříkanců horkého mléka
nebo úniku horkého mléka:
nebezpečí opaření!
– Nehýbejte přístrojem, zatím-
co je v provozu: nebezpe-
čí stříkanců horkého mléka
zpod víka!!!
– Pro dosažení optimálních vý-
sledků a hygienického pro-
vozu přístroj ihned po použití
dobře vyčistěte
– Před použitím přístroje si
pozorně přečtěte návod k
obsluze a uschovejte si jej
pro možnost nahlédnutí v
budoucnu
– Nádobu a základovou stani-
ci nikdy neponořujte do vo-
dy nebo jiných tekutin: ne-
bezpečí úrazu elektrickým
proudem
– Nádobu a základovou stanici
nemyjte v myčce na nádobí
– Před zapojením přístroje do
elektrické sítě zkontroluj-
te, zda napětí uvedené na
přístroji odpovídá napětí v
místní elektrické síti
– Síťovou zástrčku bezpodmí-
nečně vytáhněte ze zásuvky:
– před každým přemístě-
ním přístroje
– před každým čištěním
nebo údržbou
– při dlouhodobém nepo-
užívání
– Zapojujte přístroj pouze do
uzemněné zásuvky (220-
240 V) jištěné alespoň 10 A
pojistkou
– Je-li přívodní kabel poško-
zen, musí být vyměněn
pouze servisním středis-
kem, aby se zabránilo vzni-
ku nebezpečné situace
– Tento přístroj mohou použí-
vat děti ve věku 8 let a výše,
pouze pokud jim byl poskyt-
nut dozor nebo instrukce
týkající se použití přístro-
je bezpečným způsobem a
pokud rozumějí souvisejícím
rizikům
– Čištění a údržba nesmí být
prováděny dětmi mladšími
8 let a u starších dětí bez
dozoru
– Udržujte přístroj a jeho pří-
vodní kabel mimo dosah
dětí mladších 8 let
Bezpečnostní upozornění

15
– Osoby včetně dětí, které
kvůli omezení svých fyzic-
kých, smyslových nebo du-
ševních schopností nebo na
základě své nezkušenosti či
neznalosti nejsou schopny
přístroj bezpečně používat,
jej nesmí používat bez do-
zoru nebo pokynu odpověd-
né osoby
– Tento přístroj je určen pou-
ze pro použití v domácnos-
ti. Tento přístroj NENÍ určen
pro použití v prostředích po-
dobných domácnosti, jako
jsou například:
– kuchyňky zaměstnanců,
obchody, kanceláře a další
komerční prostory
– zemědělské usedlosti
– klientela hotelů, motelů a
dalších obytných zařízení
– penziony typu nocleh se
snídaní
– Nepoužívejte přístroj v pří-
padě:
– poruchy přístroje, netěs-
nění
– poškozeného přívodního
kabelu
– pádu přístroje na zem
nebo výskytu jiných dru-
hů poškození
– V takových případech ne-
chte přístroj ihned zkontro-
lovat a opravit v servisním
středisku.
– Při neodborných opravách
nemůže být převzata od-
povědnost za případné ško-
dy. V tomto případě pozbý-
vá platnosti také záruka.
– Při volbě stanoviště vezměte
na vědomí následující body:
– základovou stanici a ná-
dobu umístěte na suchý,
stabilní, rovný, vodě a tep-
lu odolný povrch
– přístroj a přívodní kabel
nepokládejte⁄neodkládej-
te na horké povrchy nebo
poblíž otevřeného ohně
– Nenechávejte přístroj v pro-
vozu bez dozoru
– Před vyjmutím nádoby ze
základové stanice se ujistě-
te, že je přístroj vypnutý
– Nepoužívejte přístroj v kom-
binaci s transformátorem:
nebezpečí úrazu elektric-
kým proudem
– K čištění přístroje nikdy ne-
používejte drhnoucí čistící
prostředky nebo pomůcky
(ani žádné agresivní čistící
prostředky, jako je benzin či
aceton)

16
– Mantenga el aparato y el
cable fuera del alcance de
niños menores de 8 años.
– Vigile a los niños para evitar
que jueguen con el aparato.
– Evite que el cable quede
atrapado o colgando sobre
esquinas o cantos: peligro
de electrocución.
– Use el aparato exclusiva-
mente en combinación con
su estación de base original.
– Mantenga secas la parte
inferior del recipiente y la
estación de base. Para lim-
piarlas, no rocíe agua ni uti-
lice un paño húmedo.
– Cuidado: el recipiente es-
tá caliente aun después
de desconectar el aparato.
No toque las superficies in-
teriores de metal y espere
hasta que el aparato se en-
fríe completamente.
– El uso de piezas de recam-
bio⁄accesorios no reco-
mendados por el fabrican-
te puede dañar el aparato o
las instalaciones.
– Este aparato debe utilizarse
exclusivamente para calen-
tar y espumar leche. No lo
use para otros fines.
– No exceda nunca el nivel
de llenado máximo indica-
do en el espumador de le-
che (marca («MAX MILK» ⁄
«MAX FROTH»), pues leche
caliente podría salir por de-
bajo de la tapa o salpicar:
peligro de quemaduras.
–
No cambie de lugar el apara-
to durante el funcionamien-
to, para evitar que salga le-
che por debajo de la tapa.
–
Lea íntegramente estas ins-
trucciones de uso antes de uti-
lizar por primera vez el aparato
y consérvelas como referencia
para otros usuarios.
– No sumerja nunca la esta-
ción de base y el recipien-
te en agua u otros líquidos:
peligro de electrocución.
– No lave nunca la estación
de base y el recipiente en el
lavavajillas.
–
Antes de conectar el aparato
a la red, compruebe que el
voltaje indicado en el apara-
to se corresponde con la ten-
sión de alimentación local.
– Desenchufe siempre la cla-
vija de la toma de corriente::
– antes de cambiar de lu-
gar el aparato;
– antes de cada limpieza o
tarea de mantenimiento;
– si no va a usar el apa-
rato durante un tiempo
prolongado.
– Conecte el aparato única-
mente a una toma de co-
rriente puesta a tierra (220-
240 V) con un fusible de
mín. 10 A.
– Para evitar cualquier pe-
ligro, todo cable daña-
do debe ser sustituido úni-
camente por el servicio de
posventa.
– Este aparato puede ser uti-
lizado por niños mayores de
8 años solo si están bajo vi-
gilancia o han sido instrui-
dos acerca del uso seguro
del aparato y comprenden
los peligros derivados de su
utilización.
– La limpieza y el cuidado del
aparato no son tareas ap-
tas para niños o, en su ca-
so, solo para niños mayores
de 8 años y bajo vigilancia.
Instrucciones de seguridad

17
– No use nunca estropa-
jos, detergentes abrasivos
o líquidos agresivos como
bencina o acetona para lim-
piar el aparato.
– Las personas, incluso los
niños, que, debido a sus
capacidades físicas, sen-
soriales o mentales o a su
falta de experiencia y cono-
cimientos, no están en con-
diciones de usar el aparato
de forma segura, solo de-
ben utilizarlo bajo la super-
visión de una persona res-
ponsable o siguiendo las
instrucciones de esta.
– Este aparato está destina-
do al uso doméstico u otros
usos similares como, por
ejemplo:
– en cocinas para el per-
sonal en tiendas, ofici-
nas y otros lugares de
trabajo;
–
en establecimientos agrí-
colas;
– por los clientes de hote-
les, moteles y otro tipo
de residencias;
– en pensiones.
– Para obtener el mejor re-
sultado y para un funcio-
namiento higiénico, limpie
cuidadosamente el apara-
to inmediatamente después
del uso.
– No use nunca el aparato si:
–
no funciona correcta-
mente, no cierra hermé-
ticamente;
–
el cable está dañado;
– si se ha caído o presen-
ta cualquier otro tipo de
daño.
En estos casos, el aparato
debe ser controlado y repa-
rado inmediatamente por el
servicio de posventa.
– Se rechaza toda responsa-
bilidad por los daños de-
bidos a reparaciones no
efectuadas correctamente.
En este caso se extingue el
derecho a la garantía.
– Al elegir el lugar donde de-
sea colocar su aparato, ten-
ga en cuenta lo siguiente:
–
Coloque la estación de
base y el recipiente sobre
una superficie seca, es-
table, plana, impermea-
ble y resistente al calor.
– No coloque ni deje el
aparato o el cable de ali-
mentación sobre super-
ficies calientes o cerca
de llamas.
– Este aparato debe funcionar
únicamente bajo vigilancia.
–
Antes de retirar el recipiente
de la base, compruebe que el
aparato está desconectado.
– No utilice el aparato en
combinación con un trans-
formador: peligro de elec-
trocución.

18
− Tisztítást és felhaszná-
ló általi gondozást gyer-
mekek nem végezhetnek,
kivéve, ha 8 évesek vagy
annál idősebbek és azt
felügyelet mellett teszik.
− A készüléket és csatlako-
zókábelét úgy helyezze el,
hogy ahhoz 8 évnél fiata-
labb gyermekek ne fér-
hessenek hozzá.
− A gyermekeket felügyel-
ni kell, nehogy kísértésbe
essenek, és játsszanak a
készülékkel
−
A hálózati kábelnek so-
ha nem szabad sarkokon
vagy éles peremeken le-
lógnia, és soha ne csíptes-
se be: áramütés veszélye
− A készüléket kizárólag az
eredeti alapállomással
használja
− Tartsa szárazon a készülék
alsó oldalát és az alapállo-
mást. Ne fröcsköljön azok-
ra folyadékot, illetve ne
tisztítsa nedves ronggyal.
− Vigyázat, legyen óvatos,
a készülék még forró a
használat után; ne érint-
se meg a belső fémfelüle-
teket! Hagyja a készüléket
teljesen lehűlni
− Az olyan alkatrészek⁄kie-
gészítők használata, ame-
lyeket nem a gyártó ajánl,
a készülék vagy berende-
zés megkárosodásához
vezethet
−
A készüléket kizárólag tej
habosítására, illetve forra-
lására szabad használni.
A készüléket nem szabad
egyéb célokra felhasználni.
− A készülék használatba vé-
tele előtt olvassa el figyel-
mesen a kezelési útmuta-
tót, és őrizze meg későbbi
felhasználóknak
− Az edényt és az alapállo-
mást soha ne merítse vízbe
vagymásfolyadékba.Áram-
ütés veszélye
− Az edényt és az alapállo-
mást ne tisztítsa mosoga-
tógépben
− Mielőtt a készüléket csatla-
koztatja, ellenőrizze, hogy a
készüléken feltüntetett fe-
szültség egyezik-e a ház-
tartásában lévő hálózati fe-
szültséggel
− Feltétlenül húzza ki a há-
lózati dugaszt a hálózati
csatlakozóból:
− a készülék minden egyes
áthelyezése előtt
− minden tisztítás vagy
gondozás előtt
− ha huzamosabb ideig
nem használja a készü-
léket
− A készüléket csak földelt
hálózati csatlakozón ke-
resztül (220-240 V), leg-
alább 10 A-es áramvédő
kapcsolóval szabad üze-
meltetni
− A veszélyek elkerülése ér-
dekében a megsérült há-
lózati kábelt csak a szerviz
cserélheti ki
− Ezt a készüléket 8 évesnél
idősebb gyermekek kizá-
rólag akkor használhatják,
ha azt felügyelet mellett
teszik vagy a veszélymen-
tes használatról utasítást
kaptak és a kezelés során
fellépő veszélyeket meg-
értették
Biztonsági útmutató

19
− Mielőtt az edényt leveszi
az alapállomásról, gondos-
kodjon arról, hogy a készü-
lék ki legyen kapcsolva
− Ne használja a készüléket
transzformátorral: áramü-
tés veszélye
− A tisztításhoz ne használ-
jon súroló hatású tisztító-
vagy segédszereket (olyan
agresszív tisztítószereket
sem, mint benzint vagy
acetont)
− Az olyan személyek, ide-
értve a gyermekeket is,
akik fizikai, érzékszer-
vi vagy szellemi képessé-
geik miatt, illetve kellő ta-
pasztalat vagy ismeretek
hiányában nem képesek a
készülék biztonságos ke-
zelésére, nem használhat-
ják a készüléket egy fele-
lős személy felügyelete,
illetve utasításai nélkül.
− A készülék kizárólag ház-
tartási alkalmazás céljaira
szolgál. NEM szolgál ház-
tartásszerű alkalmazás
céljaira, mint például:
− üzletek, irodák és egyéb
munkahelyek személy-
zeti konyhájában
− mezőgazdasági üze-
mekben
− szállodai, motelvendé-
gek és egyéb otthonok
lakói általi használat
− reggeliző penziókban
−
Ne haladja meg a maxi-
mális töltési szintet (ügyel-
jen a készülékben lé-
vő «MAX MILK» ⁄ «MAX
FROTH» jelzésre); annak a
veszélye áll fenn, hogy tej
fröcsköl vagy forró tej fut
ki: forrázás veszélye!
− Soha ne mozdítsa el a ké-
szüléket üzemelés köz-
ben: annak a veszélye áll
fenn, hogy a fedél alól for-
ró tej fröcsköl ki!!
− Az optimális eredmények
és egy higiénikus üzemel-
tetés érdekében a hasz-
nálat után azonnal tisztít-
sa meg a készüléket
− Ne használja a készüléket
a következő esetekben:
− készülékhiba, tömítet-
lenség
− sérült hálózati kábel
− ha a készülék leesett
vagy egyéb károsodá-
sok állnak fenn.
Ilyen esetekben azonnal
vizsgáltassa át és javít-
tassa meg a készüléket a
szerviz által.
− Szakszerűtlen javítások
esetében a gyártó nem
vállal felelősséget az eset-
leges károkért. Ebben az
esetben a garanciajogo-
sultság is megszűnik
− A készülék felállítási he-
lyének kiválasztásakor a
következő pontokat kell fi-
gyelembe venni:
− Helyezze az alapállomást
és az edényt száraz, sta-
bil, egyenletes, vízmentes
és hőálló felületre
− Ne helyezze a készüléket
és a csatlakozó kábelt for-
ró felületre vagy nyílt láng
közelébe
− A készüléket csak felügye-
let mellett szabad kezelni

20
Víko
Tapa
Fedél
Nádoba
Recipiente
Edény
Zapínací tlačítko s kontrolkou
Botón de encendido con
indicador luminoso
Bekapcsoló gomb ellenőrző
lámpával
Tryska pro pěnění
Pieza para la espuma
Habosító
Míchací nástavec
Agitador
Keverő kiegészítő
Základová stanice, síťový kabel⁄
zástrčka
Base y cable de
alimentación y clavija
Alapállomás hálózati kábellel⁄
dugasszal
Teplá mléčná pěna: 1x stisknout; svítí červeně
Espuma de leche caliente: pulsar 1 vez; luz roja encendida
Forró tejhab: 1x megnyomni; piros fénnyel világít
Teplé mléko: 2x stisknout; bliká červeně
Leche caliente: pulsar 2 veces; luz roja parpadeante
Forró tej: 2x megnyomni; piros fénnyel villog
Studená mléčná pěna: stisknout na 2 vteřiny; svítí modře
Espuma de leche fría: pulsar 2 seg.; luz azul encendida
Hideg tejhab: 2 mp-ig benyomva tartani; kék fénnyel világít
Signalizace tlačítek /
Indicaciones del botón de mando / Gombkijelzések
Tlačítko svítí odlišně v závislosti na provozním režimu:
El botón de mando se enciende de diferentes modos según la función:
Az üzemi állapottól függően a gomb különbözőképpen világít:
«Click»
Přístrojové ⁄ obslužné díly ⁄ Partes del aparato y elementos de control ⁄ A készülék alkatrészei⁄kezelő részei
Other Cremesso Kitchen Appliance manuals
Popular Kitchen Appliance manuals by other brands

U-Line
U-Line 2224ZWCS-15B User guide & service manual

Bella
Bella 18Quart Roaster Oven instruction manual

Cuisinart
Cuisinart Smart Stick CSB-77 INSTRUCTION AND RECIPE BOOKLET

La Germania
La Germania LUG03-90-S instruction manual

LeCavist
LeCavist LCS300VN2Z1D instruction manual

Zephyr
Zephyr UWN24C02BG Use, care and installation guide