Cremesso LM-600 User manual

Milchschäumer
Mit Dockingstation für
warmen und kalten Milchschaum
Milk frother
With docking station for
hot and cold milk foam
Pěnič mléka
S dokovací stanicí pro teplou
a studenou mléčnou pěnu
Tejhabosító
Dokkoló állomással meleg
és hideg tejhabhoz
Napeňovač (Zariadenie na
prípravu mliečnej peny)
S nabíjacou stanicou pre
teplú a studenú mliečnu penu
Penilnik mleka
S polnilno postajo za toplo
in hladno mlečno peno
DE KO
EN RU
AR SK
CS
SL
HE
TH
HU


Inhaltsverzeichnis / Contents /
Deutsch / English /
Obsah / Tartalomjegyzék
Čeština / / magyar
Obsah
Slovensky
Kazalo /
Slovensko
4 – 13
14 – 23
24 – 33
34 – 43

DE EN AR
4
Verehrte Kundin, verehrter Kunde,
mit dem Kauf dieses Gerätes haben Sie
eine gute Wahl getroffen. Es wird Ihnen bei
richtiger Pflege während Jahren gute Dienste
erweisen. Vor der ersten Inbetriebnahme
bitten wir Sie jedoch, die vorliegende
Gebrauchsanweisung gut durchzulesen
und vor allem, die nachfolgenden Sicherheits-
hinweise zu beachten. Personen, die mit der
Bedienungsanleitung nicht vertraut sind,
dürfen dieses Gerät nicht benutzen. Bewah-
ren Sie die Verpackung für eine spätere
Verwendung auf, vernichten Sie aber sämt-
liche Plastikbeutel, da diese für Kinder zu
einem gefährlichen Spielzeug werden können.
Wenn Ihr Gerät kontrolliert werden muss:
Gehen Sie bitte zuerst diese Anleitung durch
und vergewissern Sie sich, dass Sie das
Problem nicht selber lösen können. Wenn
Sie keine Lösung finden, wenden Sie sich
bitte an den Verkäufer (siehe Kaufbeleg).
Er wird Sie beraten, Ihr Gerät reparieren oder
ersetzen. Um Anspruch auf die zweijährige
Garantie erheben zu können, bewahren Sie
bitte Ihren Kaufbeleg gut auf. Der Kaufbeleg
muss datiert sein. Zur Inanspruchnahme der
Garantie ist der Kaufbeleg vorzuweisen.
Dear Customer,
You’ve made a good choice by buying this
appliance. Looked after properly, it will give
you years of good service. However, before
you start to use it, please read the instructions
for use carefully and above all observe the
following safety instructions. People who are
unfamiliar with the operating instructions must
not use this appliance. Keep the packaging
for later use, but destroy all plastic bags,
as these could become a dangerous toy
for children.
If your appliance requires attention:
Firstly, check these instructions point by
point and make sure the problem is not one
you can easily rectify yourself. If you cannot
solve the problem, contact the organisation
you purchased the product from. Refer to your
receipt or financial statements for details of
the retailer, TV shopping company, magazine
etc. and contact them directly. They will
help with advice, repair or replacement as
required. In order to enjoy the benefits of the
two-year guarantee, please retain your proof
of purchase, or ask your retailer to stamp
this guarantee slip with the date of purchase.
Proof of purchase will be required within the
guarantee period.

1
2
4
5
3
Milchschäumer / Milk frother /
220 - 240 Volt | 50/60Hertz | 420 - 500Watt
220 - 240 Volt | 50/60 Hertz | 420 - 500 Watt
Aufsatz für heisse Milch
Attachment for hot milk
Aufsatz für Milchschaum
Attachment for milk foam
5
Einschalttaste mit Kontrollleuchte
On/Off button with pilot lamp
Deckel mit Bajonett-Verschluss
Lid with bayonet catch
Füllmengenmarkierung für heisse Milch bzw. Milchschaum
Fill mark for hot milk and milk foam
1
2
3
Handgriff
Handle
Basisstation mit Kabelaufwicklung
Base station with cable storage
4
5

+ Vor dem
Erstgebrauch reinigen.
+ Clean before use.
+ Gerätesockel stabil hinstellen, Milch-
schäumer aufsetzen und Netzkabel
einstecken.
+ Place appliance base on a stable surface,
attach the milk frother and plug in
appliance.
+ Deckel aufsetzen.
+ Put on lid.
+
+ Aufsatz abschieben für heisse Milch.
+ Click off attachment for hot milk.
+
+ Deckel entfernen.
+ Remove lid.
+ Gekühlte UHT-Milch
ergibt den besten Schaum.
+ Chilled UHT milk gives the best results.
+
+ Aufsatz aufschieben für kalten und
heissen Milchschaum.
+ Click on attachment for
cold and hot milk foam.
+ Milch einfüllen.
Maximale Füllmenge beachten
+ Fill with milk. Note maximum level.
+
Vorbereitung
Preparation
1.
Zubereitung
Preparation
MAX
2.
6
+
.
+
+ +

+ Mit Aufsatz für heissen und kalten
Milchschaum. Die Zubereitung kann
durch einmaliges Drücken unterbrochen
werden.
+ With whisk for hot and cold frothed milk.
The preparation can be interrupted by
pressing the button once.
+
+ Zubereitung starten. Für warmen Milch-
schaum die Einschalttaste 1 x drücken,
Einschalttaste leuchtet rot.
+ Start preparation. For hot milk foam,
press the On/Off button once, On/Off
button lights red. +
+ Zubereitung starten. Für kalten Milch -
schaum Einschalttaste während 3 Sek.
drücken, Einschalttaste leuchtet blau.
+ Start preparation. For cold milk foam,
press the On/Off button for 3 seconds,
On/Off button lights blue.
+
+ Deckel entfernen und Milch/Schaum
ausgiessen. Aufsatz und Gefäss
ausspülen (siehe unter Reinigung).
+ Remove lid and pour out the milk/foam.
Wash out attachment/jug (see Cleaning).
+
.
Nach dem Zubereiten
When preparation
is complete
+ Gerät sofort reinigen.
+ Clean appliance immediately.
+
1x 3 sec.
+ Ohne Aufsatz für heisse Milch. Die Zube-
reitung kann durch einmaliges Drücken
unterbrochen werden.
+ Without whisk for hot milk.The prepara-
tion can be interrupted by pressing the
button once.
+
3.
7

+ Gerät nie auf unebenen Flächen betreiben.
+ Gerät an FI-Schutzschalter (max. 30mA) betreiben.
+ Dieses Gerät ist nur für den nicht gewerblichen Ge-
brauch in geschlossenen Räumen zum Erhitzen und
Aufschäumen von Milch bestimmt. Eine andere oder
darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht
bestimmungsgemäss.
+ Bei zu grosser Füllmenge kann der Milchschäumer
überlaufen.
+ Zubereitung kann durch 1 x drücken manuell unter-
brochen werden.
+ Beim Schaumentnehmen keine Löffel aus Metall
benutzen.
+ Nach Gebrauch Netzstecker ziehen.
+ Teile des Gerätes können während des Betriebs sehr
heiss werden.
+ Gerät vor dem Verstauen abkühlen lassen.
+ Gerät für Unbefugte unerreichbar verstauen.
+ Personen, einschliesslich Kinder, die aufgrund ihrer
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der
Lage sind, das Gerät sicher zu benutzen, dürfen das
Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine
verantwortliche Person benutzen.
+ Kinder sind zu überwachen, damit sie nicht in
Versuchung geraten, mit dem Gerät zu spielen.
+ Das Gerät muss mit dem mitgelieferten Standfuss
verwendet werden.
+ Dieses Gerät ist zur Verwendung in einem Haushalt
oder für ähnliche Einsatzzwecke vorgesehen.
Dazu gehören:
– Teeküchen in Werkstätten, Büros und anderen
Arbeitsbereichen;
– Landwirtschaftliche Betriebe;
– Von Gästen in Hotels, Motels und anderen
Wohnumgebungen;
– Pensionen.
+ Die Anweisung enthält Details darüber, wie Oberflächen
in Kontakt mit Lebensmittel zu reinigen sind
+ Never operate appliance on uneven surfaces.
+ Appliance is best operated using an RCD (max. 30 mA).
+ This appliance is intended to heat and roth milk for non-
commercial use in enclosed rooms. Any other or
additional use is considered as not intended.
+ The milk frother may overflow if the filling capacity is
exceeded.
+ Preparation can be manually interrupted by pressing
once.
+ Do not remove foam with a metal spoon.
+ Unplug after use.
+ Parts of this appliance can become very hot during
operation.
+ Allow appliance to cool before putting away.
+ Store appliance away from unauthorised persons.
+ The appliance is not to be used by children or persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction.
+ Children being supervised not to play with the
appliance.
+ Appliance is only to be used with the stand provided.
+ This appliance is intended to be used in household and
similar applications as:
– staff kitchen areas in shops, offices and other working
environments
– farm houses
– by clients in hotels, motels and other residential type
environments
– bed and breakfast type environments
+ The instructions include details on how to clean
surfaces in contact with food.
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
–
–
–
–
+
8
Sicherheitshinweis / Safety information /

9
+ Gerät nie in Wasser / andere Flüssigkeiten
tauchen. Gefahr durch Stromschlag!
+ Beschädigte Geräte (inkl. Basisstation)
nie in Betrieb nehmen.
+ Nie unter Spannung stehende Teile berühren.
+ Gerät nur an fachgerecht installierter Steck-
dose mit korrekter Spannung betreiben.
Kein Verlängerungskabel verwenden.
+ Das Gerät nie selber öffnen
(Reparaturen nur durch Fachleute).
+ Netzkabel nie herunterhängen lassen,
Stecker nie mit nassen Händen herausziehen,
über heisse Flächen ziehen oder mit Ölen in
Berührung bringen.
+ Never immerse appliance in
water / other fluids. Danger of electric shock!
+ Never operate damaged appliances
(incl. base station).
+ Never touch parts under voltage.
+ Operate appliance only through a professio-
nally installed socket supplying the correct
voltage. Do not use extension cables.
+ Never open appliance yourself (repairs must
be carried out only by specialists).
+ Never let the mains cable hang loose, nor
remove plug with wet hands, nor lay or hang
on hot surfaces, not let it come into contact
with oils.
+
+
+
+
+
+
+ Netzkabel vor der Entsorgung abschneiden
und zur offiziellen Entsorgungsstelle bringen
(nicht in den Restmüll geben).
+ Cut off the mains cable before disposal and
take the appliance to an official refuse site
(do not throw away in general waste).
+
+ Nicht eingewiesene Personen, Kinder,
Personen unter Alkohol-, Drogen- oder
Medikamenteneinfluss dürfen das Gerät
nie bedienen oder warten.
+ Nie drehende Teile berühren, keine Gegen-
stände und / oder Finger in Geräteöffnungen
stecken. Verletzungsgefahr!
+ Kinder nie mit dem Gerät spielen lassen.
+ Gerät nie unbeaufsichtigt stehen lassen.
+ Brennende Geräte nur mit Löschdecke
löschen.
+ The following persons should never operate
or service the appliance: those who have
not been trained in the use of the appliance,
children, persons under the influence of
alcohol, drugs or medication.
+ Never touch rotating parts, do not insert
any objects and/or fingers into the
appliance apertures. Risk of injury!
+ Never let children play with the appliance.
+ Never leave appliance unattended.
+ Use only fire blankets to extinguish
fires on appliances.

Reinigung / Cleaning /
10
+ Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Her-
steller, einem Kundendienstmitarbeiter oder einer
ähnlich qualifizierten Person ausgetauscht werden, um
Gefahren zu vermeiden.
+ Reinigung und Pflege:
Das Gefäß oder den Gerätesockel niemals in Wasser
tauchen oder ein Scheuermittel verwenden.
1. Vor der Reinigung
Entfernen Sie das Gefäß vom Gerätesockel.
2. Das Gefäß
Nach jedem Gebrauch SOFORT reinigen. Ausspülen
und die Wände mit warmem Seifenwasser und einem
nicht scheuernden Tuch reinigen. Dann mit einem
weichen Tuch abtrocknen.
3. Das Gehäuse
Mit einem feuchten, nicht scheuernden Tuch abwischen.
DAS GEFÄSS ODER DEN GERÄTESOCKEL NICHT
IN WASSER TAUCHEN.
4. Aufsatz und Deckel
Den Aufsatz vom Behälter entfernen. Aufsatz und Deckel
sind spülmaschinenfest. Ein Spülprogramm unter 40 °C
verwenden und in das obere Fach platzieren. Vor dem
Trockenzyklus wieder entfernen. Sicherstellen, dass die
Belüftungsöffnungen am Deckel nicht verstopft sind und
die Dichtung sauber ist.
5. Milchrückstände
Unter Umständen kann sich auf dem Boden des Gefä-
ßes eine Milchschicht absetzen. Warmes Seifenwasser
für 1-2 Stunden im Gefäß einwirken lassen und dann
mit einem nicht scheuernden Tuch auswischen.
6. Nicht eintauchen
Das Gefäß oder den Gerätesockel nie in Wasser
eintauchen. Mit einem feuchten, nicht scheuernden Tuch
abwischen.
7. Achtung
Niemals scharfe Gegenstände oder einen scheuernden
Topfreiniger verwenden: dadurch wird die Antihaftbe-
schichtung beschädigt.
+ If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
+ Cleaning and care
Never immerse jug or powerbase in water or use an
abrasive cleaner.
1. Before Cleaning
Remove jug from the powerbase.
2. The jug
Clean IMMEDIATELY after each use. Flush out and
clean the walls using warm soapy water and a non-
abrasive cloth. Then dry with a soft cloth.
3. The body
Wipe clean with a damp non-abrasive cloth.
DO NOT IMMERSE THE JUG OR POWERBASE IN
WATER.
4. Whisk & lid
Remove whisk from the jug. The whisk and lid are suit-
able for dishwasher use. Use a wash cycle below 40°C
and place on the top shelf. Remove prior to drying cycle.
Ensure the ventilation holes on the lid are unblocked
and the seal clean.
5. Milk residue
A layer of milk my be left in the bottom of the jug. Leave
warm soapy water in the jug to soak for 1-2hrs, then
wipe off with a non-abrasive cloth.
6. Do not immerse
Never immerse jug or powerbase in water. Wipe clean
with damp non-abrasive cloth.
7. Caution
Never use sharp objects or an abrasive scourer pad: it
will damage the non-stick coating.
+
+

11

Störungsursachen und –behebung /
Finding and rectifying faults /
Fehler /
Faults /
+ Die Kontrollleuchte leuchtet
nach dem Einschalten nicht.
+ The pilot lamp does not light
after switching on the appliance.
+
+ Die Kontrollleuchte blinkt nach dem
Einschalten rot.
+ The pilot lamp flashes red after switching on the
appliance.
+
+ Die Kontrollleuchte leuchtet nach dem
Einschalten abwechselnd blau und rot.
+ When switched on, the control light
alternately flashes blue and red.
+
+ Milch tritt am Deckel aus.
+ Milk escapes at the lid.
+
Mögliche Ursache /
Possible cause
+ Stecker nicht eingesteckt.
+ Appliance not plugged in.
+
+ Sicherungsautomat ausgeschaltet.
+ RCD switched off.
+
+ Temperaturüberwachung hat angesprochen.
+ Temperature monitor has activated.
+
+ Deckel nicht richtig aufgesetzt.
+ Lid not placed correctly.
+
+ Kontakte am Handgriff verschmutzt.
+ Contacts on handle dirty.
+
+ Füllmenge zu gross.
+ Fill quantity too great.
+
+ Dichtungsring fehlt oder verschmutzt.
+ Sealing ring missing or soiled.
+
Behebung /
Rectification /
+ Stecker einstecken.
+ Plug in appliance.
+
+ Sicherungsautomat einschalten.
+ Switch on RCD.
.+
+ Gerät abkühlen lassen.
+ Leave appliance to cool.
+
+ Deckel richtig aufsetzen und
bis zum Anschlag drehen.
+ Place the lid correctly and turn
until it stops.
+
+ Kontakte am Handgriff reinigen.
+ Clean contacts on handle.
+
+ Füllmenge reduzieren.
+ Reduce fill quantity.
.+
+ Dichtungsring reinigen und einsetzen.
+ Clean and insert sealing ring.
+
12

Haftungsbeschränkung /
Limited liability /
Alle in dieser Bedienungsanleitung enthalte-
nen technischen Informationen, Daten und
Hinweise für die Installation, Betrieb und
Pflege entsprechen dem letzten Stand bei
Drucklegung und erfolgen unter Berück-
sichtigung der bisherigen Erfahrungen und
Erkenntnisse nach bestem Wissen. Aus den
Angaben, Abbildungen und Beschreibungen
in dieser Anleitung können keine Ansprüche
hergeleitet werden. Der Hersteller übernimmt
keine Haftung für Schäden aufgrund von
Nichtbeachtung der Anleitung, nicht bestim-
mungsgemässer Verwendung, unsachgemäs-
sen Reparaturen, unerlaubt vorgenommener
Veränderungen oder Verwendung nicht
zugelassener Ersatzteile.
All technical information, data and notes
contained in these operating instructions for
installation, operation and care are correct at
the time of printing and compiled to the best
of our knowledge, taking current experience
and knowledge into consideration. No claims
may be derived from the specifications, illus-
trations and descriptions in these instructions.
The manufacturer does not accept any liability
for damage caused by failure to observe the
instructions, improper use, disallowed
modifications or the use of unauthorised
spare parts.
13

Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
Zakoupením tohoto přístroje jste učinili
skvělou volbu. Při správné péči vám totiž
bude po několik let prokazovat dobré služby.
Před prvním uvedením do provozu vás ale
žádáme, abyste si pečlivě přečetli přiložený
návod k obsluze a v první řadě dodržovali
následující bezpečnostní předpisy. Osoby,
které nejsou obeznámeny s návodem k
obsluze, nesmí přístroj používat. Uschovejte
dobře obal pro pozdější použití, zničte ale
všechny plastové sáčky, které by se pro
děti mohly stát nebezpečnou hračkou.
Musí-li být Váš přístroj zkontrolován:
Přečtěte si prosím nejprve tento návod a
ujistěte se, že nemůžete problém vyřešit
sami. Pokud nenajdete žádné řešení, obraťte
se prosím na prodavače (viz doklad o koupi),
který Vám poradí, přístroj opraví nebo vymění.
Doklad o koupi prosím uschovejte, abyste
mohli uplatnit váš nárok na dvouletou záruku.
Kupní doklad musí být datován. Pro uplatnění
záruky musí být předložen doklad o koupi.
Tisztelt Vásárló!
Jól döntött, hogy megvásárolta ezt a készü-
léket. Megfelelő karbantartás esetén hosszú
évekig jó szolgálatot fog tenni Önnek. Kérjük,
hogy az első használatbavétel előtt alaposan
olvassa el a jelen használati útmutatót és
tartsa be a következő biztonsági utasításokat!
Olyan személyek, akik nem ismerik a kezelési
útmutatót, nem használhatják a készüléket.
A csomagolást őrizze meg későbbi felhasz-
nálásra,a műanyag zacskókat azonban
semmisítse meg, mert azok gyermekek
számára veszélyes játékszerré válhatnak.
Ha a készülék ellenőrzésre szorul:
Kérjük, először olvassa el ezt az útmutatót,
és bizonyosodjon meg róla, hogy nem
tudja egyedül megoldani a problémát. Ha
nem talál megoldást, kérjük, forduljon az
eladóhoz (lásd a vásárlási bizonylatot).
Tőle megkapja a felvilágosítást, hogy lehet-e
javítani a készüléket, vagy cserére szorul.
Ahhoz, hogy igényt tarthasson a két éves
jótállásra, őrizze meg jól a vásárlási bizo-
nylatot. Ezen szerepelnie kell a vásárlás
dátumának. A jótállás igénybevételéhez be
kell mutatni a vásárlási bizonylatot.
CS HE HU
14

1
2
4
5
3
Pěnič mléka / / Tejhabosító
220 - 240 V | 50/60 Hz | 420 - 500 W
220 - 240 Volt | 50/60 Hertz | 420 - 500 Watt
Nástavec pro horké mléko
Kiegészítő forró tejhez
Nástavec pro mléčnou pěnu
Kiegészítő tejhabhoz
Zapínací tlačítko s kontrolkou
Bekapcsoló gomb ellenőrző lámpával
Víko s bajonetovým uzávěrem
Bajonettzáras fedél
Značka plnícího množství horkého mléka resp. mléčné pěny
Töltési szintjelzés forró tejhez, illetve tejhabhoz
1
2
3
Rukojeť
Fogantyú
Základová stanice s navíjením kabelu
Áramfelvevő állomás kábeltartó fülekkel
4
5
15

MAX
+ Před prvním
použitím očistěte
+
+ Az első használat előtt
tisztítsa meg a készüléket.
+ Podstavec přístroje umístěte na stabilní
ploše, nasaďte pěnič a zastrčte kabel.
+
+ Helyezze el stabilan a készüléktalpat,
helyezze rá a tejhabosítót, és dugja be a
hálózati kábelt.
+ Nasaďte víko.
+
+ Helyezze fel a fedelet.
+ Klepněte na tlačítko vypnutí upevnění
pro horké mléko.
+
+ Forró tej készítéséhez vegye le a
kiegészítőt.
+ Sundejte víko.
+
+ Vegye le a fedelet.
+ Pěna je nejlepší z vychlazeného
trvanlivého mléka.
+
+ A hűtött UHT tejből lehet a legjobb
habot előállítani.
+ Klepněte na tlačítko vypnutí upevnění
pro studenou a horkou mléčnou pěnu.
+
+ Hideg vagy forró tejhabhoz csatlakoztassa
a mellékelt kiegészítőt.
+ Naplňte nádobu mlékem.
Dodržujte maximální plnící množství.
+
+ Töltse be a tejet. Ügyeljen a maximális
töltési mennyiségre.
Před přípravou
Előkészület
1.
Příprava
Használat
2.
16

1x 3 sec.
+ S nástavcem pro horkou a studenou
mléčnou pěnu. Přípravu je možno jedním
stisknutím tlačítka přerušit.
+ A készülék a kiegészítővel együtt forró és
hideg tejhab készítéséhez használható.
A habosítás egyszeri gombnyomássalu
megszakítható.
+ Spusťte přípravu. Pro teplou mléčnou
pěnu stiskněte zapínací tlačítko 1 x,
tlačítko svítí červeně. +
+ Indítsa be a készüléket. Meleg tejhabhoz
nyomja meg egyszer a bekapcsoló gombot,
a bekapcsoló gomb piros fénnyel világít.
+ Spusťte přípravu. pro studenou mléčnou
pěnu stiskněte zapínací tlačítko během
3 vteřin, tlačítko svítí modře. +
+ Indítsa be a készüléket. Hideg tejhabhoz
nyomja meg három másodpercre a
bekapcsoló gombot, a bekapcsoló gomb
kék fénnyel világít.
+ Sundejte víko a mléko/pěnu vylijte.
Nástavec a nádobu umyjte (viz čistění).
.+
+ Vegye le a fedelet és öntse ki a tejet, ill.
a habot. Mossa ki a kiegészítőt és az
edényt (lásd a Tisztítás alatt).
Po přípravě
Használat után
+ Přístroj okamžitě očistěte.
+
+ Azonnal tisztítsa meg a készüléket.
+ Bez nástavce pro horké mléko. Přípravu je
možno jedním stisknutím tlačítka přerušit.
+ A kiegészítő nélkülufhorró tej készíthető.
A készítés egyszeri gombnyomássai I
megszakítható.
3.
17

+ Nikdy neuvádějte přístroj do provozu na nerovných
plochách.
+ Přístroj provozujte pouze s proudovým chráničem
(max. 30mA).
+ Tento přístroj je určen pouze k nekomerčnímu používání
v uzavřených prostorách pro ohřívání a zpěňování mléka.
Jakékoli jiné používání nebo používání přesahující stano-
vený rozsah není v souladu s určením přístroje.
+ Při příliš velkém plnícím množství může pěnič přetéct.
+ Příprava může být jedním stisknutím manuálně
přerušena.
+ Při odebírání pěny nepoužívejte kovové lžičky.
+ Po použití vytáhněte síťovou zástrčku.
+ Některé části přístroje mohou být během jeho používání
velmi horké.
+ Nechejte přístroj před uskladněním vychladnout.
+ Uschovejte přístroj na místě nedostupném nepovolaným
osobám.
+ Osoby, včetně dětí, které nejsou na základě svých
fyzických, smyslových nebo duševních schopností nebo
na základě své nezkušenosti či neznalosti schopny tento
přístroj bezpečně používat, nesmí toto zařízení používat
bez dozoru nebo bez pokynů odpovědné osoby.
+ Děti musí být pod dozorem, aby nepřišly do pokušení
hrát si s přístrojem.
+ Přístroj musí být používán s přiloženou podstavnou
nohou.
+ Tento přístroj je určen pro použití v domácnosti nebo pro
podobné způsoby použití. Zde se řadí:
– kuchyňky v dílnách, kancelářích a jiných pracovních
oblastech;
– zemědělské podniky;
– hosté v hotelech, motelech a jiných obytných
prostředích;
– pensiony.
+ Návod obsahuje podrobnosti o tom, jak by měly být
povrchy, které jsou v kontaktu s potravinami, čištěny.
+ A készüléket soha ne üzemeltesse egyenetlen felületen.
+ A készüléket áramvédő kapcsolóról (max. 30 mA) kell
üzemeltetni.
+ Ez a készülék kizárólag nem ipari célra, zárt térben, tej
forralására és habosítására használható. Minden ettől
eltérő vagy ezt meghaladó használat nem
rendeltetésszerű használatnak minősül.
+ Túl sok folyadék betöltése esetén a tejhabosító kifolyhat.
+ A készítés egyszeri megnyomással manuálisan
megszakítható.
+ Hab kiszedéséhez ne használjon fémkanalat.
+ Használat után húzza ki a hálózati dugaszt.
+ A készülék részei üzem közben nagyon
felforrósodhatnak.
+ Mielőtt elrakná, várja meg, amíg lehűl a készülék.
+ A készüléket úgy helyezze el, hogy illetéktelenek ne
férhessenek hozzá.
+ Azok a személyek – a gyermekeket is ide értve – akik
fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességeik, illetve
tapasztalatok vagy ismeretek hiánya miatt nem képesek
a készülék biztonságos használatára, kizárólag felügyelet
mellett vagy egy felelős személy által utasítva
használhatják a készüléket.
+ A gyermekeket felügyelni kell, nehogy kísértésbe esse-
nek, és játszanak a készülékkel.
+ A készüléket a mellékelt állvánnyal együtt kell használni.
+ Ez a készülék háztartási vagy hasonló felhasználásra
szolgál. Ez alatt a következők értendők:
– teakonyhák műhelyekben, irodákban és más
munkahelyeken;
– mezőgazdasági üzemek;
– szállodák, motelek vendégei és egyéb lakókörnyezet;
– panziók.
+ Az utasítás részletes leírást tartalmaz az ételekkel
kapcsolatba kerülő felületek tisztításáról.
18
Bezpečnostní upozornění / / Biztonsági utasítás

19
+ Nikdy neponořujte přístroj do vody / jiných
tekutin. Nebezpečí úrazu elektrickým
proudem!
+ Poškozené přístroje (včetně základové
stanice) neuvádějte nikdy do provozu.
+ Nikdy se nedotýkejte součástí pod napětím.
+ Přístroj zapojujte pouze do odborně
nainstalované zásuvky se správným napětím.
Nepoužívejte prodlužovací kabel.
+ Přístroj nikdy neotevírejte
(opravy přenechejte odborníkům).
+ Nikdy nenechávejte přívodní kabel viset
dolů, vytahujte za zástrčku / nevytahujte
mokrou rukou, nepokládejte / nevěste přes
mokré povrchy, vyhněte kontaktu s oleji.
+ A készüléket soha ne merítse vízbe
vagy más folyadékba. Áramütés veszély!
+ Sérült készüléket soha ne helyezzen
üzembe (a hálózati kábelt sem).
+ Soha ne érintse meg a feszültség
alatt álló részeket.
+ A készüléket csak szakszerűen felszerelt
dugaszoló aljzatról, megfelelő feszültséggel
szabad üzemeltetni. Ne használjon
hosszabbító kábelt.
+ A készüléket soha ne nyissa fel
(javítást csak szakember végezhet).
+ A hálózati kábelt soha ne hagyja lógni /
ne húzza ki nedves kézzel, ne helyezze forró
felületre / ne függessze forró felület fölé, ne
engedje, hogy olajjal érintkezzen.
+ Před likvidací přístroje odřežte kabel a
odevzdejte v oficiální sběrně (nevyhazujte ho
do domácího odpadu).
+ A hálózati kábelt, mielőtt kidobná, vágja le,
majd vigye engedélyezett átvevőhelyre (ne
dobja a háztartási hulladék közé).
+ Neinformované osoby, děti, osoby pod
vlivem alkoholu, drog nebo léků nesmí
přístroj nikdy používat nebo udržovat.
+ Nikdy se nedotýkejte otáčejících se částí,
do otvorů přístroje nestrkejte žádné
předměty a / nebo prsty.
Nebezpečí poranění!
+ Nikdy nedovolte dětem hrát si s přístrojem.
+ Nikdy nenechávejte přístroj stát bez dozoru.
+ Hořící přístroj haste jen pomocí hasicí deky.
+ A készüléket arra nem kioktatott személyek,
gyermekek, alkohol, kábítószer vagy gyógyszer
hatása alatt álló személyek nem kezelhetik
és nem tarthatják karban.
+ Ne érintse meg a forgó részeket, mert azok
balesetet okozhatnak.
+ Ne engedje, hogy gyermekek játsszanak
a készülékkel.
+ A készüléket soha ne hagyja
felügyelet nélkül.
+ Ha a készülék kigyullad, csak oltó
takaróval szabad oltani.

Čištění / / Tisztítás
20
+ Pokud je poškozený napájecí kabel, musí jej vyměnit
výrobce, jeho servisní zástupce nebo osoby podobně
kvalifikované, aby se předešlo riziku.
+ Čištění a údržba:
Nádobu nebo napájecí podstavec nikdy neponořujte do
vody a nepoužívejte brusný čisticí prostředek.
1. Před čištěním
Sejměte nádobu z napájecího podstavce.
2. Nádoba
Vyčistěte BEZPROSTŘEDNĚ po každém použití.
Vypláchněte a vyčistěte stěny teplou vodou se saponá-
tem a jemným hadříkem. Pak je vytřete suchým hadříkem.
3. Trup
Otřete do čista vlhkým jemným hadříkem.
NÁDOBU NEBO NAPÁJECÍ PODSTAVEC
NEPONOŘUJTE DO VODY
4. Metla a víko
Demontujte metlu z nádoby. Metlu a víko lze mýt v
myčce. Použijte mycí cyklus do 40°C a umístěte na horní
přihrádku. Před cyklem sušení vyjměte. Zkontrolujte
větrací otvory na víku, které musí být volné, těsnění musí
být čisté.
5. Zbytky mléka
Na dně nádoby může zbýt vrstva mléka. Asi 1-2 hodiny
nechte v nádobě teplou vodu se saponátem, pak setřete
jemným hadříkem
6. Neponořovat
Nádobu nebo napájecí podstavec nikdy neponořujte do
vody. Otřete do čista vlhkým jemným hadříkem.
7. Upozornění
Nikdy nepoužívejte ostré předměty nebo hrubé
houbičky: hrozí poškození nepřilnavé vrstvy.
+
+ Ha a tápkábel megsérül, a veszély elkerülése érdekében
a gyártóval, annak szervizmegbízottjával vagy hasonlóan
képzett személyekkel ki kell cseréltetni..
+ Tisztítás és gondozás
Soha ne merítse az edényt vagy a talpat vízbe és ne
használjon súroló hatású tisztítítszert.
1. Tisztítás előtt
Vegye le az edényt a talpról.
2. Az edény
Minden használat után AZONNAL tisztítsa meg. Öblítse
ki és nem dörzsölő rongy segítségével meleg szappanos
vízzel tisztítsa meg. Ezután puha ronggyal törölje
szárazra.
3. A test
Nedves, nem dörzsölő ronggyal törölje tisztára.
NE MERÍTSE VÍZBE AZ EDÉNYT VAGY A TALPAT.
4. A habverő és a fedél
Vegye le a habverőt az edényről. A habverő és a fedél
mosogatógépben mosható. Válasszon 40°C-nál
kisebb hőmérsékletű programot és helyezze a felső
polcra. A szárítás előtt vegye ki a gépből. Ügyeljen rá,
hogy a fedél szellőzőnyílásai ne duguljanak el és a tömí-
tés tiszta legyen.
5. Tejmaradvány
Az edény alján tejréteg maradhat vissza. Öntsön 1-2
órára szappanos vizet az edénybe, hogy a tejréteg
leázzon, majd törölje ki nem dörzsölő ronggyal.
6. Ne merítse vízbe
Soha ne merítse vízbe az edényt vagy a talpat. Nedves,
nem dörzsölő ronggyal törölje tisztára.
7. Figyelmeztetés
Soha ne használjon éles tárgyakat vagy dörzsit: ezzel
megsértheti a teflonbevonatot.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Cremesso Kitchen Appliance manuals