
• Mahlwerk in Richtung Markierung„Open“
drehen und nach unten abnehmen
• turn grater mechanism towards the“open”
indicator and remove in a downwards direction
• Tourner le broyeur en direction du marquage
„Open“ et retirer par le bas
•
ruotare la parte di metallo nel senso contrasse-
gnato dalla scritta“Open”e rimuoverla dal basso
• girar el mecanismo de molienda en la dirección
de «Open» y quitarlo tirando hacia abajo
• breekmolen in de richting van de markering
„Open“ draaien en naar beneden losmaken
•
Повернуть размалывающее устройство в
направлении„Open“ и снять в направлении вниз
• Muskatnuss einlegen, Mahlwerk einstecken
und in Richtung„Close“ verschließen
• put nutmeg inside, insert grater mechanism
and close turning towards the “close”indicator
• Mettre la noix de muscade, placer le broyeur et
fermer en tounant ver„Close“
• introdurre la noce moscata, riposizionare la
parte di metallo e ruotarla nella direzione
indicata dalla scritta„Close“ per chiuderla
• insertar la nuez moscada, conectar el
mecanismo de molienda y cerrarlo girando en
la dirección de «Close»
•
Muskaatnoot in de molen leggen, de breekmolen
er insteken en in richting„Close“ afsluiten
• Положить мускатный орех, вставить
размалывающее устройство и завернуть в
направлении„Close“
•
Drehbügel ausklappen und durch gleichmäßiges
Drehen im Uhrzeigersinn nach Bedarf fein dosieren
• fold handle out and turn clockwise evenly to
measure out precisely as required
• Tirer l‘étrier rotatif et doser la mouture selon les
besoins en tournant de façon régulière dans le
sens des aiguilles d‘une montre
• fare fuoriuscire la manovella e ruotarla con un
movimento regolare in senso orario, dosando il
prodotto da grattugiare secondo le esigenze
• desplegar la abrazadera giratoria y, girando
uniformemente en el sentido de las agujas del
reloj, dosificar a discreción el producto molido
• kleppen van de draaibeugel uitzetten en door
gelijkmatig draaien in de richting van het uurwerk
naar wens fijn doseren
• Откинуть поворотный бугель и равномерным
вращением по часовой стрелке дозировать
необходимую степень помола
DGB F I
1
2
4
Anwendung / Use / Utilisation / Utilizzo / Modo de uso /
Toepassing / Применение
ES NL RU
• Aromakappe (Krümelschutz) ist einfach
abzuziehen und aufzustecken
• the flavor-lock cap (crumb lock) is easily pulled
off and clipped back in place
• Le couvercle aromatique (protection contre les
miettes) est simple à retirer et à replacer
• il tappo salvaroma (salvabriciole) è facile da
togliere e da riposizionare
• la tapa hermética (protección antiderrame de
migas) se quita y se pone fácilmente
• de aromadop (kruimelbeveiliging) kan
gemakkelijk verwijderd en opnieuw
aangebracht worden
• Защитная крышку (защита от крошек) легко
снимается и чистится
3