Crivit HG03357A User manual

PISCINA INFLABLE/PISCINA GONFIABILE
PLANSCHBECKEN
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
PISCINA GONFIABILE
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
PISCINA INFLABLE
Instrucciones de utilización y de seguridad
PADDLING POOL
Operation and Safety Notes
PISCINA
Instruções de utilização e de segurança
IAN 297702

ES Instrucciones de utilización y de seguridad Página 5
IT/MT Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 9
PT Instruções de utilização e de segurança Página 13
GB/MT Operation and Safety Notes Page 17
DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 21

A
DC
7
B
1
ø aprox./ca.
17.8mm
ø aprox./ca. 10.2mm
4
2
3
5
6


5ES
Piscina inflable
Introducción
Enhorabuena por la adquisición de su nuevo
producto. Ha elegido un producto de alta calidad.
Familiarícese con el producto antes de la primera
puesta en funcionamiento. Lea detenidamente el si-
guiente manual de instrucciones y las indicaciones
de seguridad. Utilice el producto únicamente como
se describe a continuación y para las aplicaciones
indicadas. Guarde estas instrucciones en un lugar
seguro. En caso de transferir el producto a terceros,
entregue también todos los documentos correspon-
dientes.
Uso adecuado
Este artículo está diseñado para jugar o bañarse.
Este producto sólo es apto para el uso privado en
el exterior. No ha sido concebido para un uso
comercial.
Descripción de las piezas
1Tapa de cierre
2Orificio de la válvula
3Tapón
4Tapa de cierre
5Orificio de la válvula
6Válvula (de la almohada)
7Parches de reparación
Características técnicas
Dimensiones: HG03357A: aprox. 202 x 186
x 46/60cm (an x pr x al)
(inflado) (incl. reposacabezas)
HG03357B: aprox. 202 x 151
x 46/60cm (an x pr x al)
(inflado) (incl. reposacabezas)
Peso: HG03357A: aprox. 3250g
HG03357B: aprox. 3350g
Contenido
1 piscina inflable
2 válvulas de liberación rápida de bloqueo
2 parches de reparación
1 manual de instrucciones
Indicaciones de seguridad
LEA DETENIDAMENTE EL MANUAL DE
INSTRUCCIONES Y CONSÉRVELO PARA
FUTURAS CONSULTAS.
¡Evite riesgos de lesiones!
¡PELIGRO
DE MUERTE Y ACCIDENTE
PARA NIÑOS! Nunca deje a los
niños sin vigilancia con el material de embalaje.
Existe riesgo de asfixia con el material de
embalaje y peligro de muerte por estrangula-
miento y/ o ahogamiento. Los niños no suelen
ser conscientes del peligro. Mantenga siempre
el producto alejado de los niños.
¡ATENCIÓN! No deje a los niños sin supervi-
sión – Peligro de ahogamiento.
¡ATENCIÓN! Solo para uso doméstico.
Los niños pueden ahogarse en cantidades no
muy grandes de agua. Es necesario vaciar la
piscina si no va a utilizarse.
No monte la piscina sobre hormigón, asfalto u
otras superficies de dureza similar.
Al llenarla de agua la profundidad de esta no
debe superar los hombros de un niño sentado
(véase fig. D).
Asegúrese de que una vez deshinchada, la pis-
cina no entra en contacto con piedras, grava u
otros elementos cortantes que puedan estropear
el producto.

6 ES
Seguridad para personas que
no saben nadar
Se requiere la supervisión continua, activa y
atenta de los nadadores sin experiencia y las
personas que no sepan nadar por parte de un
adulto competente (piense que el mayor peli-
gro para los niños menores de cinco años es el
ahogamiento).
Mientras la piscina esté en uso siempre debe
haber un adulto competente supervisándola.
Los nadadores sin experiencia y las personas
que no saben nadar deben llevar chalecos
salvavidas o flotadores cuando utilicen la
minipiscina.
Saque todos los juguetes y objetos atractivos
del agua y de la cubierta cuando no vaya a
utilizar la piscina para que los niños no se
sientan atraídos por entrar en el agua.
Si no va a utilizar la minipiscina, retire todos
los juguetes y demás objetos de su alrededor
que el niño pudiera utilizar como ayuda para
entrar en la minipiscina (por ej. sillas, juguetes
grandes, etc.).
Dispositivos de protección
Le recomendamos disponer algún tipo de
bloqueo (y si es necesario asegurar puertas y
ventanas) para impedir un acceso no permi-
tido a la minipiscina.
Los equipos de protección personal, las barre-
ras, las cubiertas y alarmas de piscina o los
dispositivos de seguridad similares son herra-
mientas muy útiles, pero en ningún caso sustitu-
yen la supervisión continua y competente de
un adulto.
Equipamiento de seguridad
Tenga siempre cerca de la minipiscina una lista
con números de teléfono de emergencia y un
teléfono operativo.
Utilización segura de la
minipiscina
Anime a todos los usuarios, especialmente a
los niños, a aprender a nadar.
Aprenda las técnicas básicas de reanimación
(reanimación cardiopulmonar) y refresque es-
tos conocimientos regularmente. Esto puede
salvar vidas en caso de emergencia.
Enseñe a todos los usuarios de la minipiscina,
incl. los niños, lo que deben hacer en caso de
emergencia.
Nunca al agua si tiene poca profundidad. Esto
puede provocar lesiones graves o mortales.
Nunca utilice la minipiscina bajo la influencia
del alcohol o de medicamentos que puedan
afectar su capacidad de utilizar la minipiscina
de forma segura.
Si utiliza las cubiertas de la piscina, quítelas
por completo antes de entrar en la piscina.
Renueve regularmente el agua de acuerdo con
las recomendaciones del fabricante y según
las condiciones higiénicas, la limpieza, la clari-
dad y el olor del agua, o si encuentra sucie-
dad o manchas en la minipiscina. El empleo
de químicos en la minipiscina sin circulación
de agua puede provocar el contacto directo
con estos productos y las zonas con mayor
concentración de químicos pueden ocasionar
daños.
Si desea utilizar químicos de vez en cuando
para no tener que renovar el agua tan a me-
nudo, respete estrictamente las indicaciones
del fabricantes (nunca utilice más cantidad de
la recomendada) y asegúrese de emplear la
mezcla adecuada de químicos para evitar po-
sibles daños personales. Mantenga los quími-
cos fuera del alcance de los niños.
La utilización e instalación de dispositivos eléc-
tricos cerca de la minipiscina debe realizarse
siempre en cumplimiento de las directivas
nacionales.
Si es necesario, retire todos los elementos de
acceso a la minipiscina y mántengalos fuera el
alcance de los niños siempre que no esté utili-
zando la minipiscina.

7ES
La utilización de accesorios no autorizados
por el fabricante de la minipiscina (por ej. es-
caleras, cubiertas, bombas, etc.) puede provo-
car daños personales o materiales.
Manejo
Nota: antes de utilizar el producto por primera
vez, asegúrese concienzudamente de que no tiene
ningún tipo de agujeros, zonas porosas o costuras
con fugas.
Recomendación: una vez deshinchado el pro-
ducto, déjelo reposar durante un día. Si el producto
es nuevo déjelo ventilar al aire un par de días.
Recomendación: coloque el juguete de activi-
dad sobre una superficie nivelada y a una distancia
mínima de 2 m de otras estructuras u obstáculos p.
ej. valla, garaje, casa, ramas sueltas, tendedero o
circuitos eléctricos.
Cómo hinchar el producto
¡PRECAUCIÓN! Los productos hinchables son
sensibles al calor y al frío. Por tanto, no utilice el
producto cuando la temperatura ambiente esté por
debajo de los 15°C o por encima de los 40°C.
De lo contrario el producto podría dañarse.
Nota: en principio solo las personas adultas
deben inflar el producto. Preste atención a que no
bombea demasiado aire en el producto.
No utilice un compresor bajo ningún concepto. De-
tenga el proceso si aumenta la resistencia durante
el hinchado y las costuras se tensan. De no hacerlo,
el material podría romperse. Utilice únicamente
bombas manuales y/o bombas diseñadas espe-
cialmente para productos hinchables de plástico.
En primer lugar, desenrolle el producto y
compruebe que no tenga agujeros, desgarros
u otros daños (véase fig. A).
Nota: para inflar el producto necesitará una
bomba de conexión cónica (ø aprox. 10,2mm)
para la válvula de aire 6. Para el orificio de
la válvula 2utilice una bomba de conexión
cónica con un diámetro de unos 17,8 mm.
Para abrir la tapa de cierre 1retire los
tapones 3.
Extraiga la tapa de cierre 4del orificio de la
válvula 5para abrir esta 6.
Hinche el producto.
¡IMPORTANTE! Tenga en cuenta que la tem-
peratura del aire y las condiciones atmosféricas
influyen en la presión del aire de productos
hinchables. Cuando el tiempo es frío, el producto
pierde presión, ya que el aire se contrae. En este
caso, deberá añadir aire cuando sea necesario.
Cuando hace calor, el aire se dilata. En este caso,
deberá dejar escapar aire cuando sea necesa-
rio para evitar el sobrellenado del producto.
Para cerrar la tapa de cierre 1coloque los
tapones 3.
Introduzca la tapa de cierre 4en el orificio
de la válvula 5para cerrarla 6.
Vaciar el aire
Tire para abrir los tapones 3del orificio de la
válvula 2.
Extraiga la tapa de cierre 4del orificio de la
válvula 5para abrirla 6.
Presione los lados de la válvula 6de ventila-
ción con el pulgar y el dedo índice.
Deje salir todo el aire.
Doble lentamente el producto (véase fig. A).
Indicación: cuide que el producto esté totalmente
seco antes de doblarlo.
Limpieza y conservación
No utilice en ningún caso productos de limpieza
agresivos o corrosivos.
Para la limpieza utilice un paño ligeramente
humedecido y sin pelusas.
Cambie el agua de la piscina a menudo (sobre todo
si hace calor) o si encuentra marcas de suciedad.

8 ES
Q
Reparación del producto
Nota: los daños menores puede repararlos usted
mismo con ayuda de los parches de reparación
adjuntos. En caso de daños mayores, deberá diri-
girse a un establecimiento especializado.
En primer lugar, deje salir todo el aire del
producto.
Corte el parche 7a medida del tamaño del
agujero.
Nota: tenga en cuenta que el parche 7
deberá ser más grande que el agujero y que
deberá cubrir bien los bordes.
Redondee los bordes del parche 7y retire la
lámina de protección.
Coloque el parche 7sobre el agujero y pre-
siónelo firmemente. En caso necesario, coloque
un objeto pesado sobre el parche 7.
Espere 24 horas antes de volver a inflar el
producto.
Almacenamiento
Compruebe que el producto esté seco tanto
por dentro como por fuera cuando quiera
almacenarlo durante un largo periodo de
tiempo. De lo contrario, podrían formarse
manchas de humedad y moho.
Conserve el producto en un lugar oscuro y
seco, fuera del alcance de los niños.
La temperatura ideal de almacenamiento se
encuentra entre 10 y 20°C.
Asegúrese de que el producto no entra en
contacto con elementos afilados durante el
proceso de almacenamiento.
Eliminación
El embalaje está compuesto por materiales no
contaminantes que pueden ser desechados en el
centro de reciclaje local.
Para obtener información sobre las posibilidades
de desecho del producto al final de su vida útil,
acuda a la administración de su comunidad o
ciudad.
Garantía
El producto ha sido fabricado cuidadosamente
siguiendo exigentes normas de calidad y ha sido
probado antes de su entrega. En caso de defecto
del producto, usted tiene derechos legales frente
al vendedor del mismo. Nuestra garantía (abajo
indicada) no supone una restricción de dichos
derechos legales.
Este producto dispone de una garantía de 3 años
desde la fecha de compra. El plazo de garantía
comienza a partir de la fecha de compra. Por
favor, conserve adecuadamente el justificante de
compra original. Este documento se requerirá
como prueba de que se realizó la compra.
Si en el plazo de 3 años a partir de la fecha de
compra se produce un fallo de material o fabrica-
ción en este producto, repararemos el producto o
lo sustituiremos gratuitamente por un producto nu-
evo (según nuestra elección). La garantía quedará
anulada si el producto resulta dañado o es utiliz-
ado o mantenido de forma inadecuada.
La garantía cubre defectos de materiales o de
fabricación. Esta garantía no cubre aquellos com-
ponentes del producto sometidos a un desgaste
normal y que, por ello, puedan considerarse pie-
zas de desgaste (por ej. las pilas). Tampoco cubre
daños de componentes frágiles como, por ejem-
plo, los interruptores, baterías y piezas de cristal.

9IT/MT
Piscina gonfiabile
Introduzione
Congratulazioni per l‘acquisto del vostro nuovo
prodotto. Con esso avete optato per un prodotto di
qualità. Familiarizzare con il prodotto prima di met-
terlo in funzione per la prima volta. A tale scopo,
leggere attentamente le seguenti istruzioni d‘uso e
le avvertenze di sicurezza. Utilizzare il prodotto
solo come descritto e per i campi di applicazione
indicati. Conservare queste istruzioni in un luogo si-
curo. Consegnare tutta la documentazione in caso
di cessione del prodotto a terzi.
Destinazione d‘uso
Questo articolo è da utilizzarsi per giocare nell’acqua.
Il prodotto è destinato esclusivamente all’utilizzo
domestico in ambienti aperti. Il prodotto non è
destinato all‘uso commerciale.
Descrizione dei componenti
1Cappuccio di chiusura
2Apertura valvola
3Tappo
4Cappuccio di chiusura
5Apertura valvola
6Valvola (per cuscino)
7Toppe di riparazione
Dati tecnici
Misure: HG03357A: ca. 202 x 186 x
46/60cm (L x P x H) (gonfiato)
(incl. poggiatesta)
HG03357B: ca. 202 x 151 x
46/60cm (L x P x H) (gonfiato)
(incl. poggiatesta)
Peso: HG03357A: ca. 3250g
HG03357B: ca. 3350g
Fornitura
1 piscina gonfiabile
2 valvole di blocco a sfogo rapido
2 toppe di riparazione
1 manuale di istruzioni per l‘uso
Istruzioni di sicurezza
SI PREGA DI LEGGERE ATTENTAMENTE LE
ISTRUZIONI PER L‘USO E DI CONSERVARLE
PER CONSULTAZIONI FUTURE.
Evitate situazioni pericolose che
possano causare lesioni!
PERICOLO
DI MORTE E INFORTUNIO PER
BAMBINI E INFANTI! Non lasci-
are mai i bambini senza sorveglianza con i
materiali di imballaggio od il prodotto stesso.
Sussiste pericolo di soffocamento a causa del
materiale di imballaggio nonché pericolo di
morte a seguito di annegamento. Spesso i
bambini sottovalutano i pericoli. Tenere il
prodotto fuori dalla portata dei bambini.
ATTENZIONE! Non lasciare mai i bambini
senza sorveglianza. Pericolo di annegamento.
ATTENZIONE! Esclusivamente per uso
domestico.
I bambini possono annegare anche in piccole
quantità d‘acqua. Vuotare la piscina nei periodi
di inutilizzo.
La piscina non deve essere utilizzata su calce-
struzzo, asfalto o altre superfici dure.
Durante il riempimento, la profondità massima
dell’acqua non deve superare il livello massimo
dell’acqua indicato sul prodotto (vedi Fig. D).
Fare attenzione che il prodotto, se gonfio, non
venga a contatto con pietre, ghiaia o altri og-
getti appuntiti, che potrebbero danneggiarlo.

10 IT/MT
Sicurezza per chi non sa nuotare
Per persone non allenate o non in grado di
nuotare è richiesta in ogni momento una sorve-
glianza continua, attiva e accurata da parte di
una persona adulta e competente (si pensi che
per bambini sotto i cinque anni il pericolo di
annegamento è maggiore).
Ogni volta che la piscina viene utilizzata, sce-
gliere per la sorveglianza una persona adulta
competente.
Persone non allenate o non in grado di nuo-
tare dovrebbero indossare nell‘uso della mini-
piscina giubbotti di salvataggio o salvagenti.
Quando la mini-piscina non è in uso, togliere
dall‘acqua e dalla copertura tutti i giocattoli e
tutti gli oggetti di particolare attrazione, in modo
tale che i bambini non ne vengano attirati.
Quando la mini-piscina non è in uso, allonta-
nare dall‘ambiente circostante tutti i giocattoli
o tutti gli oggetti che possano essere utilizzati
dal bambino per salire ed entrare nella
mini-piscina (ad es. sedie, giocattoli di grandi
dimensioni).
Dispositivi di protezione
Si consiglia di allestire uno sbarramento (ed
eventualmente di chiudere tutte le porte e fine-
stre) per evitare l‘accesso non consentito alla
mini-piscina.
Attrezzature di sicurezza personale, sbarra-
mento, copertura della mini-piscina, allarme
piscina o simili dispositivi di protezione sono
ausili utili, tuttavia non sostituiscono la sorve-
glianza continua e competente da parte di una
persona adulta.
Attrezzature di sicurezza
Tenere pronti nelle vicinanze della mini-piscina
una lista di numeri di telefono d‘emergenza e
un telefono funzionante.
Uso sicuro della mini-piscina
Incoraggiare tutti gli utenti, in particolare i
bambini, ad imparare a nuotare.
Apprendere le basi delle misure di rianima-
zione (rianimazione cardiopolmonare) ed eser-
citare regolarmente tali competenze. In caso
d‘emergenza, ciò può fare la differenza nel
salvare o meno la vita.
Istruire tutti gli utenti della mini-piscina, compresi
i bambini, sul da farsi in caso d‘emergenza.
Non tuffarsi mai in acque basse. Ciò può
provocare lesioni gravi se non mortali.
Non usare la mini-piscina sotto l‘effetto di al-
cool o medicinali che possono compromettere
la vostra capacità di usare in sicurezza la mini-
piscina.
Se si utilizzano coperture da piscina, rimuoverle
completamente dalla superficie dell‘acqua
prima di entrare in piscina.
Cambiare l‘acqua a intervalli regolari secondo
le indicazioni del produttore e sulla base delle
condizioni igieniche, di pulizia, di trasparenza
e dell‘odore dell‘acqua oppure nel caso in cui
si presentino impurità o macchie nella mini-pi-
scina. L‘utilizzo di sostanze chimiche nella mini-
piscina senza una circolazione dell‘acqua può
condurre al contatto diretto con tali sostanze e
provocare, nelle aree con alta concentrazione
di sostanze chimiche, lesioni dell‘utente.
Se le sostanze chimiche vengono utilizzate oc-
casionalmente per non dover cambiare troppo
spesso l‘acqua, attenersi rigorosamente alle
indicazioni del produttore (soprattutto nell‘uso
di tali sostanze non maggiore di quanto consi-
gliato) e accertarsi della corretta miscela di
sostanze chimiche per evitare possibili danni a
persone. Tenere le sostanze chimiche lontano
dalla portata dei bambini.
L‘utilizzo e l‘installazione di apparecchi elettrici
in prossimità della mini-piscina devono avve-
nire in conformità alle prescrizioni nazionali.
Rimuovere eventualmente tutti gli ausili di ac-
cesso alla mini-piscina e tenerli lontano dalla
portata dei bambini ogni volta che la mini-
piscina è posta fuori uso.

11IT/MT
L‘uso di accessori non approvati dal produttore
della mini-piscina (ad es. scale, coperture,
pompe etc.) può provocare danni a persone o
a cose.
Uso
Nota: Prima di utilizzare il prodotto per la prima
volta è assolutamente necessario verificare l’even-
tuale presenza di fori, superfici porose e punti di
cucitura non a tenuta.
Raccomandazione: Pompare il prodotto e
metterlo da parte per un giorno. I prodotti nuovi
devono essere lasciati all‘aria aperta per un paio
di giorni.
Consiglio: Collocare l’articolo su una superficie
piatta e ad almeno 2 metri da altre costruzioni o
ostacoli, ad es. cancelli, garage, case, rami spor-
genti, stendibiancheria o cavi elettrici.
Gonfiaggio del prodotto
ATTENZIONE! I prodotti in plastica gonfiabili
sono sensibili al caldo e al freddo. Non utilizzare il
prodotto se la temperatura circostante è al di sotto
di 15°C o al di sopra di 40°C. Altrimenti si
possono causare danni al prodotto.
Nota: Il gonfiaggio deve essere eseguito general-
mente da persone adulte. Fare attenzione a non
pompare troppa aria nel prodotto.
Non utilizzare alcun compressore. Fermare l’opera-
zione, qualora, durante il pompaggio, la resistenza
aumentasse e i punti di cucitura entrassero in ten-
sione. In caso contrario il materiale potrebbe strap-
parsi. Utilizzare soltanto pompe a mano e/o
pompe idonee per prodotti in plastica gonfiabili.
Anzitutto srotolare i prodotto e verificare l’even-
tuale presenza di fori, crepe o di altri danneg-
giamenti (vedi fig. A).
Nota: Per gonfiare il prodotto è necessaria
una pompa con una bocca conica (ø ca.
10,2mm) per la valvola ad aria 6. Per l‘aper-
tura della valvola 2usare una pompa con
una bocca conica dal diametro di ca. 17,8mm.
Per aprire, estrarre il tappo di chiusura 1dal
tappo 3.
Per aprire la valvola 4, togliere il cappuccio
di chiusura 5, dall’apertura della valvola 6.
Pompare il prodotto.
IMPORTANTE! Fare attenzione a che la tem-
peratura dell’aria e le condizioni del tempo non
influiscano sulla pressione di gonfiatura di pro-
dotti gonfiabili. In caso di tempo freddo il pro-
dotto perde pressione di gonfiatura poiché l’aria
si contrae. In tali condizioni bisogna aggiungere
aria, se necessario. In presenza di calore l’aria
si espande. In tali condizioni bisogna scaricare
un poco di aria, se necessario al fine di evitare
un riempimento eccessivo.
Per chiudere, porre il tappo di chiusura 1sul
tappo 3.
Per chiudere la valvola 4, inserire il cappuccio
di chiusura 5, sull’apertura della valvola 6.
Scarico dell’aria
Per aprire, tirare il tappo 3dall’apertura
della valvola 2.
Per aprire la valvola 4, togliere il cappuccio
di chiusura 5, dall’apertura della valvola 6.
Premere sui due lati della valvola 6dell‘aria
con i pollici e gli indici.
Fare sfiatare l’aria completamente.
Arrotolare lentamente il prodotto (vedi fig. A).
Nota: Prima di arrotolarlo fare attenzione a che il
prodotto sia completamente asciutto.
Pulizia e manutenzione
Non utilizzare in nessun caso detergenti
aggressivi o corrosivi.
Per la pulizia utilizzare solamente un panno
umido e privo di lanugine.
Cambiare l‘acqua spesso (soprattutto quando fa
caldo) o quando è evidentemente sporca.

12 IT/MT
Q
Come riparare il prodotto
Nota: Piccoli danni possono essere riparati dall’u-
tilizzatore stesso facendo uso delle pezze in dota
zione.
In caso di danni di maggiore entità rivolgersi a un
negozio specializzato.
Anzitutto lasciare scaricare completamente
l’aria dal prodotto.
Tagliare le pezze 7secondo le dimensioni
del buco che si è creato.
Nota: Fare attenzione a che la pezza 7sia
più grande del buco e si sovrapponga ai bordi
del buco medesimo.
Arrotondare i lati della pezza 7e rimuovere
la pellicola protettiva.
Porre la pezza 7sul foro e premerla con
forza. Se necessario porre un oggetto pesante
sulla pezza 7.
Attendere 24 ore prima di pompare di nuovo il
prodotto.
Conservazione
Qualora si desideri riporre il prodotto per lungo
tempo, assicurarsi che il prodotto sia completa-
mente asciutto all’interno e all’esterno. In caso
contrario si possono formare muffa e relative
macchie.
Riporre il prodotto in un ambiente buio e asciutto
e tenerlo fuori dalla portata dei bambini.
La temperatura ideale durante l’immagazzina-
mento è tra 10 e 20°C.
Assicurarsi che il prodotto non entri in contatto
con oggetti taglienti durante l’immagazzina-
mento.
Smaltimento
L’imballaggio è costituito esclusivamente da mate-
riali ecologici. Gettare questi rifiuti nei punti di
raccolta locali.
È possibile informarsi sulle possibilità di smaltimento
del prodotto usato presso l‘amministrazione comu-
nale e cittadina.
Garanzia
Il prodotto è stato prodotto secondo severe diret-
tive di qualità e controllato con premura prima
della consegna. In caso di difetti del prodotto,
l‘acquirente può far valere i propri diritti legali nei
confronti del venditore. Questi diritti legali non
vengono limitati in alcun modo dalla garanzia di
seguito riportata.
Questo prodotto è garantito per 3 anni a partire
dalla data di acquisto. Il termine di garanzia ha ini-
zio a partire dalla data di acquisto. Conservare lo
scontrino di acquisto originale in buone condizioni.
Questo documento servirà a documentare
l‘avvenuto acquisto.
Il prodotto da Lei acquistato dà diritto ad una ga-
ranzia di 3 anni a partire dalla data di acquisto. La
presente garanzia decade nel caso di danneggia-
mento del prodotto, di utilizzo o di manutenzione
inadeguati.
La prestazione di garanzia vale sia per difetti di
materiale che per difetti di fabbricazione. La presente
garanzia non si estende a parti del prodotto
soggette a normale usura e che possono essere
identificate, pertanto, come parti soggette a usura
(p. es., le batterie), né a danni su parti staccabili,
come interruttore, batterie o simili, realizzate in
vetro.

13PT
Piscina
Introdução
Damos-lhe os parabéns pela aquisição do seu
novo produto. Acabou de adquirir um produto de
grande qualidade. Familiarize-se com o aparelho
antes da primeira colocação em funcionamento.
Para tal, leia atentamente este manual de instruções
e as indicações de segurança. Utilize o produto
apenas como descrito e para as áreas de aplicação
indicadas. Armazene este manual em um lugar
seguro. Se entregar este produto a terceiros,
entregue também todos os documentos.
Utilização correcta
Este artigo é destinado para brincar/chapinhar.
Este produto destina-se apenas ao uso externo
privado. O produto não é indicado para uma
utilização comercial.
Descrição das peças
1Tampa de fecho
2Abertura da válvula
3Tampão
4Tampa de fecho
5Abertura da válvula
6Válvula (para almofada)
7Retalho para reparação
Dados técnicos
Dimensões: HG03357A: cerca de 202 x 186
x 46/60cm (L x P x A) (inflado)
(incl. apoio para cabeça)
HG03357B: cerca de 202 x 151
x 46/60cm (L x D x H) (inflado)
(incl. apoio para cabeça)
Peso: HG03357A: cerca de 3250g
HG03357B: cerca de 3350g
Volume de fornecimento
1 Piscina
2 Válvulas ilhós rápidos com trava
2 Retalhos para reparação
1 Manual de instruções
Indicações de segurança
POR FAVOR, GUARDE SEMPRE ESTAS INSTRU-
ÇÕES DE UTILIZAÇÃO CUIDADOSAMENTE
PARA O FUTURO.
Evite riscos
de acidente!
PERIGO DE
MORTE E DE ACIDENTES PARA
BEBÉS E CRIANÇAS! Nunca
deixe crianças sem vigilância com o material da
embalagem e o produto. Existe perigo de asfi-
xia pelo material da embalagem e perigo de
morte por estrangulamento e/ou afogamento.
As crianças subestimam frequentemente os pe-
rigos. Mantenha as crianças sempre afastadas
do produto.
ATENÇÃO! Deixe jamais a sua criança sem
vigilância - Perigo de afogamento.
ATENÇÃO! Apenas para uso doméstico.
Crianças podem se afogar já em pequenas
quantidades de água. Se não for utilizado, a
piscina deve ser esvaziada.
A piscina insuflável para crianças não pode
ser montada em cima de betão, asfalto ou
outras superfícies duras.
Ao encher com água, não exceda a profundi-
dade máxima da água dos ombros de uma
criança sentada (ver fig. D).
Preste atenção para que o produto, quando
estiver enchido com ar, não entre em contacto

14 PT
com pedras, gravilha ou outros objetos bicudos
que possam danificar o produto.
Segurança de não nadadores
Em todo momento o monitoramento constante,
ativo e atencioso de nadadores não treinados
ou não nadadores por um adulto competente
é necessário (Esteja atento para o fato de que
crianças com menos de cinco anos tem risco
especial de afogar).
Escolha um adulto competente para vigiar a
piscina sempre que for utilizada.
Nadadores não treinado ou não nadadores
devem utilizar coletes salva-vidas ou auxiliado-
res para nadar ao utilizar a mini piscina.
Remova todos os brinquedos e objetos que
possam chamar a atenção da água e da co-
bertura quando a mini piscina não estiver
sendo utilizada para que crianças não sejam
atraídas.
No caso de não utilização, remova da mini
piscina todos os brinquedos e outros objetos
do ambiente que possa ser utilizado por uma
criança como auxílio para entrar na mini pis-
cina (p. ex., cadeiras, brinquedos grandes etc.).
Dispositivos de protecção
Nós recomendamos a instalação de um
bloqueio (e possivelmente assegurar todas as
portas e janelas) para que um acesso não
autorizado da mini piscina seja evitado.
Equipamentos de protecção pessoal, bloqueios,
coberturas de piscina, alarmes de piscina ou
dispositivos de segurança similares são ajudas
úteis, porém não substituem a vigilância cons-
tante e competente através de um adulto.
Equipamento de segurança
Sempre tenha perto da mini piscina uma lista
com números de telefones e um telefone em
perfeito estado.
Utilização segura
da mini piscina
Tente inspirar utilizadores e especialmente
crianças a aprender a nadar.
Aprenda as medidas básicas de reanimação
(coração-pulmão-reanimação) e refresque es-
tes conhecimentos regularmente. Em um caso
de emergência isso pode fazer a diferença
entre vida e morte.
Instrua todos os usuários da mini piscina, inclu-
sive crianças, o que deve ser feito em caso de
emergência.
Jamais pule em águas rasas. Isso pode causar
ferimentos severos ou mortais.
Não utilize a mini piscina sob influência de ál-
cool ou medicamentos que possam reduzir a
sua capacidade de utilização segura da mini
piscina.
Se utilizar coberturas de piscina, remova ela
completamente da superfície da água antes
de entrar na piscina.
Renove a água regularmente de acordo com
as recomendações do fabricante e em depen-
dência das condições higiénicas, limpeza,
clareza e cheiro da água ou quando se encon-
tram sujidades ou manchas na mini piscina. A
utilização de materiais químicos na mini pis-
cina sem fluxo de água pode causar contato
direto com os materiais químicos e causar nas
áreas de grande concentração química
ferimentos no usuário.
Caso materiais químicos sejam ocasionalmente
utilizados para não precisar trocar a água
com muita frequência, siga estritamente as
instruções da fabricante (especialmente, não
utilize mais do que o indicado) e certifique-se
da mistura correta para evitar possíveis danos
pessoais. Mantenha materiais químicos longe
do alcance das crianças.
A utilização e instalação de aparelhos elétri-
cos no ambiente da mini piscina precisa estar
em concordância com as diretrizes nacionais.
Remova possivelmente todas as ajudas de
acesso da mini piscina e mantenha fora do al-
cance de crianças sempre que não utilizar a
mini piscina.

15PT
A utilização de acessórios que não foram au-
torizados pelo fabricante da mini piscina (p.
ex., escadas, coberturas, bombas etc.) podem
causar ferimentos e danos materiais.
Utilização
Indicação: Examinar antes da primeira utilização
o produto quanto a furos, lugares porosos e costu-
ras não estanques.
Recomendação: Encher o produto com ar e
deixá-lo um dia sem mexer. Areje os produtos
novos durante alguns dias ao ar livre.
Recomendação: Coloque o brinquedo de ativi-
dade em cima de uma superfície plana e, no mínimo,
2 m de outras montagens ou obstáculos, por ex.
vedação, garagem, casa, cordas para secar a
roupa ou linhas elétricas.
Encher o produto com ar
CUIDADO! Produtos insufláveis em plástico reagem
de modo sensível ao calor e ao frio. Por isso, não
utilize o produto se a temperatura ambiente for
inferior a 15°C ou superior a 40°C. Caso
contrário, este poderá ficar danificado.
Indicação: O enchimento com ar só deve ser efe-
tuado por adultos. Certifique-se de que não enche
o produto com demasiado ar.
Em caso algum utilize um compressor. Interrompa
o processo, caso a resistência aumente durante o
bombeamento e as costuras se estiquem. Caso
contrário, o material pode romper. Utilize apenas
bombas manuais e/ou bombas especialmente
adequadas a produtos plásticos insufláveis.
Em primeiro lugar, desenrole o produto e verifi-
que-o quanto a furos, fissuras e outros danos
(ver fig. A).
Indicação:Para encher o produto, você
precisa para a válvula de ar 6de uma
bomba com conector de união cónico (ø cerca
de 10,2mm). Para a abertura da válvula 2
utilize uma bomba com conector de união có-
nico com diâmetro de cerca de 17,8 mm.
Para abrir, remova a capa 1do tampão 3.
Retire a tampa de fecho 4, da abertura da
válvula 5, para abrir a válvula 6.
Encha o produto com a bomba de ar.
IMPORTANTE! Tenha em atenção que a
temperatura do ar e as condições atmosféricas
influenciam a pressão de ar de produtos insu-
fláveis. No caso de tempo frio, o produto perde
pressão de ar visto que o ar se concentra. Nestas
condições pode ser necessário acrescentar ar.
Em caso de calor, o ar expande. Nestas condi-
ções pode ser necessário esvaziar um pouco
para evitar um enchimento excessivo.
Para fechar, coloque a capa 1no tampão 3.
Coloque a tampa de fecho 4, na abertura
da válvula 5, para fechar a válvula 6.
Esvaziar
Para abrir, puxe o tampão 3da abertura da
válvula 2.
Retire a tampa de fecho 4, da abertura da
válvula 5, para abrir a válvula 6.
Aperte os lados da válvula 6de ar com o
polegar e o indicador.
Deixe sair todo o ar.
Dobre ligeiramente o produto (ver fig. A).
Indicação: Certifique-se de que o produto está
totalmente seco antes de o dobrar.
Limpeza e conservação
Nunca utilize detergentes abrasivos ou
agressivos.
Para a limpeza, utilize um pano ligeiramente
humedecido e que não liberte pêlos.
Mude frequentemente a água da piscina insuflável
para crianças (sobretudo em caso de tempo
quente) ou quando estiver mesmo suja.

16 PT
Q
Reparar o produto
Indicação: Pode reparar os danos menores com a
ajuda da caixa de remendos fornecida. Em caso de
danos maiores, dirija-se a uma loja da especialidade.
Primeiro, deixe sair totalmente o ar do produto.
Faça o corte de um remendo 7de acordo
com a dimensão do furo.
Indicação: Certifique-se de que o remendo 7
é maior do que o furo e que as extremidades
se sobrepõem.
Arredonde os lados do remendo 7e retire a
película protectora.
Coloque o remendo 7sobre o furo e com-
prima-o com firmeza. Coloque, eventualmente,
um objecto pesado sobre o remendo 7.
Aguarde 24 horas antes de voltar a insuflar o
produto.
Armazenamento
Certifique-se de que o produto está totalmente
seco no interior e no exterior, caso o pretenda
armazenar por um período prolongado. Caso
contrário pode verificar-se a formação de
manchas de bolor.
Guarde o produto num local escuro e seco
– fora do alcance das crianças.
A temperatura ideal para o armazenamento
situa-se entre os 10 e os 20°C.
Certifique-se de que o produto não entre em
contacto com objetos afiados durante o seu
armazenamento.
Eliminação
A embalagem é constituída por materiais reciclá-
veis. Elimine estes nos ecopontos locais.
As possibilidades de reciclagem dos artigos utiliza-
dos poderão ser averiguadas no seu Município ou
Câmara Municipal.
Garantia
O producto foi cuidadosamente fabricado segundo
rigorosas directivas de qualidade e meticulosamente
testado antes da sua distribuição. Em caso de falhas
deste producto, possui direitos legais relativamente
ao vendedor do producto. Os seus direitos legais
não estão limitados pela garantia representada de
seguida.
Este produto tem 3 anos de garantia a partir da
data de compra. A validade da garantia inicia-se
com a data de compra. Guarde o talão da caixa
como comprovativo da compra. Esse documento é
necessário para comprovar a compra.
Caso num espaço de tempo de 3 anos a partir da
data da compra deste producto surja um erro de
material ou de fabrico, o producto será reparado ou
substituído por nós – segundo a nossa escolha – e
sem qualquer custo. Esta garantia expira se o pro-
ducto estiver danificado, se não for devidamente
utilizado ou se não for efectuada a devida
manutenção.
A garantia é válida em caso de defeitos de material
ou de fabrico. Esta garantia não é extensível a com-
ponentes do produto que se desgastam com o uso e
que, por isso, podem ser consideradas peças de
desgaste (por ex.º pilhas) ou a danos em peças
frágeis, por ex.º interruptores, baterias ou peças
de vidro.
Com a troca do aparelho, de acordo com
DL 67/2003, o tempo de garantia se inicia
novamente.

17GB/MT
Paddling Pool
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new
product. You have chosen a high quality product.
Familiarise yourself with the product before using it
for the first time. In addition, please carefully refer
to the operating instructions and the safety advice
below. Only use the product as instructed and only
for the indicated field of application. Keep these in-
structions in a safe place. If you pass the product
on to anyone else, please ensure that you also
pass on all the documentation with it.
Intended use
This article is intended for use for playing/paddling.
This product is intended for private, outdoor use only.
The product is not intended for commercial use.
Description of parts
and features
1End cap
2Valve opening
3Stopper
4End cap
5Valve opening
6Valve (for pillow)
7Patches for repairs
Technical data
Dimensions: HG03357A: approx. 202 x
186 x 46/60cm (W x D x H)
(when inflated) (included headrest)
HG03357B: approx. 202 x 151
x 46/60cm (W x D x H)
(when inflated) (included headrest)
Weight: HG03357A: approx. 3250g
HG03357B: approx. 3350g
Contents
1 paddling pool
2 interlocking quick-release valve
2 patches for repairs
1 instruction manual
Safety advise
PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR
FUTURE REFERENCE!
Avoid the risk of injury!
RISK OF
LOSS OF LIFE OR ACCIDENT
TO INFANTS AND CHILDREN!
Never leave children unsupervised with the
packaging material or the product. The packaging
material presents a suffocation hazard and there
is a risk of loss of life from strangulation and/or
drowning. Children often underestimate danger.
Always keep the product out of reach of children.
WARNING! Never leave your child
unattended – drowning hazard.
WARNING! Only for domestic use.
Children can drown in very small amounts of
water. Empty the pool when not in use.
Do not install the paddling pool over concrete,
asphalt or any other hard surface.
When filling with water, the maximum depth of
the water should not exceed the maximum water
level mark on the product. (see fig. D).
Once inflated, make sure that the product does
not come in contact with stones, gravel or other
sharp objects which could puncture the item.

18 GB/MT
Non swimmers safety
Continuous, active, and vigilant supervision of
weak swimmers and non-swimmers by a com-
petent adult is required at all times (remember-
ing that children under five are at the highest
risk of drowning).
Designate a competent adult to supervise the
pool each time it is being used.
Weak swimmers or non-swimmers should wear
personal protection equipment when using the
mini-pool.
When the mini-pool is not in use, remove all
toys and appealing objects from the water and
the coping to avoid attracting children to the
mini-pool
When the mini-pool is not in use, remove all
toys or other objects from its surrounding that
could be used by a child as a device to facili-
tate the access into the mini-pool (e.g. chairs,
big toys, etc.).
Safety devices
It is recommended to install a barrier (and se-
cure all doors and windows, where applicable)
to prevent unauthorized access to the mini-pool.
Personal protective equipment, barriers, pool
covers, pool alarms, or similar safety devices
are helpful aids, but they are not substitutes for
continuous and competent adult supervision.
Safety equipment
Keep a working phone and a list of emergency
phone numbers near the mini-pool.
Safe use of the mini-pool
Encourage all users especially children to learn
how to swim.
Learn Basic Life Support (Cardiopulmonary Re-
suscitation - CPR) and refresh this knowledge
regularly. This can make a life-saving difference
in the event of an emergency.
Instruct all mini-pool users, including children,
what to do in case of an emergency
Never dive into any shallow body of water.
This can lead to serious injury or death.
Do not use the mini-pool when using alcohol or
medication that may impair your ability to
safely use the mini-pool.
When pool covers are used, remove them com-
pletely from the water surface before entering
the pool.
Replace water regularly according to manufac-
turer recommendations and, depending on hy-
gienic conditions, its cleanliness, its clarity, and
its odour, or if any debris or stains are present
in the minipool. Use of chemicals in mini-pools
without water circulation may result in direct
contact with the chemicals or in areas of high
chemical concentration resulting in injury to the
users.
If chemicals are occasionally used to reduce
the frequency of water replacement, follow
chemicals manufacturer instructions closely
(especially never use more than recom-
mended), ensure the appropriate mixing of
chemicals to avoid possible personal injuries
and store chemicals out of reach of children.
The use and installation of any electrical appli-
ances around mini-pools shall be in accordance
with the national regulations.
Where applicable, remove any means of ac-
cess from the mini-pool and store it out of reach
of children whenever the mini-pool is not in use.
Use of accessories not approved by the mini-
pool manufacturer (e.g. ladders, covers,
pumps, etc.) may result in risks of injuries or
property damages.
Operation
Note: Before using the product for the first time,
check it carefully for holes, porous places and seams
that are not airtight.

19GB/MT
Recommendation: Pump the product up and
leave it alone for one day. Let a new product air
outside in fresh air for a couple of days.
Recommendation: Place the activity toy on a
level surface at least 2 m from any structure or
obstruction such as a fence, garage, house, over-
hanging branches, laundry lines or electrical wires.
Pumping up the product
CAUTION! Inflatable plastic products react sensi-
tively to the cold and hot. That is why you should
never use the product when the ambient temperature
falls to below 15°C and rises above 40° C.
Otherwise damage to the product may result.
Note: Basically, only an adult should be responsible
for pumping the pool up. Make sure that you do
not pump too much air into the product. On no ac-
count should you use a compressor. Stop the process
when resistance increases during pumping and the
seams start to stretch. Otherwise the material might
tear. Only use manual pumps and/or pumps specifi-
cally designed for use with inflatable plastic products.
Roll the product out first and then check for
holes, tears and other damage (see Fig. A).
Note: You will need a pump with conical ad-
apter (ø approx. 10.2mm) for the air valve 6
to inflate the product. Use a pump with conical
adapter with a diameter of approx. 17.8 mm
for the valve opening 2.
Take the end cap 1off the stopper 3in
order to open it.
Take the end cap 4off the valve opening 5
in order to open the valve 6.
Pump the product up.
IMPORTANT! Keep in mind that air tempera-
ture and weather conditions can affect the air
pressure inside inflatable products. In cold
weather the product behaves as if it has less air
pressure in it because the air inside contracts.
Under these conditions you may have to add
air. In hot weather the air inside expands. Un-
der these conditions you may have to remove
air in order to avoid overfilling.
Place the end cap 1onto the stopper 3in
order to close it.
Place the end cap 4onto the valve opening
5in order to close the valve 6.
Deflating the product
Pull the stopper 3off the valve opening 2in
order to open it.
Pull the end cap 4off the valve opening 5
in order to open the valve 6.
Press the sides of the air valve 6together using
your thumb and index finger.
Allow the air to escape completely.
Slowly fold the product together (see Fig. A).
Note: Make sure that the product is completely
dry before folding it together.
Cleaning and Maintenance
On no account should you use corrosive or
scouring detergents.
Use a slightly damp, lint-free cloth to clean the
product.
Change the water of paddling pools frequently
(particularly in hot weather) or when noticeably
contaminated.
Repairing the product
Note: Minor damage can be repaired by the
owner using the supplied repair kit. Have any major
damage carried out at a specialist repair shop.
First let all the air escape from of the product.
Cut the patch 7to suit the size of the hole.
Note: Ensure that the patch 7is larger than
the hole and overlaps the edges of the hole.
Round off the sides of the patch 7and pull
off the protective foil.

20 GB/MT
Place the patch 7on the hole and press it
down firmly. If necessary, stand a heavy object
on the patch 7.
Wait for 24 hours before you pump up the
product again.
Storage instruction
Make sure that the product is completely dry
both inside and out when wishing to store it for
any length of time. Otherwise mildew and
mould may form.
Store the product in a dark, dry place–out of
reach of children.
The ideal storage temperature is 10–20°C.
Ensure that the product does not come into
contact with sharp objects during storage.
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable materi-
als, which you may dispose of at local recycling
facilities.
Contact your local refuse disposal authority for
more details of how to dispose of your worn-out
product.
Warranty
The product has been manufactured to strict quality
guidelines and meticulously examined before deli-
very. In the event of product defects you have legal
rights against the retailer of this product. Your legal
rights are not limited in any way by our warranty
detailed below.
The warranty for this product is 3 years from the
date of purchase. Should this product show any
fault in materials or manufacture within 3 years
from the date of purchase, we will repair or re-
place it – at our choice – free of charge to you.
The warranty period begins on the date of
purchase. Please keep the original sales receipt in
a safe location. This document is required as your
proof of purchase. This warranty becomes void if
the product has been damaged, or used or main-
tained improperly.
The warranty applies to defects in material or ma-
nufacture. This warranty does not cover product
parts subject to normal wear, thus possibly conside-
red consumables (e.g. batteries) or for damage to
fragile parts, e.g. switches, rechargeable batteries
or glass parts.
Other manuals for HG03357A
1
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Crivit Swimming Pool manuals
Popular Swimming Pool manuals by other brands

Bestway
Bestway Family Pool owner's manual

Bestway
Bestway 53430E owner's manual

La Vaca
La Vaca MINNIDIP 7106 A step by step guide

BackYardCity Pool
BackYardCity Pool Bermuda Assembly & installation

Piscine Solide
Piscine Solide REFLEXION V35013 installation manual

airquee
airquee Rock 'N' Roll Additional operating instructions