Crock-Pot CSC027X User manual

Instruction manual • Notice d’utilisation • Bedienungsanleitung •
Manual de instrucciones • Manual de instruções • Manuale di istruzioni
• Gebruiksaanwijzing • Bruksanvisning • Ohjeet • Betjeningsvejledning •
Instruksjonshåndbok • Instrukcja obsługi • Uživatelská příručka •
Návod na použitie • Használati utasítás • Manual de utilizare •
Ръководство за употреба • Priručnik za upotrebu • Εγχειριδιο χρησης
CSC027X
S
p
e
c
i
a
l
i
s
t
s
i
n
O
n
e
-
p
o
t
C
o
o
k
i
n
g
- Since 1970 -
6L Sauté Slow Cooker
with DuraCeramic™ Coating
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ •

English 4
Français/French 9
Deutsch/German 14
Español/Spanish 19
Português/Portuguese 24
Italiano/Italian 29
Nederlands/Dutch 34
Svenska/Swedish 39
Suomi/Finnish 44
Dansk/Danish 48
Norsk/Norwegian 52
Polski/Polish 56
Česky/Czech 61
Slovenčina/Slovakian 66
Magyar/Hungarian 71
Română/Romanian 76
български/Bulgarian 81
Hrvatski/Croatian 86
ΕΛΛΗΝΙΚΑ/Greek 90
РУССКИЙ/Russian 95
ةيبرعلا/Arabic 100


4
ENGLISH
IMPORTANT SAFEGUARDS
READ CAREFULLY AND SAVE FOR FUTURE REFERENCE
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and
supervised. Keep the appliance and its cord out of the reach of children
aged less than 8 years.
Parts of the appliance are liable to get hot during use.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Never use this appliance for anything other than its intended use. This
appliance is for household use only. Do not use this appliance outdoors.
• This appliance generates heat during use. Adequate precaution must be taken to prevent the risk of burns, scalds, fires
or other damage to persons or property caused whilst in use or during cooling.
• Use oven gloves or a cloth when removing the lid. Beware of escaping steam when opening the lid.
• Always ensure that hands are dry before handling the plug or switching on the appliance.
• Always use the appliance on a stable, secure, dry and level surface.
• The heating base of the appliance must not be placed on or near any potentially hot surfaces (such as a gas or electric
hob).
• Do not use the appliance if it has been dropped, if there are any visible signs of damage or if it is leaking.
• Ensure the appliance is switched off and unplugged from the supply socket after use and before cleaning.
• Always allow the appliance to cool before cleaning or storing.
• Never immerse the heating base, power cord or plug in water or any other liquid.
• Never let the power cord hang over the edge of a worktop, touch hot surfaces or become knotted, trapped or pinched.
• NEVER attempt to heat any food item directly inside the base unit. Always use the removable cooking bowl.
• Some surfaces are not designed to withstand the prolonged heat generated by certain appliances. Do not set the
appliance onto a surface that may be damaged by heat. We recommend placing an insulating pad or trivet under the
appliance to prevent possible damage to the surface.
• The slow cooker lid is made of tempered glass. Always inspect the lid for chips, cracks or any other damage. Do not
use the glass lid if it is damaged, as it may shatter during use.
PARTS
AGlass lid EPower indicator light
BRemovable cooking bowl FMode selector
CCarrying handles GDisplay
DHeating base HTimer control

5
PREPARING FOR USE
Before you use your Crock-Pot® sauté slow cooker, remove all packaging and wash the lid and removable cooking bowl
with warm soapy water and dry thoroughly. We recommend that you wash the removable cooking bowl by hand only, with
a non-abrasive cleaning product and cloth, to preserve the DuraCeramic™coating. Never immerse the heating base, power
cord or plug in water or any other liquid.
IMPORTANT NOTES: Some countertop and table surfaces are not designed to withstand the prolonged heat generated by
certain appliances. Do not set the heated unit or cooking bowl on a heat sensitive surface. We recommend placing a hot
pad or trivet under your slow cooker to prevent possible damage to the surface.
During initial use of this appliance, some slight smoke or odour may be detected. This is normal with many heating
appliances and will not recur after a few uses.
REMOVABLE COOKING BOWL
The removable cooking bowl features the exclusive DuraCeramic™coating. This specialised natural ceramic coating is
designed to transfer heat quicker and more efficiently than standard non-stick coatings – meaning faster cooking times for
your delicious home-cooked meals. In addition, the DuraCeramic™coating is scratch resistant – this is a product built to
last. Peace of mind comes from the fact that DuraCeramic™is PTFE and PFOA free, so this coating is durable and easy to
clean.
DuraCeramic™coating – designed to handle whatever you throw at it with ease.
The die-cast removable cooking bowl and glass lid are designed to withstand extreme temperatures and can even be used
in your oven. You can also store the cooking bowl in your refrigerator or freezer. The cooking bowl can then be placed
directly into the heating base straight from the refrigerator (always allow any frozen foods to fully defrost before cooking).
This versatility allows you to prepare foods, slow cook, store leftovers and reheat them using the same cooking bowl.
The high-sided design and glass lid prevent foods from spitting and splashing during cooking. Use your cooking bowl for
sautéing, frying, browning/sealing, stir-frying etc. It also makes a great cooking pot ideal for cooking large quantities of food.
HOW TO USE YOUR SAUTÉ SLOW COOKER
1. Add your ingredients to the removable cooking bowl and cover with the glass lid.
2. Plug in your sauté slow cooker. The power indicator light will flash.
3. Use the mode selector F to select 1 (LOW) or 2 (HIGH).
NOTE: The WARM setting ( ) is ONLY for keeping food that has already been cooked warm. DO NOT cook on the
WARM setting. We do not recommend using the WARM setting for more than 4 hours.
4. Set the cooking time using the timer control H. The timer control sets the time in 30 minute increments. Note that if,
after setting the timer, you change the cooking mode from 1 to 2 or vice versa the timer will reset itself to 0:00 and you
will have to re-enter the time again.
5. After setting the cooking time your sauté slow cooker will start to heat up and the timer will count down in 1 minute
increments.
6. When the cooking time has ended, your sauté slow cooker will switch to WARM mode. When in WARM mode the
display will show a moving pattern of bars (- - - -) which will cycle slowly from the top to the bottom of the display. Your
sauté slow cooker will remain in WARM mode until you switch the mode selector to 0 (standby) or unplug the unit. You
can switch to the WARM setting manually at any time by moving the mode selector to the ( ) setting.
USAGE NOTES
• If there is a power cut during cooking all cooking settings will be lost when the power is restored and the unit will be in
a standby state with the power light flashing. If you are unaware how long the power was off the food may be unsafe to
eat and we suggest you discard the food.
• If desired, you can manually switch to the WARM setting when your recipe has finished cooking.
• To avoid over or under-cooking, always fill the cooking bowl ½ to ¾ full and conform to the recommended cooking
times.
• Always cook with the lid on for the recommended time. Do not remove the lid during the first two hours of cooking to
allow the heat to build up efficiently.
• Always wear oven gloves when handling the lid or removable cooking bowl.

6
• Unplug when cooking has finished and before cleaning.
• The removable cooking bowl and lid are ovenproof. The cooking bowl is suitable for use on a gas, electric or induction
hob and under a grill.
Part Dishwasher safe Oven safe Microwave safe Hob safe
Lid Yes Yes No Yes
Removable
cooking bowl No* Yes No Yes
*We recommend that you wash the removable cooking bowl by hand only, with a non-abrasive cleaning product and cloth,
to preserve the DuraCeramic™coating.
COOKING HINTS AND TIPS
PASTA AND RICE:
• For best results, use long grain rice unless the recipe states otherwise. If the rice is not cooked completely after the
suggested time, add an extra 1 to 1½ cups of liquid per cup of cooked rice and continue cooking for 20 to 30 minutes.
• For best pasta results, add the pasta to the Crock-Pot®slow cooker during the last 30–60 minutes of cook time.
BEANS:
• Dried beans, especially red kidney beans, should be boiled before adding to a recipe.
• Fully cooked canned beans may be used as a substitute for dried beans.
VEGETABLES:
• Many vegetables benefit from slow cooking and are able to develop their full flavour. They tend not to overcook in your
slow cooker as they might in your oven or on your hob.
• When cooking recipes with vegetables and meat, place vegetables into the slow cooker before meat. Vegetables
usually cook more slowly than meat in the slow cooker and benefit from being partially immersed in the cooking liquid.
• Place vegetables near the bottom of the cooking bowl to help cooking.
MILK:
• Milk, cream, and sour cream break down during extended cooking. When possible, add during the last 15 to 30
minutes of cooking.
• Condensed soups may be substituted for milk and can cook for extended times.
SOUPS:
• Some recipes call for large amounts of water/stock. Add the soup ingredients to the slow cooker first then add water/
stock only to cover. If a thinner soup is desired, add more liquid when serving.
MEATS:
• Trim fat, rinse well, and pat meat dry with paper towels.
• Browning meat beforehand allows fat to be drained off before slow cooking and also adds greater depth of flavour.
• Meat should be positioned so that it rests in the cooking bowl without touching the lid.
• For smaller or larger cuts of meat, alter the amount of vegetables or potatoes so that the bowl is always ½ to ¾ full.
• The size of the meat and the recommended cooking times are just estimates and can vary depending upon the specific
cut, type, and bone structure. Lean meats such as chicken or pork tenderloin tend to cook faster than meats with
more connective tissue and fat such as beef chuck or pork shoulder. Cooking meat on the bone versus boneless will
increase the required cooking time.
• Cut meat into smaller pieces when cooking with precooked foods such as beans or fruit, or light vegetables such as
mushrooms, diced onion, aubergine, or finely chopped vegetables. This enables all food to cook at the same rate.
FISH:
• Fish cooks quickly and should be added at the end of the cooking cycle during the last fifteen minutes to one hour of
cooking.

7
LIQUID:
• It might appear that slow cooker recipes only have a small quantity of liquid in them but the slow cooking process
differs from other cooking methods in that the added liquid in the recipe will almost double during the cooking time. If
you are adapting a recipe for your slow cooker from a conventional recipe, please reduce the amount of liquid before
cooking.
CLEANING
ALWAYS unplug your slow cooker from the electrical outlet, and allow it to cool before cleaning.
CAUTION: Never immerse the heating base, power cord or plug in water or any other liquid.
Wash the glass lid and removable bowl with hot, soapy water. Do not use abrasive cleaning compounds or scouring pads.
A cloth, sponge, or rubber spatula will usually remove any food residue.
We recommend that you wash the removable cooking bowl by hand only, with a non-abrasive cleaning product and cloth, to
preserve the DuraCeramic™coating.
The outside of the heating base may be cleaned with a soft cloth and warm, soapy water. Wipe dry. Do not use abrasive
cleaners.
No other servicing should be performed.
NOTE: After cleaning by hand allow the cooking bowl to air dry before storing.
FITTING A PLUG (UK AND IRELAND ONLY)
This appliance must be earthed.
If the plug is not suitable for the socket outlets in your home, it can be removed
and replaced by a plug of the correct type.
If the fuse in a moulded plug needs to be changed, the fuse cover must be
refitted. The appliance must not be used without the fuse cover fitted.
If the plug is unsuitable, it should be dismantled and removed from the supply
cord and an appropriate plug fitted as detailed. If you remove the plug it must not
be connected to a 13 amp socket and the plug must be disposed of immediately.
If the terminals in the plug are not marked or if you are unsure about the
installation of the plug please contact a qualified electrician.
AFTER SALES SERVICE
These appliances are built to the very highest of standards. There are no user serviceable parts. Follow these steps if the
unit fails to operate:
1. Check the instructions have been followed correctly.
2. Check that the fuse has not blown.
3. Check that the mains supply is functional.
If the appliance will still not operate, return the appliance to the place it was purchased for a replacement. To return the
appliance to the Customer Service Department, follow the steps below:
1. Pack it carefully (preferably in the original carton). Ensure the unit is clean.
2. Enclose your name and address and quote the model number on all correspondence.
3. Give the reason why you are returning it.
4. If within the guarantee period, state when and where it was purchased and include proof of purchase (e.g. till receipt).
5. Send it to our Customer Service Department at the address below:
Customer Service Department
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
Middleton Road, Royton, Oldham
OL2 5LN, UK.
Telephone: 0161 621 6900 Fax: 0161 626 0391
e-mail: [email protected]
Blue
(Neutral)
Brown
(Live)
Fuse
Green/Yellow
(Earth)
Plug should be ASTA approved to BS1363
Fuse should be ASTA approved to BS1362
Ensure that the outer sheath of
the cable is firmly held by the cord grip
3A

8
GUARANTEE
Please keep your receipt as this will be required for any claims under this guarantee.
This appliance is guaranteed for 2 years after your purchase as described in this document.
During this guaranteed period, if in the unlikely event the appliance no longer functions due to a design or manufacturing
fault, please take it back to the place of purchase, with your till receipt and a copy of this guarantee.
The rights and benefits under this guarantee are additional to your statutory rights, which are not affected by this guarantee.
Only Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited (“JCS (Europe)”) has the right to change these terms.
JCS (Europe) undertakes within the guarantee period to repair or replace the appliance, or any part of appliance found to
be not working properly free of charge provided that:
• you promptly notify the place of purchase or JCS (Europe) of the problem; and
• the appliance has not been altered in any way or subjected to damage, misuse, abuse, repair or alteration by a
person other than a person authorised by JCS (Europe).
Faults that occur through, improper use, damage, abuse, use with incorrect voltage, acts of nature, events beyond the
control of JCS (Europe), repair or alteration by a person other than a person authorised by JCS (Europe) or failure to follow
instructions for use are not covered by this guarantee. Additionally, normal wear and tear, including, but not limited to, minor
discoloration and scratches are not covered by this guarantee.
The rights under this guarantee shall only apply to the original purchaser and shall not extend to commercial or communal
use.
If your appliance includes a country-specific guarantee or warranty insert please refer to the terms and conditions of such
guarantee or warranty in place of this guarantee or contact your local authorized dealer for more information.
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. E-mail us at
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
5400 Lakeside
Cheadle Royal Business Park
Cheadle
SK8 3GQ
UK

9
FRANÇAIS
IMPORTANT: CONSIGNES DE SECURITE
LISEZ AVEC ATTENTION ET CONSERVER POUR RÉFÉRENCE
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans, ainsi que
par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles
réduites, ou encore des personnes n’ayant aucune connaissance ou
expérience du produit, à condition d’avoir été formés à son utilisation
correcte et de comprendre les risques encourus. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil. Les opérations de nettoyage et d’entretien ne doivent
pas être effectuées par des enfants, sauf s’ils ont plus de 8 ans et sont
surveillés par un adulte. Tenez l’appareil et son cordon hors de portée des
enfants de moins de 8 ans.
Certaines parties de cet appareil risquent de devenir très chaudes en
cours d’utilisation.
En cas de détérioration du fil électrique ou de la prise d’alimentation, ils
doivent être remplacés par le fabricant, son agent de service après-vente ou
une personne qualifiée pour éviter tout danger.
N’utilisez ce produit qu’aux fins pour lesquelles il est prévu. Cet appareil
est conçu exclusivement pour une utilisation domestique. N’utilisez pas cet
appareil à l’extérieur.
• Cet appareil génère de la chaleur en cours d’utilisation. Prenez des précautions concernant la prévention des brûlures,
des projections d’eau bouillante, des flammes ou tout autre dommage occasionné aux personnes ou aux biens qui
peuvent se produire en touchant l’extérieur de l’appareil pendant les phases d’utilisation ou de refroidissement.
• Assurez-vous que vos mains sont sèches avant de manipuler la prise ou de mettre l’appareil en marche.
• Utilisez toujours l’appareil sur une surface stable, sûre, sèche et horizontale.
• La base chauffante de cet appareil ne doit pas être placée sur ou près d’une surface potentiellement chaude (une
plaque de cuisson électrique ou au gaz, par exemple).
• N’utilisez pas l’appareil s’il a subi un choc, ou en cas de signes visibles de dommages ou en cas de fuite.
• Assurez-vous que l’appareil est arrêté et débranchez-le avant de le nettoyer.
• Attendez toujours que l’appareil se refroidisse avant de le nettoyer ou de le ranger.
• Ne plongez pas la base chauffante, son cordon d’alimentation ou sa prise dans de l’eau ou tout autre liquide.
• Ne laissez pas le cordon d’alimentation pendre dans le vide, toucher des surfaces chaudes ou s’emmêler, se bloquer
ou se pincer.
• Ne touchez pas la surface extérieure de l’appareil en cours d’utilisation, car elle risque d’être brûlante. Utilisez un
torchon ou des gants de cuisine pour soulever le couvercle. Faites attention à la vapeur qui se dégage lorsque vous
soulevez le couvercle.
• Ne tentez JAMAIS de réchauffer un plat directement à l’intérieur de la cuve. Utilisez toujours la cocotte amovible.
• Certaines surfaces ne sont pas conçues pour supporter une exposition prolongée à la chaleur générée par certains
appareils. Ne placez pas l’appareil sur une surface susceptible d’être endommagée par la chaleur. Il est recommandé
de placer un support résistant à la chaleur ou un dessous-de-plat sous l’appareil pour éviter d’endommager la surface.
• Le couvercle de la mijoteuse est en verre trempé. Avant chaque utilisation, assurez-vous qu’il n’est ni ébréché, ni
fissuré et qu’il est exempt de tout autre défaut. N’utilisez pas le couvercle en verre s’il est endommagé, car il risque de
se briser en cours de cuisson.

10
GUIDE DES PIÈCES
ACouvercle en verre EVoyant d'alimentation
BCocotte amovible FSélection du mode
CPoignée de transport GÉcran
DBase chauffante HMinuteur
À LIRE AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
Avant d’utiliser la mijoteuse Crock-Pot®, retirez tout emballage et lavez le couvercle et la cocotte en céramique dans de
l’eau chaude savonneuse, puis séchez-les soigneusement. Nous vous recommandons de laver la cocotte amovible à la
main uniquement en utilisant un détergeant doux et un chiffon pour éviter d’endommager le revêtement DuraCeramic™. Ne
plongez pas la base chauffante, son cordon d’alimentation ou sa prise dans de l’eau ou tout autre liquide.
REMARQUES IMPORTANTES : certaines surfaces de travail et de table ne sont pas conçues pour supporter une
exposition prolongée à la chaleur générée par certains appareils. Ne placez pas l’appareil chaud ou la cocotte sur une
surface sensible à la chaleur. Il est recommandé de placer un support résistant à la chaleur ou un dessous-de-plat sous la
mijoteuse pour éviter d’endommager la surface.
Lors de la première utilisation de la mijoteuse, une légère odeur ou un peu de fumée risque de se dégager de l’appareil. Ce
phénomène se produit sur la plupart des appareils chauffants et disparaîtra après quelques utilisations.
COCOTTE AMOVIBLE
La cocotte amovible bénéficie du revêtement DuraCeramic™. Ce revêtement naturel en céramique spécialisé assure un
transfert rapide de chaleur, plus efficace que les revêtements antiadhésifs classiques. Résultat : vos délicieux petits plats
cuisent plus rapidement. Le revêtement DuraCeramic™résiste également aux rayures : c’est donc un produit conçu pour
durer. Le revêtement exclusif DuraCeramic™ne contient ni PTFE, ni PFOA, ce qui ne peut que vous rassurer. Il est ainsi
durable et facile à nettoyer.
Revêtement DuraCeramic™– des performances à la hauteur de vos ambitions culinaires.
La cocotte amovible en fonte et le couvercle en verre sont conçus pour supporter les températures extrêmes et passent
même au four. Vous pouvez également mettre la cocotte au réfrigérateur ou au congélateur. Vous pouvez ensuite la placer
directement sur la base chauffante dès sa sortie du réfrigérateur (veillez à décongeler complètement tout aliment surgelé
avant de le cuire). Cette souplesse d’utilisation vous permet de préparer des aliments, de les cuire dans la mijoteuse,
de mettre les restes au réfrigérateur, puis de les réchauffer dans la même cocotte. La profondeur de la cocotte et son
couvercle en verre évitent les éclaboussures en cours de cuisson. Utilisez la cocotte pour faire revenir, frire, rôtir ou sauter
les ingrédients. Ce récipient est en outre parfaitement adapté à la cuisson de grandes quantités d’aliments.
UTILISATION DE LA MIJOTEUSE SAUTÉ
1. Placez les ingrédients dans la cocotte amovible, puis posez le couvercle en verre.
2. Branchez la mijoteuse Sauté. Le voyant d’alimentation clignote.
3. Placez le bouton de sélection du mode sur 1(FAIBLE) ou 2(ÉLEVÉ).
REMARQUE : le programme TENIR AU CHAUD ( ) est RÉSERVÉ aux plats déjà cuits dans la mijoteuse. N’utilisez
pas le programme TENIR AU CHAUD pour cuire un plat. Nous vous recommandons de ne pas utiliser le programme
TENIR AU CHAUD pendant plus de 4 heures.
4. Sélectionnez la durée de cuisson à l’aide du minuteur. Celui-ci programme la durée de cuisson par tranches de 30
minutes. Notez que si vous changez le mode de cuisson (en passant de 1 à 2 ou inversement) après avoir déclenché
le minuteur, celui-ci redémarre automatiquement (0:00) et vous devrez programmer à nouveau la durée de cuisson.
5. Une fois la durée de cuisson programmée, la mijoteuse Sauté commence à chauffer et le compte à rebours débute
minute par minute.
6. Une fois la cuisson terminée, la mijoteuse Sauté active automatiquement le mode Tenir au chaud. En mode Tenir au
chaud, l’écran affiche une série de tirets (- - - -) qui défilent lentement du haut vers le bas de l’écran. La mijoteuse
Crock-Pot®Sauté continue à fonctionner en mode Tenir au chaud tant que vous ne placez pas le bouton de sélection
du mode sur 0(Veille) ou que vous ne débranchez pas l’appareil. Vous pouvez à tout moment activer manuellement le
mode Tenir au chaud à l’aide du bouton de sélection correspondant ( ).

11
CONSEILS D’UTILISATION
• S’il se produit une coupure d’électricité en cours de cuisson, tous les réglages de cuisson sont annulés lorsque le
courant est rétabli et le mode Veille de la mijoteuse est activé (auquel cas le voyant d’alimentation clignote). Si vous
ignorez combien de temps a duré la coupure d’électricité, les aliments risquent d’être impropres à la consommation et
nous vous recommandons de les jeter.
• Le cas échéant, vous pouvez activer manuellement le réglage WARM (TENIR AU CHAUD) lorsque la cuisson du plat
est terminée.
• Pour éviter qu’un plat ne soit trop ou pas assez cuit, veillez à remplir la cocotte à la moitié ou aux ¾ et respectez le
temps de cuisson indiqué.
• Mijotez toujours un plat en utilisant le couvercle pendant la durée de cuisson recommandée. Ne soulevez pas le
couvercle pendant les deux premières heures de cuisson pour éviter toute perte de chaleur.
• Utilisez des gants de cuisine lorsque vous manipulez le couvercle ou la cocotte. Faites attention à la vapeur qui se
dégage lorsque vous soulevez le couvercle.
• Débranchez la mijoteuse lorsque la cuisson est terminée et avant de la nettoyer.
• La cocotte amovible et son couvercle passent au four. La cocotte peut être utilisée sur une plaque de cuisson au gaz,
électrique ou à induction et passe au gril.
Pièce Lave-vaisselle Four Micro-ondes Plaque de cuisson
Couvercle Oui Oui Non Oui
Cocotte amovible Non* Oui Non Oui
Nous vous recommandons de laver la cocotte amovible à la main uniquement en utilisant un détergeant doux et un chiffon
pour éviter d’endommager le revêtement DuraCeramic™.
CONSEILS ET ASTUCES DE CUISSON
LES PATES ET LE RIZ:
• Pour obtenir de meilleurs résultats, utilisez du riz à grains longs, du riz basmati ou un riz spécial comme l’indique la
recette. Si le riz n’est pas complètement cuit après la durée de cuisson suggérée, ajoutez une tasse à une tasse et
demie de liquide par tasse de riz cuit et poursuivez la cuisson pendant 20 à 30 minutes.
• Ajouter les pâtes à la mijoteuse pendant les 30 dernières minutes de la cuisson.
LES HARICOTS:
• Les haricots doivent être totalement attendris avant de les mélanger avec des aliments sucrés ou acides. Le sucre et
l’acide ont un effet durcissant sur les haricots et les empêcheront de se ramollir.
• Les haricots secs, en particulier les haricots rouges, devraient être passés à l’eau bouillante avant de les ajouter au
reste des ingrédients de la recette.
• Il est possible de remplacer les haricots secs avec des haricots cuits en boite.
LES LEGUMES:
• Beaucoup de légumes bénéficient d’une cuisson lente car ils révèlent alors toute leur saveur. Il est plus difficile de
cuire excessivement des légumes dans une mijoteuse qu’il ne l’est dans un four ou sur une plaque de cuisson.
• Lorsque vous préparez un plat avec des légumes et de la viande, mettez les légumes dans la mijoteuse avant la
viande. De manière générale, dans la mijoteuse, les légumes cuisent plus lentement que la viande.
• Placez les légumes au fond de la cocotte pour qu’ils cuisent correctement.
LE LAIT:
• Le lait, la crème et la crème fraiche se désintègrent si la cuisson est longue. Si possible, ajouter ces ingrédients 15 à
30 minutes avant la fin de la cuisson.
• Vous pouvez remplacer le lait avec de la soupe condensée car elle résiste à une longue cuisson.

12
LES VIANDES:
• Enlever le gras, rincer et sécher la viande avec une serviette en papier.
• Faire revenir au préalable les morceaux de viande permet de jeter la graisse avant de les cuire dans la mijoteuse et
intensifie la saveur du plat.
• Placez la viande de sorte qu’elle ne touche pas le couvercle de la cocotte.
• Si vous utilisez des morceaux de viande plus petits ou plus gros, modifiez en conséquence la proportion de légumes
ou de pommes de terre de sorte que la cocotte soit toujours remplie à moitié ou aux trois quarts.
• La taille des morceaux de viande et les temps de cuisson recommandés ne sont que des estimations et peuvent varier
en fonction du morceau, du type de viande et de la structure de l’os. Les viandes maigres comme par exemple le
poulet ou le rôti de porc ont tendance à cuire plus vite que les viandes avec plus de tissus adipeux et de gras comme
par exemple l’épaule de boeuf ou de porc. Faire cuire la viande sur l’os au lieu d’enlever l’os augmentera le temps de
cuisson.
• Couper la viande en petits morceaux lorsque vous la cuisez avec des aliments précuits comme par exemple des
haricots, des fruits, des légumes légers tels que des champignons, des oignons coupés en rondelles, des aubergines
ou des légumes en julienne. Ceci permet à tous les ingrédients d’être cuits en même temps.
LE POISSON:
• Le poisson cuit rapidement et il convient de l’ajouter entre quinze minutes et une heure avant la fin de la cuisson.
LE LIQUIDE:
• Il peut sembler à première vue que les recettes pour mijoteuses ne contiennent qu’une faible quantité de liquide,
mais le processus de cuisson lente diffère des autres méthodes de cuisson, en ce sens que le liquide indiqué dans
la recette double quasiment pendant la cuisson. Si vous adaptez une recette traditionnelle pour cuire un plat dans la
mijoteuse, veillez à réduire la quantité de liquide placé dans la cocotte.
NETTOYAGE
Débranchez SYSTÉMATIQUEMENT la mijoteuse et laissez-la refroidir avant de la nettoyer.
ATTENTION : ne plongez pas la base chauffante, son cordon d’alimentation ou sa prise dans de l’eau ou tout autre liquide.
Lavez le couvercle en verre et la cocotte amovible dans de l’eau chaude savonneuse de liquide vaisselle. N’utilisez
pas de détergents abrasifs ou d’éponges à récurer. Un chiffon, une éponge ou une spatule en caoutchouc permettent
généralement d’éliminer tout résidu alimentaire.
Nous vous recommandons de laver la cocotte amovible à la main uniquement en utilisant un détergeant doux et un chiffon
pour éviter d’endommager le revêtement DuraCeramic™.
Nettoyez l’extérieur de la base chauffante à l’aide d’un chiffon doux trempé dans de l’eau chaude savonneuse. Essuyez-la
soigneusement. N’utilisez pas de détergent abrasif.
N’effectuez aucune autre opération d’entretien.
REMARQUE : après avoir lavé la cocotte à la main, laissez-la sécher à l’air libre avant de la ranger.

13
GARANTIE
Veuillez conserver votre ticket de caisse, il vous sera demandé lors de toute réclamation sous garantie. Cet appareil est
garanti 2 ans à partir de la date d’achat, comme indiqué dans le présent document.
Dans le cas peu probable d’une panne résultant d’un défaut de conception ou de fabrication au cours de la période de
garantie, veuillez rapporter l’appareil au magasin où vous l’avez acheté avec votre ticket de caisse et une copie de cette
garantie.
Vos droits statutaires ne sont aucunement affectés par cette garantie. Seul Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited («
JCS (Europe) ») peut modifier ces dispositions.
JCS (Europe) s’engage à réparer ou remplacer gratuitement, pendant la période de garantie, toute pièce de l’appareil qui
se révèle défectueuse sous réserve que :
• vous avertissiez rapidement le magasin ou JCS (Europe) du problème ;
• l’appareil n’ait pas été altéré de quelque manière que ce soit ou endommagé, utilisé incorrectement ou abusivement,
ou bien réparé ou altéré par une personne autre qu’une personne agréée par JCS (Europe) Products Europe.
Cette garantie ne couvre pas les défauts liés à une utilisation incorrecte, un dommage, une utilisation abusive, l’emploi
d’une tension incorrecte, les catastrophes naturelles, les événements hors du contrôle de JCS (Europe), une réparation
ou une altération par une personne autre qu’une personne agréée par JCS (Europe) ou le non-respect des instructions
d’utilisation. De plus, cette garantie ne couvre pas non plus l’usure normale, y compris, mais sans limitation, les petites
décolorations et éraflures.
Cette garantie s’applique uniquement à l’acheteur d’origine et elle n’étend aucun droit à toute personne acquérant l’appareil
pour un usage commercial ou communal.
Si votre appareil est accompagné d’une garantie locale ou d’une carte de garantie, veuillez en consulter les dispositions et
conditions en vigueur, ou vous adresser à votre revendeur local pour en savoir plus.
Les déchets d’équipement électrique ne doivent pas être mélangés aux ordures ménagères. Veuillez recycler si vous en
avez la possibilité. Envoyez-nous un email à [email protected] pour plus d’informations sur le recyclage et la
directive WEEE.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
5400 Lakeside
Cheadle Royal Business Park
Cheadle
SK8 3GQ
United Kingdom

14
DEUTSCH
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
LESEN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG DURCH UND VERWAHREN SIE SIE GUT
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangelnder Erfahrung und Wissen verwendet werden, wenn sie
entsprechend in die sichere Anwendung eingewiesen wurden und die
damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder dürfen das Gerät nicht
als Spielzeug verwenden.
Die Reinigung und Wartung des Geräts darf von
Kindern ab 8 Jahren nur unter Aufsicht durchgeführt werden
. Achten Sie
darauf, dass sich das Gerät und das dazugehörige Kabel außerhalb der
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren befinden.
Teile des Geräts können während des Betriebs heiß werden.
Beschädigte Stromkabel müssen durch den Hersteller, den Kundendienst
oder andere qualifizierte Personen ersetzt werden, um Gefahren
auszuschließen.
Setzen Sie das Gerät nie für Zwecke ein, für die es nicht bestimmt ist. Das
Gerät wurde für die Verwendung in Privathaushalten entwickelt. Verwenden
Sie das Gerät nicht im Freien.
• Dieses Geräts erzeugt während des Betriebs Hitze. Treffen Sie angemessene Vorsichtsmaßnahmen, um
Verbrennungen, Verbrühungen, Brände und andere Schäden an Personen und Eigentum, die durch die Berührung
während des Betriebs oder der Abkühlphase entstehen können, zu vermeiden.
• Stellen Sie immer sicher, dass Ihre Hände trocken sind, bevor Sie den Stecker berühren oder das Gerät einschalten.
• Verwenden Sie das Gerät nur auf einer stabilen, sicheren, trockenen und ebenen Unterlage.
• Stellen Sie den Heiztopf des Geräts nicht in die Nähe von oder auf Oberflächen, die heiß werden können (z. B. einen
Herd oder Kochfelder).
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es heruntergefallen ist, Beschädigungen sichtbar sind oder das Gerät leckt.
• Stellen Sie vor dem Reinigen sicher, dass das Gerät ausgestellt ist und trennen Sie es von der Stromzufuhr.
• Das Gerät kann so vor der Reinigung oder Lagerung abkühlen.
• Tauchen Sie den Heiztopf, das Stromkabel oder den Stecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
• Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht über den Rand der Arbeitsfläche hängt, heiße Oberflächen berührt,
verknotet, eingeklemmt wird oder sich verfängt.
• Berühren Sie die Außenwände des Geräts während des Gebrauchs nicht, da diese sehr heiß werden. Verwenden Sie
beim Öffnen des Deckels einen Topflappen oder -handschuh. Achten Sie beim Öffnen des Deckels auf entweichenden
heißen Dampf.
• Versuchen Sie NICHT, Lebensmittel direkt im Außentopf zu erhitzen. Verwenden Sie immer die abnehmbare
Kochschüssel.
• Oberflächen können Schaden nehmen, wenn sie längere Zeit Hitze ausgesetzt sind. Stellen Sie das Gerät nicht
auf Oberflächen, die durch Hitze beschädigt werden können. Wir empfehlen, eine isolierende Unterlage oder einen
Untersetzer unter das Gerät zu legen, um mögliche Schäden zu vermeiden.
• Der Deckel des Schongarers ist aus Hartglas gefertigt. Untersuchen Sie den Deckel immer auf Absplitterungen,
Risse und andere Schäden. Benutzen Sie den Glasdeckel nicht, wenn er beschädigt ist, da er sonst während der
Verwendung zerspringen kann.

15
BESTANDTEILE
AGlasdeckel EBetriebsleuchte
BAbnehmbare Kochschüssel FModusauswahl
CTragegriffe GAnzeige
DHeizplatte HZeitsteuerung
VOR DEM GEBRAUCH
Zunächst entfernen Sie das Verpackungsmaterial und waschen den Deckel und das Steinzeug mit warmem Seifenwasser
und trocknen alles sorgfältig ab. Es wird empfohlen, die abnehmbare Kochschüssel nur von Hand mit einem nicht
scheuerndem Produkt und Lappen zu reinigen, um die DuraCeramic™-Beschichtung zu erhalten. Tauchen Sie den Heiztopf,
das Stromkabel oder den Stecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
WICHTIGE HINWEISE: Manche Arbeits- und Tischflächen können Schaden nehmen, wenn sie längerer Zeit Hitze
ausgesetzt sind. Stellen Sie das heiße Gerät oder die heiße Kochschüssel nicht auf eine hitzeempfindliche Ablage. Wir
empfehlen, eine isolierende Unterlage oder einen Untersetzer unter den Schongarer zu legen, um mögliche Schäden zu
vermeiden.
Beim ersten Gebrauch des Geräts ist möglicherweise eine leichte Rauch- oder Geruchsentwicklung festzustellen. Dies
geschieht nur die ersten Male und ist bei Geräten, die erhitzt werden, üblich.
ABNEHMBARE KOCHSCHÜSSEL
Die abnehmbare Kochschüssel ist mit einer exklusiven DuraCeramic™-Beschichtung. Diese spezielle natürliche
Keramikbeschichtung leitet Hitze schneller und effizienter als herkömmliche Anti-Haftbeschichtungen. Mit anderen Worten,
Sie können Ihre köstlichen selbst gekochten Gerichte schneller genießen. Die DuraCeramic™-Beschichtung ist zudem
kratzfest – dieses Produkt ist also auf Dauer ausgelegt. Das Wissen, dass DuraCeramic™frei von PTFE und PFOA ist, gibt
Ihnen zusätzliche Sicherheit und macht die exklusive Beschichtung haltbar und leicht zu reinigen.
DuraCeramic™-Beschichtung – speziell entwickelt, um es mit allem aufzunehmen, was Sie vorhaben.
Die im Druckguss gefertigte Kochschüssel und der Glasdeckel können extremen Temperaturen standhalten und sogar im
Ofen verwendet werden. Die Kochschüssel ist außerdem kühlschrank- und tiefkühlfachgeeignet. Sie kann direkt aus dem
Kühlschrank auf die Heizplatte gestellt werden (tiefgefrorene Speisen sollten vor dem Kochen immer vollständig aufgetaut
werden). Sie können also Speisen in ein und derselben Schüssel zubereiten, schongaren, aufbewahren und aufwärmen.
Der hohe Schüsselrand und der Glasdeckel verhindern, dass beim Kochen Flüssigkeiten überkochen oder spritzen.
Benutzen Sie die Schüssel, um Lebensmittel zu dünsten, zu frittieren, anzubraten, zu bräunen usw. Die Schüssel eignet
sich außerdem hervorragend zur Zubereitung großer Mengen Lebensmittel.
NUTZUNG DES SAUTÉ-SCHONGARERS
1. Geben Sie die Zutaten in die abnehmbare Kochschüssel und legen Sie den Glasdeckel auf.
2. Stecken Sie den Stecker des Crock-Pot®-Sauté-Schongarers in die Steckdose. Die Betriebsleuchte blinkt.
3. Wählen Sie mit dem Modusregler die Stufen 1(niedrig) oder 2(hoch).
HINWEIS: Die Warmhalteeinstellung ( ) ist NUR für Speisen gedacht, die bereits erhitzt wurden. Kochen Sie KEINE
Speisen mit der Einstellung WARM. Die Einstellung WARM sollte nicht länger als vier Stunden verwendet werden.
4. Stellen Sie die Kochzeit anhand der Zeitsteuerung ein. Mit der Zeitsteuerung können Sie die Kochzeit in Intervallen
von 30 Minuten angeben. Bitte beachten Sie, dass die Zeitsteuerung auf 0:00 zurückgesetzt wird, wenn Sie nach
Festlegen der Kochzeit den Kochmodus verstellen (von 1 auf 2 oder umgekehrt). In diesem Fall müssen Sie die
Kochzeit erneut festlegen.
5. Nach Einstellung der Kochzeit heizt der Sauté-Schongarer auf und die Zeitanzeige läuft im Minutentakt ab.
6. Nach Ende der Garzeit wechselt der Sauté-Schongarer in den Warmhaltemodus. Im Warmhaltemodus wandert auf
der Anzeige eine gestrichelte Linie (- - - -) langsam von oben nach unten. Der Sauté-Schongarer bleibt solange im
Warmhaltemodus, bis Sie den Modusregler auf 0 (Standby) setzen oder das Gerät vom Netz trennen. Sie können das
Gerät auch jederzeit manuell in den Warmhaltemodus versetzen, indem Sie den Modusregler auf setzen ( ).

16
HINWEISE:
• Kommt es während der Garzeit zu einem Stromausfall, gehen sämtliche Einstellungen verloren. Bei Wiederherstellung
der Stromversorgung geht das Gerät bei blinkender Betriebsleuchte in den Standbymodus. Wenn Sie nicht wissen, wie
lange der Stromausfall gedauert hat, sind die Speisen möglicherweise nicht mehr für den Verzehr geeignet und sollten
entsorgt werden.
• Wenn gewünscht, können Sie manuell in den Warmhaltemodus wechseln, wenn die Speisen gar sind.
• Um ein zu langes oder kurzes Kochen der Speisen zu vermeiden, füllen Sie die Kochschüssel immer zur Hälfte oder
bis zu Dreiviertel und passen Sie die empfohlene Garzeit entsprechend an.
• Lassen Sie den Deckel immer geschlossen und befolgen Sie die empfohlene Gardauer. Nehmen Sie den Deckel
während der ersten zwei Stunden des Garvorgangs nicht ab, damit ausreichend Hitze entwickelt wird.
• Tragen Sie immer Topfhandschuhe, wenn Sie den Deckel oder Steinguttopf berühren. Achten Sie beim Öffnen des
Deckels auf entweichenden heißen Dampf.
• Trennen Sie den Schongarer nach Beendigung des Kochvorgangs und vor dem Reinigen immer vom Netz.
• Die abnehmbare Kochschüssel und der Deckel sind ofenfest. Die Kochschüssel kann auch auf Gas-, Elektro- und
Induktionsherden oder unter einem Grill verwendet werden.
Bestandteil Spülmaschinengeeignet Backofenfest Mikrowellenfest Herdplattenfest
Glasdeckel Ja Ja Nein Ja
Abnehmbare
Kochschüssel Nein* Ja Nein Ja
*Es wird empfohlen, die abnehmbare Kochschüssel nur von Hand mit einem nicht scheuerndem Produkt und Lappen zu
reinigen, um die DuraCeramic™-Beschichtung zu erhalten.
KOCHTIPPS
TEIGWAREN UND REIS:
• Beste Ergebnisse erzielen Sie mit Langkorn- oder Basmatireis oder dem im Rezept geforderten speziellen Reis. Ist der
Reis nach der angegebenen Garzeit noch nicht gar, fügen Sie pro Tasse gekochtem Reis 1 bis 1½ Tassen Flüssigkeit
hinzu und verlängern Sie die Garzeit um 20 bis 30 Minuten.
• Beste Ergebnisse mit Nudeln erzielen Sie, in dem Sie die Nudeln während der letzten 30 bis 60 Minuten Garzeit zum
Crock-Pot®Schongarer hinzufügen.
BOHNEN:
• Bohnen müssen ehe sie mit Zucker und/oder säurehaltigen Nahrungsmitteln vermengt werden, erst völlig weich sein.
Zucker und Säure haben auf Bohnen eine verfestigende Wirkung und verhindern das Weichwerden.
• Trockenbohnen, insbesondere Feuerbohnen, sollten ehe Sie sie dem Rezept hinzufügen erst gekocht werden.
• Völlig gekochte Dosenbohnen können anstelle von Trockenbohnen verwendet werden.
GEMÜSE:
• Viele Gemüsearten eignen sich besonders für ein langsames Garen und entwickeln dadurch erst ihren vollen
Geschmack. Im Gegensatz zum Ofen oder Herdplatten wird Gemüse in Ihrem Slow Cooker nicht so verkocht.
• Bei einem Rezept von Gemüse und Fleisch geben Sie das Gemüse vor dem Fleisch in den Slow Cooker. Gemüse
kocht gewöhnlich langsamer als Fleisch in dem Slow Cooker.
• Beim Befüllen der Kochschüssel legen Sie Gemüse in den unteren Bereich der Schüssel, um den Garvorgang zu
unterstützen.
MILCH:
• Milch, Sahne und saure Sahne zersetzen sich bei längeren Kochzeiten. Wenn möglich erst in den letzten 15 bis 30
Minuten der Kochzeit hinzufügen.
• Kondenssuppen können anstelle von Milch verwendet werden und über längere Zeiten gekocht werden.

17
SUPPEN:
• In einigen Rezepten wird eine sehr große Menge Wasser/Brühe gefordert. Legen Sie zuerst die Suppenzutaten in den
Schongarer und fügen Sie dann genügend Wasser/Brühe hinzu, um die Zutaten abzudecken. Soll die Suppe dünner
werden, fügen Sie beim Servieren mehr Flüssigkeit hinzu.
FLEISCH:
• Fett abschneiden, gut abspülen und das Fleisch mit einem Papiertuch trocken tupfen.
• Wenn das Fleisch zuerst in einer Pfanne oder auf einem Grill vorgebräunt wird, tropft das Fett vor dem langsamen
Garen ab und verleiht dem Fleisch obendrein einen besseren Geschmack.
• Das Fleisch sollte so in den Steinguttopf gegeben werden, dass es den Deckel nicht berührt.
• Bei kleineren oder größeren Fleischmengen passen Sie das Gemüse oder die Kartoffeln so an, dass der Topf immer
zur Hälfte oder zu Dreiviertel gefüllt ist.
• Die Fleischmenge und die empfohlenen Kochzeiten sind nur Schätzungen und können je nach Zuschnitt, Art und
Knochenstruktur unterschiedlich sein. Mageres Fleisch wie Huhn oder Schweinslende kochen normalerweise schneller
als Fleisch mit Bindegewebe und fettiges Fleisch wie Rindernacken oder Schweineschulter. Garen von Fleisch mit
Knochen dauert im Gegensatz zu knochenlosem Fleisch länger.
• Schneiden Sie das Fleisch in kleinere Stücke, wenn Sie es mit vorgekochten Nahrungsmitteln wie Bohnen oder
Früchten kochen oder mit delikaten Sachen wie Pilzen, gehackten Zwiebeln, Aubergine oder fein geschnittenem
Gemüse. Auf diese Weise garen alle Nahrungsmittel zur gleichen Zeit.
FISCH:
• Da Fisch schnell gar wird, sollte er gegen Ende der Zubereitungszeit, also in den letzten fünfzehn bis sechzig Minuten,
zugegeben werden.
FLÜSSIGKEIT:
• Die Flüssigkeitsangaben in den Schongarer-Rezepten erscheinen möglicherweise gering, der langsame Garprozess
unterscheidet sich jedoch von anderen Garprozessen. Die hinzugefügte Flüssigkeit verdoppelt sich während des
Schongarprozesses nahezu. Wenn Sie ein herkömmliches Rezept für den Schongarer anpassen, reduzieren Sie bitte
die Menge der hinzuzufügenden Flüssigkeit.
REINIGUNG
Trennen Sie den Schongarer vor dem Reinigen IMMER vom Netz und lassen Sie ihn abkühlen.
VORSICHT: Tauchen Sie den Heiztopf, das Stromkabel oder den Stecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Reinigen Sie den Glasdeckel und die abnehmbare Kochschüssel mit heißem Seifenwasser. Verwenden Sie keine
scheuernden Reinigungsmittel oder Putzlappen. Mit einem Tuch, Schwamm oder Gummispatel lassen sich Speisereste
gewöhnlich gut entfernen.
Es wird empfohlen, die abnehmbare Kochschüssel nur von Hand mit einem nicht scheuerndem Produkt und Lappen zu
reinigen, um die DuraCeramic™-Beschichtung zu erhalten.
Die Außenseite des Heiztopfs kann mit einem weichen Tuch und warmem Seifenwasser gereinigt werden. Trocknen Sie
den Außentopf ab. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel.
Es sollten keine weiteren Wartungsarbeiten vorgenommen werden.
HINWEIS: Lassen Sie die Kochschüssel nach dem Reinigen per Hand an der Luft trocknen.

18
GARANTIE
Bewahren Sie bitte unbedingt den Kaufbeleg auf. Dieser ist für die Geltendmachung von Garantieansprüchen zwingend
erforderlich.
Die in diesem Dokument beschriebene Gerätegarantie gilt für einen Zeitraum von 2 Jahren ab Kaufdatum.
Sollte das Gerät entgegen allen Erwartungen innerhalb dieses Zeitraums aufgrund eines Konzeptions- oder
Herstellungsfehlers nicht mehr einwandfrei funktionieren, können Sie es zusammen mit dem Kaufbeleg und einer Kopie
dieses Garantiebelegs am Kaufort abgeben.
Die aus dieser Garantie erwachsenden Ansprüche und Leistungen sind als Ergänzung zu Ihren gesetzlichen Ansprüchen
anzusehen. Diese werden von dieser Garantie nicht beeinträchtigt. Diese Bedingungen können ausschließlich durch Jarden
Consumer Solutions (Europe) Limited (“JCS (Europe)”) geändert werden.
JCS (Europe) verpflichtet sich innerhalb der Garantiedauer zur kostenlosen Reparatur oder zum kostenlosen Austausch
des Geräts bzw. von Geräteteilen, die nachweislich nicht ordnungsgemäß funktionieren. Es gelten jedoch folgende
Voraussetzungen:
• Sie müssen den Händler oder JCS (Europe) unverzüglich über das Problem informieren.
• An dem Gerät wurden keinerlei Änderungen vorgenommen, es wurde nur bestimmungsgemäß eingesetzt, nicht
beschädigt und nicht von Personen repariert, die von JCS (Europe) nicht autorisiert wurden.
Mängel, die auf unsachgemäße Nutzung, Beschädigung, nicht zugelassene elektrische Spannung, Naturgewalten,
Ereignisse außerhalb der Kontrolle durch JCS (Europe), Reparaturen oder Änderungen durch Personen, die von JCS
(Europe) nicht autorisiert wurden, oder Nichtbeachtung der Nutzungsanweisungen zurückzuführen sind, werden von dieser
Garantie nicht abgedeckt. Außerdem sind durch normale Gebrauchsabnutzung entstandene Mängel, wie beispielsweise
geringfügige Verfärbungen und Kratzer, von dieser Garantie ausgenommen.
Die im Rahmen dieser Garantie eingeräumten Rechte gelten ausschließlich für den ursprünglichen Käufer und dürfen nicht
auf die kommerzielle oder kommunale Nutzung ausgedehnt werden.
Elektrische Altgeräte dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Geben Sie, falls möglich, diese Geräte bei
geeigneten Rücknahmestellen ab. Wenn Sie weitere Informationen zur Rücknahme und Entsorgung von Elektrogeräten
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
5400 Lakeside
Cheadle Royal Business Park
Cheadle
SK8 3GQ
United Kingdom

19
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
LÉALAS DETENIDAMENTE Y CONSÉRVELAS PARA CONSULTARLAS EN EL FUTURO
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años de edad y por
personas con disminución de capacidades físicas, sensoriales o mentales
o sin experiencia ni conocimientos si reciben supervisión o instrucciones
relativas al uso seguro del aparato y comprenden los riesgos que implica.
Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento
de usuario no deben ser realizados por niños a no ser que tengan 8 años o
más y lo hagan con supervisión. Mantenga el aparato y su cable fuera del
alcance de niños menores de 8 años.
Algunas piezas del aparato se calientan durante su uso.
Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser sustituido por el
fabricante, su agente de servicio técnico o personas que cuenten con una
cualificación equivalente para evitar posibles riesgos.
No utilice nunca el aparato para ningún fin distinto de aquel para el que
ha sido diseñado. Este aparato es para uso doméstico exclusivamente. No
utilice este aparato al aire libre.
• Este aparato genera calor durante su uso. Deberán adoptarse precauciones para evitar quemaduras, irritaciones,
fuego u otros daños a personas u objetos provocados por el contacto con la parte exterior mientras esté utilizándose
o enfriándose.
• Asegúrese siempre de que tiene las manos secas antes de manipular el enchufe o encender el aparato.
• Utilice siempre el aparato sobre una superficie estable, segura, seca y horizontal.
• La base de calentamiento de este aparato no debe colocarse sobre superficies que puedan estar calientes (como una
cocina eléctrica o de gas) ni en las proximidades de estas.
• No utilice el aparato si este se ha caído al suelo o presenta signos visibles de daños o goteo.
• Asegúrese de que el aparato está apagado y desconectado de la toma eléctrica después de usarlo y antes de
limpiarlo.
• Deje siempre que el aparato se enfríe antes de limpiarlo o guardarlo.
• Nunca sumerja la base de calentamiento, el cable de alimentación o el conector en agua ni en ningún otro líquido.
• Nunca permita que el cable de alimentación quede colgando del borde de una superficie de trabajo, que entre en
contacto con superficies calientes, que presente nudos o que quede atrapado.
• No toque las superficies externas del aparato durante su uso, ya que pueden estar muy calientes. Utilice guantes o un
paño al retirar la tapa. Tenga cuidado con el vapor que sale al retirar la tapa.
• NUNCA intente calentar alimentos directamente en la unidad base. Utilice siempre el cuenco de cocción extraíble.
• Algunas superficies no están diseñadas para soportar el calor prolongado que generan determinados aparatos. No
coloque el aparato sobre una superficie que pueda resultar dañada por el calor. Recomendamos colocar un material
aislante o un salvamanteles debajo del aparato para evitar posibles daños a la superficie.
• La tapa de la olla de cocción lenta está fabricada en vidrio templado. Inspeccione siempre la tapa para comprobar si
presenta esquirlas, grietas u otro daño. No utilice la tapa de vidrio si está dañada, ya que podría romperse durante su
utilización.

20
PIEZAS
ATapa de vidrio EIndicador luminoso de alimentación
BCuenco de cocción extraíble FSelector de modo
CAsas de transporte GPantalla
DBase de calentamiento HControl de temporizador
PREPARACIÓN PARA SU USO
Antes de utilizar la olla de cocción lenta, retire todo el embalaje, lave la tapa y la olla cerámica con agua caliente y
jabonosa y séquelas a conciencia. Recomendamos lavar el cuenco de cocción extraíble a mano exclusivamente con un
producto de limpieza no abrasivo y un paño para no dañar el revestimiento DuraCeramic™. Nunca sumerja la base de
calentamiento, el cable de alimentación o el conector en agua ni en ningún otro líquido.
NOTAS IMPORTANTES: Algunas superficies de encimeras y mesas no están diseñadas para soportar el calor prolongado
que generan determinados aparatos. No coloque la unidad caliente ni el cuenco de cocción sobre una superficie sensible
al calor. Recomendamos colocar un material aislante o un salvamanteles debajo del aparato para evitar posibles daños a
la superficie.
Al usar este electrodoméstico por primera vez, puede que genere algo de humo o que huela. Se trata de una circunstancia
normal que se produce con muchos electrodomésticos de calentamiento y que dejará de producirse tras varios usos.
CUENCO DE COCCIÓN EXTRAÍBLE
El cuenco de cocción extraíble cuenta con un exclusivo revestimiento DuraCeramic™. Este revestimiento cerámico
natural especializado está diseñado para transferir el calor más rápido y de manera más eficiente que los revestimientos
antiadherentes estándar –lo que reduce el tiempo de cocción para obtener deliciosos platos caseros. Asimismo, el
revestimiento DuraCeramic™es resistente a arañazos –se trata de un producto diseñado para que sea duradero. Para
mayor tranquilidad, el exclusivo revestimiento DuraCeramic™carece de PTFE y PFOA, además de ser duradero y fácil de
limpiar.
Revestimiento DuraCeramic™–diseñado para soportar lo que le echen.
El cuenco de cocción extraíble de metal fundido a presión y la tapa de vidrio están diseñados para soportar temperaturas
extremas, por lo que incluso pueden utilizarse en un horno. También puede almacenar el cuenco de cocción en el
frigorífico o el congelador. El cuenco de cocción puede colocarse sobre la base de calentamiento directamente del
frigorífico (deje siempre que los alimentos congelados se descongelen antes de cocinarlos). Esta versatilidad permite
preparar alimentos, cocinar lentamente, almacenar sobras y recalentarlas empleando el mismo cuenco de cocción. Su
diseño de borde alto y la tapa de vidrio evitan que los alimentos salpiquen fuera mientras se cocinan. Utilice el cuenco de
cocción para saltear, freír, dorar/sellar, etc. También es un recipiente de cocina muy útil para cocinar grandes cantidades
de alimentos.
CÓMO UTILIZAR EL APARATO DE COCCIÓN LENTA
1. Añada los ingredientes al cuenco de cocción desmontable y cúbralo con la tapa de vidrio.
2. Conecte el aparato de cocción lenta Crock-Pot®. El indicador luminoso de alimentación parpadeará.
3. Utilice el selector de modo para seleccionar 1(BAJO) o 2(ALTO).
NOTA: El ajuste CALIENTE, ( ), es EXCLUSIVAMENTE para alimentos que ya se han cocinado con calor. NO
cocine con el ajuste CALIENTE. No recomendamos utilizar el ajuste CALIENTE durante más de 4 horas.
4. Ajuste el tiempo de cocción empleando el control del temporizador. El control del temporizador ajusta el tiempo en
incrementos de 30 minutos. Tenga en cuenta que si después de ajustar el temporizador cambia el modo de cocción
de 1 a 2 o viceversa, el temporizador se pondrá a 0:00 y tendrá que volver a introducir el tiempo.
5. Tras ajustar el tiempo de cocción, el aparato de cocción lenta Crock-Pot®comenzará a calentarse y el temporizador
realizará una cuenta atrás en incrementos de 1 minuto.
6. Cuando el tiempo de cocción haya terminado, el aparato de cocción lenta Crock-Pot®cambiará al modo de
mantenimiento del calor. En el modo de mantenimiento del calor, la pantalla muestra un patrón de barras en
movimiento (- - - -) que forman lentamente un círculo de arriba a abajo de la pantalla. El aparato de cocción lenta
Table of contents
Languages:
Other Crock-Pot Cooker manuals