Jata CC703 Instruction Manual

INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO • INSTRUCTIONS OF USE
INSTRUCTIONS D’USAGE • ISTRUZIONI PER L’USO
BEDIENUNGSANLEITUNG • NÁVOD K POUŽITÍ
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO • INSTRUCTIONS OF USE
INSTRUCTIONS D’USAGE • ISTRUZIONI PER L’USO
BEDIENUNGSANLEITUNG • NÁVOD K POUŽITÍ
Electrodomésticos JATA, S.A.
ESPAÑA
Zubibitarte, 8 • 48220 ABADIANO - Bizkaia
Tel. 94 621 55 40 • Fax 94 681 44 44
PORTUGAL
Avenida Engenheiro Duarte Pacheco, Torre 2-3, Sala 3
1070-102 Lisboa
Tel. 213 876 355 • Fax 213 867 398
www.jata.es
www.jata.pt
Mod. CC703-CC705-CC706
COCINA DE GAS
FOGÕES A GÁS
GAS COOKER
RECHAUD A GAZ
CUCINA A GAS
GASKOCHER
PLYNOVÝ VAŘIČ
01 manual jata CC703-705-706.indd 1 29/06/17 10:48

Mod. CC703
Mod. CC706
Mod. CC705
2
Los textos, fotos, colores, figuras y datos corresponden al nivel técnico del momento en que se han impreso. Nos
reservamos el derecho a modificaciones, motivadas por el desarrollo permanente de la técnica en nuestros productos.
01 manual jata CC703-705-706.indd 2 29/06/17 10:48

3
ESPAÑOL
CC703
Categoría Tipo de gas Presión (mBar)
I3+ G30/31 28-30/37
Quemadores Inyectores (mm) Potencia (kW) Total
0.52 1.1 1.1kW (80 g/h)
CC705
Categoría Tipo de gas Presión (mBar)
I3+ G30/31 28-30/37
Quemadores Inyectores (mm) Potencia (kW) Total
0.52 / 0.52 1.1 / 1.1 2.2kW (160 g/h)
CC706
Categoría Tipo de gas Presión (mBar)
I3+ G30/31 28-30/37
Quemadores Inyectores (mm) Potencia (kW) Total
0.52 / 0.42 / 0.52 1.1 / 0.7 / 1.1 2.9kW (226 g/h)
ATENCIÓN
• Consultar las instrucciones antes del uso y manténgalas
para futuras consultas.
• El aparato debe de ser instalado y puesto en funcionamiento por
una persona cualificada.
• Las partes protegidas por el fabricante, no deben ser
manipuladas por el usuario.
• Cualquier modificación efectuada en al aparato puede ser
peligrosa.
• PRECAUCIÓN: utilizar solamente en el exterior de los
locales. En ningún caso en el interior de las viviendas.
• Colóquela siempre sobre una superficie plana y resistente al
calor.
• No deje que los niños manipulen el aparato.
• Para evitar quemaduras no ponga las manos en el quemador o
en las superficies cuando estas están calientes.
• Use guantes protectores si tiene que manipular elementos
especialmente calientes.
01 manual jata CC703-705-706.indd 3 29/06/17 10:48

4
• No guarde ni use gasolina, líquidos inflamables o sustancias
químicas cerca del aparato. Debe de estar siempre alejado de
materiales inflamables.
• La sustitución del recipiente de gas debe de efectuarse siempre
en el exterior lejos de cualquier fuente de inflamación y
asegurándose previamente que tanto el reductor de la bombona
como los mandos de la cocina están cerrados.
• No tape las aberturas de ventilación en el caso de tener la
bombona colocada en un espacio cerrado.
• En caso de fuga de gas apague inmediatamente la bombona.
• Cierre la alimentación de gas después de su uso.
• El fabricante declina toda responsabilidad por los daños
derivados de una instalación o un uso incorrectos.
INSTRUCCIONES DE USO
INSTALACIÓN
• La cocina funciona a gas líquido (CAT. I3+) y se entrega preparada para funcionar con butano-propano. No es
apta para gas natural ni para gas ciudad.
• La cocina se debe de conectar a una bombona de butano o propano mediante un reductor y un tubo exible
debidamente homologados.
• El tubo exible no deberá tener una longitud superior a 1.50 metros, no deberá estar expuesto a esfuerzos de
torsión y deberá ser sustituido en la fecha de caducidad que se indica en el mismo.
• Introduzca un extremo del tubo exible en el reductor de la bombona y el otro en la toma del aparato. sujételo
en ambos extremos con abrazaderas metálicas para evitar cualquier fuga de gas.
• Las reparaciones solo deben de ser efectuadas por un Servicio Técnico Autorizado.
ENCENDIDO DE LOS QUEMADORES
• Abra la llave del gas del reductor de la bombona.
• Ponga una llama cerca del quemador que desee encender.
• Pulse y gire el mando del quemador deseado hacia a la izquierda hasta la posición de llama viva.
• Si desea bajar la intensidad de la llama pulse y vaya girando el mando en dirección de la llama baja hasta lograr
la intensidad deseada.
COMO UTILIZAR LOS QUEMADORES
• Tenga la precaución de que la llama no sobresalga del fondo del recipiente.
• Asegúrese de que el recipiente a usar sea ligeramente de mayor diámetro que el quemador.
• Una vez que se haya producido la ebullición regule el quemador a una posición de llama más baja y si los
alimentos a cocinar lo permiten tape el recipiente para ahorrar energía.
LIMPIEZA
• Limpie con un paño humedecido cuando aún esté templada.
• La parrilla y los quemadores puede limpiarlos con agua y jabón
• Periódicamente y dependiendo del uso (orientativamente una vez a la semana) debe de proceder a la limpieza
de los quemadores. emplee un destornillador para soltarlos. Proceda a su limpieza y atorníllelos de nuevo en su
posición original.
01 manual jata CC703-705-706.indd 4 29/06/17 10:48

5
PORTUGUÊS
CC703
Categoria Tipo gás Pressão (mbar)
I3+ G30/31 28-30/37
Queimadores Injectores (mm) Potência (kW) Total
0.52 1.1 1.1kW (80 g/h)
CC705
Categoria Tipo gás Pressão (mbar)
I3+ G30/31 28-30/37
Queimadores Injectores (mm) Potência (kW) Total
0.52 / 0.52 1.1 / 1.1 2.2kW (160 g/h)
CC706
Categoria Tipo gás Pressão (mbar)
I3+ G30/31 28-30/37
Queimadores Injectores (mm) Potência (kW) Total
0.52 / 0.42 / 0.52 1.1 / 0.7 / 1.1 2.9kW (226 g/h)
ATENÇÃO
• Consulte as instruções antes da utilização e mantenha-as
para futuras consultas.
• O aparelho deve de ser instalado e colocado em funcionamento
por uma pessoa qualificada.
• As partes protegidas pelo fabricante não devem ser manuseadas
pelo utilizador.
• Qualquer modificação efectuada no aparelho pode ser perigosa.
• PRECAUÇÃO: utilizar somente no exterior. Nunca no
interior das casas.
• Coloque-o sempre sobre uma superfície plana e resistente ao
calor.
• Não deixe que as crianças manuseiem o aparelho.
• Para evitar queimaduras não coloque as mãos no queimador ou
nas superfícies quando estas estiverem quentes.
• Use luvas protectoras se tiver que manusear elementos
especialmente quentes.
01 manual jata CC703-705-706.indd 5 29/06/17 10:48

6
• Não guarde nem use gasolina, líquidos inflamáveis ou
substâncias químicas perto do aparelho. Deve de estar sempre
afastado de materiais inflamáveis.
• A substituição do recipiente de gás deve ser efectuado sempre no
exterior longe de qualquer fonte de inflamação e certificando-
se previamente que tanto o redutor da bilha como os botões do
fogão estão fechados.
• Não tape as aberturas de ventilação no caso de ter a bilha
colocada numa zona fechada.
• Em caso de fuga de gás feche imediatamente a bilha.
• Feche a alimentação do gás após a sua utilização.
• O fabricante declina qualquer responsabilidade pelos danos
provocados por uma instalação ou utilização incorrectas.
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
INSTALAÇÃO
• O fogão funciona a gás líquido (CAT. I3+) e é fornecido preparado para funcionar com butano ou propano. Não
está adaptado para gás natural nem para gás de cidade.
• O fogão deve de ser ligado a uma bilha de butano ou propano através de um redutor e de um tubo exível
devidamente homologados.
• O tubo exível não deverá ter um comprimento superior a 1,50 metros, não deverá estar exposto a esforços de
torção e deverá ser substituído na data de caducidade que se indica no mesmo.
• Introduza um extremo do tubo exível no redutor da bilha e o outro na entrada do aparelho. Segure-o em
ambos os extremos com abraçadeiras metálicas para evitar qualquer fuga de gás.
• As reparações só devem de ser efectuadas por um Serviço de Assistência Técnica Autorizado.
ACENDER OS QUEIMADORES
• Abra a chave do gás do redutor da bilha.
• Aproxime uma chama do queimador que desejar acender.
• Carregue e rode o botão do queimador desejado para a esquerda até à posição de chama viva.
• Si desejar baixar a intensidade da chama carregue e vá rodando o botão na direcção da chama baixa até
conseguir a intensidade desejada.
COMO UTILIZAR OS QUEIMADORES
• Tenha a precaução de que a chama não ultrapasse o fundo do recipiente.
• Certique-se de que o recipiente que vai utilizar é ligeiramente maior em diâmetro do que o queimador.
• Assim que estiver em ebulição regule o queimador para uma posição de chama mais baixa e, se os alimentos a
cozinhar o permitirem, tape o recipiente para poupar energia.
LIMPEZA
• Limpe com um pano humedecido quando ainda estiver morno.
• A grelha e os queimadores podem ser lavados com água e detergente.
• Periodicamente e dependendo da utilização (para orientação, uma vez por semana) deve de proceder à
limpeza dos queimadores. Utilize uma chave de parafusos para os soltar. Proceda à sua limpeza e aparafuse-os
novamente na sua posição original.
01 manual jata CC703-705-706.indd 6 29/06/17 10:48

7
ENGLISH
CC703
Category Gas type Pressure (mbar)
I3+ G30/31 28-30/37
Burners Injectors (mm) Power (kW) Total
0.52 1.1 1.1kW (80 g/h)
CC705
Category Gas type Pressure (mbar)
I3+ G30/31 28-30/37
Burners Injectors (mm) Power (kW) Total
0.52 / 0.52 1.1 / 1.1 2.2kW (160 g/h)
CC706
Category Gas type Pressure (mbar)
I3+ G30/31 28-30/37
Burners Injectors (mm) Power (kW) Total
0.52 / 0.42 / 0.52 1.1 / 0.7 / 1.1 2.9kW (226 g/h)
WARNING
• Read the instructions before using and keep them for future
enquiry.
• The appliance must be installed and started by a qualified
person.
• The parts protected by the manufacturer must not be handled by
the user.
• Any modification made in the appliance may be dangerous.
• PRECAUTION: for using only outdoors. Never indoors.
• Always place it on a flat heat-resistant surface.
• Do not let children handle the appliance.
• To avoid burns, do not place your hands on the burner or on the
surfaces when hot.
• Use protective gloves if you have to handle very hot items.
• Do not store or use petrol, flammable liquids or chemicals near
the apparatus. It must always be kept away from flammable
materials.
01 manual jata CC703-705-706.indd 7 29/06/17 10:48

8
• The gas tank must always be replaced outside far from any
ignition source after making sure that both the pressure reducer
and kitchen controls are in the off position.
• Do not close vents if the gas bottle is in a closed area.
• In case of gas leaks, turn the gas bottle off immediately.
• Shut off the gas supply after use.
• The manufacturer declines all responsibility for damage arising
from incorrect installation or use.
INSTRUCTIONS FOR USE
INSTALLATION
• The kitchen operates with liquid gas (CAT. I3+) and is delivered prepared for operation with butane-propane. It
is not apt for natural or city gas.
• The kitchen must be connected to a butane or propane gas tank using a duly homologated pressure reducer
and exible pipe.
• The exible pipe should be no longer than 1.50 metres, should not be exposed to stress and should be replaced
on the expiry date indicated on it.
• Introduce one end of the exible pipe into the tank’s pressure reducer and the other into the appliance socket.
Fasten both ends with metal clamps to avoid any gas leak.
• Repairs must only be made by an Authorised Technician.
TURNING ON BURNERS
• Open the gas key on the tank’s pressure reducer.
• Place a ame near the burner you want to ignite.
• Push and turn the desired burner to the left until it reaches the position of the live ame.
• If you want to decrease the ame intensity push and turn the knob to the lower ame direction until getting the
desired ame intensity.
HOW TO USE BURNERS
• Make sure that the ame does not rise up the sides of the pan.
• Make sure that the recipient to be used is slightly larger in diameter than the burner.
• After boiling, regulate the burner to the low ame position and if the items to be cooked allow it, cover the pan
to save energy.
CLEANING
• Clean with a wet cloth when still warm.
• The grill and burners may be cleaned with soapy water.
• You must loosen the burners with a screwdriver to clean them from time to time depending on use (approximately
once a week). Clean them and screw them back in their original position.
01 manual jata CC703-705-706.indd 8 29/06/17 10:48

9
FRANÇAIS
CC703
Catégorie Type gaz Pression (mBar)
I3+ G30/31 28-30/37
Brûleurs Injecteurs (mm) Puissance (kW) Total
0.52 1.1 1.1kW (80 g/h)
CC705
Catégorie Type gaz Pression (mBar)
I3+ G30/31 28-30/37
Brûleurs Injecteurs (mm) Puissance (kW) Total
0.52 / 0.52 1.1 / 1.1 2.2kW (160 g/h)
CC706
Catégorie Type gaz Pression (mBar)
I3+ G30/31 28-30/37
Brûleurs Injecteurs (mm) Puissance (kW) Total
0.52 / 0.42 / 0.52 1.1 / 0.7 / 1.1 2.9kW (226 g/h)
ATTENTION
• Consulter les instructions avant la première utilisation et
les conserver pour de futures consultations.
• L’appareil doit être installé et mis en marche par une personne
qualifiée.
• Les parties protégées par le fabricant ne doivent pas être
manipulées par l’usager.
• Toute modification effectuée sur l’appareil peut être dangereuse.
• PRECAUTION: n’utiliser qu’à l’extérieur. Jamais à
l’intérieur des logements.
• Placez-la toujours sur une surface plate et résistante à la chaleur.
• Ne laissez pas que les enfants manipulent l’appareil.
• Pour éviter des brûlures, ne placez pas les mains sur le brûleur ou
sur les surfaces lorsqu’elles sont encore chaudes.
• Utilisez des gants protecteurs si vous devez manipuler des objets
spécialement chauds.
01 manual jata CC703-705-706.indd 9 29/06/17 10:48

10
• Ne conservez pas et n’utilisez pas d’essence, de liquides
inflammables ou de substances chimiques près de l’appareil. Il
devra toujours être éloigné des matériaux inflammables.
• Le rechange du récipient à gaz devra se réaliser loin de toute
source d’inflammation et en s’assurant préalablement que le
réducteur de la bonbonne et les commandes de la cuisinière sont
fermés.
• Ne couvrez pas les ouvertures d’aération si la bonbonne est
placée dans un logement.
• En cas de fuite de gaz, éteignez immédiatement la bonbonne.
• Fermez l’alimentation de gaz après son utilisation.
• Le fabricant décline toute responsabilité en ce qui concerne les
dommages dérivés d’une installation ou d’un usage incorrects.
INSTRUCTIONS
INSTALLATION
• La cuisinière fonctionne avec du gaz liquide (CAT. I3+) et peut également fonctionner avec du butane-propane.
Cependant, elle n’est pas apte pour le gaz naturel ou le gaz de ville.
• La cuisinière doit être connectée à une bonbonne de butane ou de propane à travers un réducteur et un tuyau
exible dûment certiés.
• La longueur du tuyau exible ne devra pas dépasser les 1,50 mètres et il ne devra pas être exposé à des eorts
de torsion. Il devra être fourni avec la date d’expiration qui sera indiquée sur ce dernier.
• Introduisez l’extrémité du tuyau exible dans le réducteur de la bonbonne et l’autre dans la prise de l’appareil.
Ensuite, xez les deux extrémités avec des anneaux métalliques pour éviter de possibles fuites de gaz.
• Les approvisionnements en gaz ne seront eectués que par un Service Technique Autorisé.
MISE EN MARCHE DES BRÛLEURS
• Ouvrez la clé à gaz du réducteur de la bonbonne.
• Placez une amme près du brûleur que vous désirez allumer.
• Appuyez et tournez la commande du brûleur vers la gauche, jusqu’à la position de amme vive.
• Si vous désirez réduire l’intensité de la amme, appuyez sur la commande et tournez-la petit à petit vers la petite
amme jusqu’à obtenir l’intensité désirée.
COMMENT UTILISER LES BRÛLEURS
• Assurez-vous que la amme ne dépasse pas le fond du récipient.
• Assurez-vous que le récipient à utiliser est un diamètre légèrement plus grand que le brûleur.
• Une fois que l’ébullition se produit, réglez le brûleur sur une position de amme plus basse. Si les aliments à
cuisiner le permettent, couvrez le récipient pour économiser de l’énergie.
NETTOYAGE
• Nettoyez avec un chion humide lorsque la cuisinière est encore tiède.
• Le grill et les brûleurs peuvent être nettoyés avec de l’eau et du savon.
• Il est nécessaire de nettoyer régulièrement les brûleurs (approximativement une fois par semaine), mais tout
dépend de la fréquence d’utilisation. Utilisez un tournevis pour les retirer. Après le nettoyage, vissez-les à
nouveau sur leur position d’origine.
01 manual jata CC703-705-706.indd 10 29/06/17 10:48

11
ITALIANO
CC703
Categoria Tipo gas Pressione (mBar)
I3+ G30/31 28-30/37
Fuochi Iniettori (mm) Potenza (kW) Totale
0.52 1.1 1.1kW (80 g/h)
CC705
Categoria Tipo gas Pressione (mBar)
I3+ G30/31 28-30/37
Fuochi Iniettori (mm) Potenza (kW) Totale
0.52 / 0.52 1.1 / 1.1 2.2kW (160 g/h)
CC706
Categoria Tipo gas Pressione (mBar)
I3+ G30/31 28-30/37
Fuochi Iniettori (mm) Potenza (kW) Totale
0.52 / 0.42 / 0.52 1.1 / 0.7 / 1.1 2.9kW (226 g/h)
ATTENZIONE
• Consultare le istruzioni prima dell’uso e conservarle per
utilizzi futuri.
• L’apparecchio deve essere installato e messo in funzione da una
persona qualificata.
• Le parti protette dal fabbricante, non devono essere manipolate
dall’utilizzatore finale.
• Qualunque tipo di modifica effettuata sull’apparecchio puó
essere pericolosa.
• PRECAUZIONI: utilizzare solo all’aria aperta. In nessun
caso all’interno di un’abitazione.
• La collochi sempre sopra una superficie liscia e resistente al
calore.
• Non lasci che i bambini manipolino l’apparecchio.
• Per evitare bruciature non metta le mani sulle superficie quando
calda.
• Usi dei guanti se deve manipolare elementi molto caldi.
01 manual jata CC703-705-706.indd 11 29/06/17 10:48

12
• Non utilizzi benzina, liquidi infiammiabili o chimici vicino al
fuoco. Deve sempre stare lontano da materiali infiammabili.
• La sostituzione del recipiente del gas deve effettuarsi sempre
all’esterno, lontano da qualsiasi fonte di calore e assicurandosi
previamete che tanto il riduttore della bombola come i comandi
della cucina, siano ben chiusi.
• Non tappi le aperture di ventilazione nel caso la bombola stia in
un alloggiamento.
• In caso di fuga di gas chiuda inmediatamente la bombola.
• Chiuda l’alimentazione a gas dopo aver usato la bombola.
• Il fabbricante declina tutte le responsabilitá per i danni derivati
da una installazione o da un uso incorretto.
ISTRUZIONI D’USO
ISTALLAZIONE
• La cucina funziona a gas liquido (CAT: I3+) e si consegna pronta per funzionare con butano-propano. Non é
adatta per gas naturale né per gas cittá.
• La cucina deve essere attaccata a una bombola di butano o propano mediante un tubo essibile omologato.
• Il tubo essibile non dovrá esser lungo piú di 1,50 metri, né dovrá essere rigirato su se stesso e dovrá essere
sostituito alla data di scadenza indicata sullo stesso.
• Introduca un estremo del tubo essibile nel riduttore della bombola e l’altro nella presa dell’apparecchio. Li
sostenga con prese metalliche per evitare fughe di gas.
• Le riparazioni devono essere eettuate da un Servizo Tecnico Autorizzato.
ACCENSIONE DEI FUOCHI
• Apra la chiave del gas del riduttore della bombola.
• Metta una amma vicino ai fuochi se vuole accenderli.
• Spinga e giri il comando del fuoco che desidera verso sinistra no alla posizione di amma viva.
• Se deisdera abbassare l’intensitá della amma spinga e giri la manopola no a raggiungere l’intensitá desiderata
COME UTILIZZARE I FUOCHI
• Controlli che la amma non esca da sotto la pentola.
• Si assicuri che il recipiente che utilizza sia leggermente piú grande che il diametro dei fuochi.
• Una volta prodotta l’ebollizione regoli il livello nella posizione di amma piú bassa e, se possibile, copra il
recipiente per risparmiare energia.
PULIZIA
• Pulire con un panno umido quando ancora é trepida.
• La griglia e i fuochi possono essere puliti con acqua e sapone.
• Periodicamente e dipendendo dell uso (piú o meno una volta alla settimana) deve pulire i fuochi. Utilizzi un
cacciavite per staccarli. Li Purisca e poi li riavviti.
01 manual jata CC703-705-706.indd 12 29/06/17 10:48

13
DEUTSCH
CC703
Kategorie Gas Typ Druck (mBar)
I3+ G30/31 28-30/37
Brenner Injektoren (mm) Leistung (kW) Gesamt
0.52 1.1 1.1kW (80 g/h)
CC705
Kategorie Gas Typ Druck (mBar)
I3+ G30/31 28-30/37
Brenner Injektoren (mm) Leistung (kW) Gesamt
0.52 / 0.52 1.1 / 1.1 2.2kW (160 g/h)
CC706
Kategorie Gas Typ Druck (mBar)
I3+ G30/31 28-30/37
Brenner Injektoren (mm) Leistung (kW) Gesamt
0.52 / 0.42 / 0.52 1.1 / 0.7 / 1.1 2.9kW (226 g/h)
ACHTUNG
• Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der ersten
Verwendung aufmerksam durch und verwahren Sie diese als
Nachschlagewerk an einem sicheren Ort auf.
• Das Gerät sollte von einem qualifizierten Techniker installiert und
in Betrieb genommen werden.
• Die vom Hersteller geschützten Komponenten dürfen vom
Benutzer nicht manipuliert werden.
• Sämtliche am Gerät ausgeführten Modifikationen können
gefährlich sein.
• VORSICHT: nur im Außenbereich verwenden. Unter
keinen Umständen im Innenbereich nutzen.
• Stellen Sie das Gerät stets auf einer ebenen, hitzebeständigen
Oberfläche auf.
• Halten Sie Kinder vom Gerät fern.
• Um Verbrennungen zu vermeiden, berühren Sie den Brenner
oder die noch heißen Oberflächen nicht.
01 manual jata CC703-705-706.indd 13 29/06/17 10:48

14
• Verwenden Sie Handschuhe, wenn Sie besonders heiße Elemente
anfassen oder bewegen möchten.
• Bewahren Sie kein Benzin, entflammbare Flüssigkeiten oder
chemische Substanzen in der Nähe des Geräts auf. Das Gerät
sollte sich stets fernab von entzündbaren Materialien befinden.
• Die Gaskartusche/-flasche muss immer im Außenbereich, weit
entfernt von Zündquellen, ausgetauscht werden. Vergewissern
Sie sich dabei, dass das Reduzierventil der Gasflasche sowie die
Schalter des Herds geschlossen sind.
• Verschließen Sie unter keinen Umständen die Lüftungsschlitze,
falls Sie die Gasflasche in einem geschlossenen Raum aufstellen
sollten.
• Bei Gasaustritt müssen Sie die Gaszufuhr sofort unterbrechen.
• Schließen Sie die Gaszufuhr sofort nach der Nutzung.
• Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Schäden,
die durch fehlerhafte Installation oder nicht ordnungsgemäßen
Gebrauch verursacht werden.
GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTALLATION
• Der Herd funktioniert mit Flüssiggas (CAT I3+) und wird so geliefert, dass es mit Butan- oder Propan-Gas benutzt
werden kann. Das Gerät darf nicht mit Erdgas oder Stadtgas betrieben werden.
• Der Herd ist über ein Reduzierventil mit einem oziell zugelassenen Schlauch an eine Butan- oder
Propangasasche anzuschließen.
• Der biegbare Schlauch darf eine Länge von maximal 1,50 m nicht überschreiten und nicht übermäßig gebogen
werden. Der Schlauch muss nach der angegebenen Lebensdauer ausgetauscht werden.
• Führen Sie ein Ende des biegbaren Schlauchs in das Reduzierventil der Gasasche ein und schließen Sie das
andere Ende an das Gerät an. Befestigen Sie den Schlauch an beiden Enden mit Metallklammern, um Gasaustritte
zu vermeiden.
• Reparaturarbeiten dürfen nur von einem autorisierten Kundendienst vorgenommen werden.
ENTZÜNDEN DER BRENNER
• Önen Sie den Gashahn des Gasregelventil der Gasasche.
• Halten Sie die Flamme in die Nähe des Brenners, den Sie entzünden möchten.
• Drücken Sie den Bedienungsschalter des Brenners nach unten und drehen Sie diesen nach links bis auf die
Position„Tanzende Flamme“.
• Um die Intensität der Flamme zu reduzieren, drehen Sie den Schalter in Richtung Flamme, bis Sie gewünschte
Intensität erhalten.
NUTZUNG DER BRENNER
• Die Gasleistung ist so zu regulieren, dass die Flammen nicht über den Topf hinaus züngeln.
• Achten Sie darauf, dass der Topf etwas größer als der Brenner ist.
• Nach Erreichen des Siedepunkts schalten Sie die Flamme des Brenners auf eine niedrigere Position zurück und
bedecken Sie den Topf oder die Pfanne mit einem Deckel, um Energie zu sparen.
01 manual jata CC703-705-706.indd 14 29/06/17 10:48

15
REINIGUNG
• Reinigen Sie die Brenner/den Herd mit einem leicht angefeuchteten Tuch, wenn er/sie noch lauwarm sind/ist.
• Der Rost und die Brenner können mit Wasser und Seife gereinigt werden.
• Die Brenner sollten regelmäßig und je nach Nutzungshäugkeit (ungefähr einmal pro Woche) gereinigt werden.
Lösen sie die Brenner mit einem Schraubenzieher. Reinigen Sie die Brenner und schrauben Sie diese erneut in
ihrer Ausgangsposition fest.
ČESKÝ
CC703
Kategorie Plyn Typ Tlak (mBar)
I3+ G30/31 28-30/37
Ho K Tryska (mm) P kon (kW) Celkov p kon
0.52 1.1 1.1kW (80 g/h)
CC705
Kategorie Plyn Typ Tlak (mBar)
I3+ G30/31 28-30/37
Ho K Tryska (mm) P kon (kW) Celkov p kon
0.52 / 0.52 1.1 / 1.1 2.2kW (160 g/h)
CC706
Kategorie Plyn Typ Tlak (mBar)
I3+ G30/31 28-30/37
Ho K Tryska (mm) P kon (kW) Celkov p kon
0.52 / 0.42 / 0.52 1.1 / 0.7 / 1.1 2.9kW (226 g/h)
UPOZORNĚNÍ
• Při rozbalování ihned znehodnoťte plastové sáčky v kterých je
výrobek zabalen.
• Výrobky Jata jsou určeny pouze pro nekomerční použití v
domácnosti.
• Přístroj ani tlakovou láhev s plynem nikdy nepoužívejte pokud
není v bezvadném stavu a je poškozený.
• Přístroj používejte pouze k účelům pro něž je určen.
• Veškeré části přístroje, které zabezpečují jeho provoz musí být
sestaveny a používány v souladu s návodem, tak, aby během
provozu nedošlo k jejich rozpojení jsou-li opatřeny krytem, pak i
nim.
• Přístroj ani jeho součásti nikdy nepokládejte na horký nebo
mokrý podklad, neponořujte do vody pokud není v návodu
uvedeno jinak.
01 manual jata CC703-705-706.indd 15 29/06/17 10:48

16
• Nikdy se nedotýkejte částí přístroje u kterých je zřejmé, že
jsou během provozu a po použití horké nebo jejich emisemi
vznikajícími při provozu přístroje.
• Přístroj a láhev s plynem chraňte před teplotními extrémy.
• Nedovolte dětem, aby si s přístrojem hráli.
• Přístroj nesmí používat osoby (děti) jejichž fyzické, smyslové
nebo duševní rozpoznávací schopnosti jsou nedostatečné, aby
uměli přístroj správně a bezpečně používat nebo osoby bez
patřičných zkušeností a znalostí bez dohledu osoby zodpovědné
za jejich bezpečnost nebo pokud je takováto osoba předem
nepoučila jak se přístroj používá.
• Nikdy nemanipulujte nebo neotvírejte přístroj v průběhu provozu
pokud k tomu není určen. Přístroj nepoužívejte je-li poškozen
zdroj plynu nebo přívodní hadice. Do přístroje nikdy neodborně
nezasahujte! S veškerými opravami přístroje se vždy obracejte na
odborný servis.
• Tento druh spotřebiče se používá výhradně s plynem typu Propan
Butan G30/31 (LPG) z láhví o objemu 2 a 10 kg. Povrchová
teplota LPG láhve nesmí překročit 40°C ! Pokus o připojení jiných
typů láhví a plynu je nebezpečný a může způsobit výbuch.
• Průtoky a příkony jednotlivých přístrojů jsou uvedeny v tabulce v
horní část návodu.
POUŽITÍ
• Přístroj slouží pouze k domácímu použití ve venkovním prostředí nebo velmi dobře větraném prostředí,
balkon, terasa, aby se zabránilo nebezpečnému hromadění nespáleného plynu.
• Pokud si nejste jisti vlastní montáží a kompletací s plynovou bombou doporučujeme ji svěřit odborníkovi! Vařiče
je nutno instalovat na rovnou stabilní plochu, která snese vystavení teplotě do 80°C.
• Je zakázáno jej instalovat na plochy hořlavé, nebo do jejich bezprostřední blízkosti.
• Boční odstup od jakékoliv stěny musí být nejméně 2 cm, nad vařičem nejméně 75 cm.
• Postavte ho na vodorovnou, pevnou a stabilní plochu Připojovací hadice nesmí být delší než 1,5m, překroucena
a nesmí se dotýkat předmětů, které by ji mohli poškodit.
• Při provozu vařiče dbejte na to, aby byla láhev vždy níže než hořák. Tím se omezí možnost ucpání trysek.
• Vizuálně, popřípadě hmatem zkontrolujte stav tlakové hadice.
• Hadici je nutné měnit každé 2 roky.
• Používejte pouze zdroj plynu Propan Butan (LPG) v 2 nebo 10 litrových láhvích.
• Nepoužívejte přístroj, který je netěsný, poškozený nebo správně nepracuje.
• Vždy mezi plynovou láhev a přístroj použijte regulátor tlaku plynu. (lze dokoupit jako příslušenství).
• Povolený tlak plynu do přístroje je 28-30mbar.
01 manual jata CC703-705-706.indd 16 29/06/17 10:48

17
• Nikdy při provozu nezavírejte víko vařiče.
• Připojení láhve nebo netěsnosti spojení kontrolujte pouze pěnotvorným roztokem (lze vytvořit za saponátu).
Nikdy otevřeným ohněm!! Budete-li indikovat únik plynu, jeho zápach, přístroj ihned odneste na dobře větrané
místo bez zdroje otevřeného ohně, kde můžete zjistit místo úniku pěnotvorným roztokem a závadu odstranit.
Zdroj plynu(láhev) musí mít samostatný uzávěr (na 2 litrovou láhev nutno dokoupit viz příslušenství).
• Na redukci, která je součástí přístroje (hadičku) navlečte přiloženou svorku, Vnitřní hranu hadice a vývod z
plynového vařiče potřete lehce mýdlovým roztokem.
• Šroubovým pohybem a tlakem v ose redukce a vývodu nasuňte redukci na vývod z přístroje ve tvaru kolene.
Minimálně 2 cm. Svorku 5mm od okraje (hadičky) dokonale utáhněte.
• Na opačný konec redukce (mosazný trn) lze připojit hadici určenou pro vedení PB s vnitřním průměrem 8mm,
která musí být na druhém konci přes regulátor tlaku připojena přes šroubový ventil láhve k zdroji plynu-láhvi.
Pozor, matice regulátoru ( s těsněním), který se šroubuje na ventil láhve má opačný závit. Před připojením k láhvi
zkontrolujte stav těsnění . Nepoužívejte spotřebič, je-li těsnění poškozené nebo opotřebované. Po kompletaci
připojení, pěnotvorným roztokem zkontrolujte těsnost. Před demontáží plynové láhve musí být zhasnuty hořáky
přístroje, zkontrolujte! Pro odpojení plynové láhve od reduktoru (odšroubování převlečné matice s protisměrným
závitem) postupujte opačným způsobem, než byla připojena. Láhev měňte ve venkovním prostředí v místě bez
zdroje otevřeného ohně, hořáků nebo zapalovačů a mimo dosah ostatních osob.
• Zapálení plamene:Na trny ovladače hořáků nasaďte korektně ovladač. Ryska musí směřovat proti kolečku nad
ovladačem.
• Zapnutí přístroje: Ze spodu přístroje zkontrolujte průchodnost otvoru primárního vzduch. Na láhvi otevřete
uzávěr pro průchod plynu do přístroje, připravte si zdroj ohně, vybraný ovladač plotýnky, kterou chcete použít
na čele přístroje lehce zatlačte a otočte ryskou do polohy většího plamene . Přiložte zdroj plamene a zažehněte
unikající plyn. Výkon plamene můžete snížit otáčením proti směru hodinových ručiček do piktogramu menšího
plamene. Intenzitu hoření seřizujte po 2 minutách provozu, po nahřátí hořáků.
• Do té doby se může objevovat třepotavý plamen. Při optimálním spalovaní je plamen zbarven do modrozlena.
Nikdy spuštěný hořící přístroj nenechte bez dozoru. Na zapálený hořák vložte nádobu s potravinou, kterou
chcete ohřívat. Průměr dna nádoby by měl být minimálně 8 cm a maximálně 24 cm.
• Při manipulaci s horkým nádobím vždy použijte ochranné pomůcky, které zabrání vašemu popálení. Nikdy na
něj nevkládejte uzavřené nádoby nebo hořlavé předměty! Není dovoleno přístroj používat jako zdroj tepla!
Vypnutí přístroje provedete otočením ovladače na čele přístroje proti zapálenému hořáku do polohy •.
• Plamen tím uhasíte, nedojde-li k jeho zhasnutí, uzavřete ihned ventil na láhvi s plynem, přistroj odpojte a dejte
prozkoumat servisnímu technikovi. Při vypnutí vařiče na delší dobu (např. přes noc atp.) uzavřete nejprve
jednocestný ventil u LPG láhve a nechte dohořet zbytek plynu z přívodní hadice. Potom teprve uzavřete jehlový
ventil na vařiči. Jinak je hadice vystavena přímému přetlaku plynu z tlakové LPG láhve.U vařiče s víkem po
zhasnutí hořáku nechte horké části pozvolna vychladnout a až poté uzavřete víko vařiče.
UPOZORNĚNÍ:
• Při připojování a odpojování vařiče dochází k malému úniku plynu před dotažením jednocestného ventilu
do hrdla láhve, nebo po povolení z hrdla láhve. Tento jev je normální a je proto nutné, aby zašroubování či
vyšroubování ventilu z láhve, ve fázi kdy dochází k úniku plynu, bylo prováděno co nejrychleji. Je zakázáno
provádět jakékoliv technické úpravy přístroje, příslušenství i láhví na plyn, mohou být životu nebezpečné.
• Přestanete-li přístroj používat, demontujte jej ze zdroje plynu a uložte. Zjistíte-li na přístroji závadu, která
znemožňuje jeho použití přístroj odešlete do servisu na adresu Reklamace, Elberry s.r.o. Bořice 100, 538 62
Hrochův Týnec.
ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ
• Údržba a čištění. Plamen uhaste nejprve uzavřením uzávěru na láhvi a zbytek plynu nechte vyhořet, teprve
potom na přístroji otočením ovladačů do polohy •. Nikdy nepoužívejte k čištění přístroje chemická rozpouštědla,
která by mohla přístroj nevratně poškodit nebo abrazivní a drsné prostředky, které by měli na přístroj stejný vliv.
Nevylévejte do hořáku jakoukoliv tekutinu. Tělo přístroje můžete otřít vlhkým hadříkem je-li to nutné.
• Skladování přístroje:
• Spotřebič musí být skladován v uzavřených, dobře větraných místnostech neobsahujících agresivní látky, při
teplotě nejméně 10°C a relativní vlhkosti vzduchu nejvýše 80%. Pokud je vařič připojen k tlakové LPG láhvi nesmí
být uložen v prostoru pod úrovní terénu.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
• Nepoužívaný přístroj zlikvidujte v souladu s místními předpisy pro nakládaní s nebezpečnými odpady.
• Nikdy přístroj nevyhazujte do odpadu. Pomůžete tím ke zlepšení životního prostředí.
01 manual jata CC703-705-706.indd 17 29/06/17 10:48

18
CONDIÇÕES DE GARANTIA - 20 DIAS A MAIS - GARANTIA PLUS
• Esta garantia cobre, durante 20 dias de calendário, qualquer defeito de funcionamento, fazendo-se a
substituição do aparelho, ou parte dele, na morada do utilizador, sem qualquer custo para este (somente Jata
Pae e aquecimento).
• Para tal, é imprescindível a entrega, ao transportador, do talão de compra junto do aparelho a devolver. Este será
remetido de acordo com as condições acordadas com o nosso serviço Plus.
• Os 20 dias e a Garantia Plus, apenas são aplicáveis em Portugal Continental (não incluí Madeira e Açores).
GARANTIA GERAL (2 ANOS) - GARANTIA TOTAL
• Esta garantía cubre durante dos años cualquier defecto de funcionamiento sin coste alguno para el titular.
• Para a utilizar será indispensável a apresentação do ticket ou fatura de compra, onde se encontra reetido o
modelo adquirido com a sua data de aquisição.
• No caso de que o ticket não apresente estes dados, para que a garantia seja válida, será necessário que o
estabelecimento vendedor preencha o certicado de garantia no verso, para a perfeita identicação do produto.
• Em aparelhos obtidos em promoções ou em compras on-line certique-se de que ca em seu poder um
documento que indique o modelo, a data de entrega e a identicação do fornecedor. Sem esse documento a
garantia não terá validade.
• Adicionalmente el titular de la garantía, disfrutará en cada momento de todos los derechos que la legislación
vigente le conceda.
GARANTIA COMERCIAL
• Com esta garantia, a Jata amplia de 2 para 3 anos a garantia do seu aparelho sem qualquer custo para o seu
titular.
• Para que esta ampliação seja válida, o certicado de garantia, que se junta no verso, deverá ser devidamente
preenchido, sem rasuras ou emendas e selado pelo estabelecimento vendedor, indicando claramente a data da
venda.
EXCLUSÕES DA GARANTIA
• A garantia não cobre quebra ou danos causados por quedas, perda de acessórios ou partes do aparelho,
instalação inadequada, manuseamento total ou parcial do produto por qualquer pessoa alheia aos Serviços
Técnicos da JATA, assim como por causas de força maior alheias à JATA (fenómenos geológicos, distúrbios,
utilização não doméstica, etc.).
• Igualmente, a garantia não tem efeito sobre os componentes e acessórios que estão sujeitos a desgaste pela sua
utilização, bem como produtos perecíveis, tais como compostos de plástico, borracha, vidro, lâmpadas, papel,
ltros, tintas, vernizes ou revestimentos danicados por uso indevido ou reação a agentes como calor, água ou
produtos químicos externos.
• As avarias produzidas em tomadas, cabos e sistemas de ligação, devido à má utilização ou sulfatação dos
contactos das pilhas ou baterias, devido à deterioração destas, não estão cobertas pela garantia.
• Igualmente, cam isentas de garantia as operações de ajustamento e de limpeza, explicadas nos livros de
instruções e necessárias para o bom funcionamento do aparelho.
Os textos, fotos, cores, guras e dados, correspondem ao nível técnico do momento em que foram impressos.
Reservamo-nos o direito de efectuar modicações, motivados pelo desenvolvimento permanente da técnica nos
nossos produtos.
ENGLISH:
In the rest of countries,
the holder of the
guarantee will enjoy
all the rights that his
legislation in force
concedes.
FRANÇAIS:
Dans les autre pays, le
titulaire de la garantie
jouira de tous les droits
que la législation en
vigueur lui concède.
ITALIANO:
Negli altri paesi, il
titolare della garanzia,
si avvarrà dei diritti che
la legislazione in vigore
prevede e tutela.
DEUSTSCH:
Im Rest der Länder,
der Garantieinhaber,
geniesst alle Rechte die
ihn Ihre rechtsgültige
Gesetzgebung erteilt.
ČESKO
V ostatních zemích platí
záruky, které odpovídají
jejím právním normám
a předpisům.
01 manual jata CC703-705-706.indd 18 29/06/17 10:48

Resguardo para enviar a JATA por el S.A.T. como prueba de garantía en sus liquidaciones.
Para próximas liquidaciones en garantía, el usuario debe presentar al S.A.T., el certificado
de garantía junto al recibo de la última reparación.
En el resto de países, el titular de la garantía, disfrutará de todos los derechos
que su legislación vigente le conceda.
CONDICIONES DE GARANTÍA – 20 DÍAS DE PLUS
• Esta garantía cubre durante 20 días naturales, cualquier defecto de funcionamiento, haciéndose el cambio del
aparato o parte de él, en el domicilio del usuario, sin coste alguno para éste.
• Para su aplicación es imprescindible la entrega al mensajero del ticket de compra junto al aparato a devolver.
Éste será remitido según las condiciones acordadas con nuestro servicio Plus.
• Los 20 días de garantía Plus, solo son aplicables a España peninsular y Baleares.
GARANTÍA GENERAL (2 AÑOS) – GARANTÍA TOTAL
• Esta garantía cubre durante dos años cualquier defecto de funcionamiento sin coste alguno para el titular.
• Para hacer uso de la misma será indispensable la presentación del ticket o factura de compra, donde estará
reejado el modelo adquirido con su fecha de adquisición.
• En el caso de que el ticket no presente estos datos, para que la garantía sea efectiva, será necesario que el
establecimiento vendedor rellene el certicado de garantía del dorso, para la perfecta identicación del
producto.
• En los aparatos obtenidos en promociones o compra online, asegúrese de aportar algún documento que indique
el modelo, la fecha de entrega y la identicación del proveedor. Sin ese documento la garantía no tendrá validez.
• Adicionalmente el titular de la garantía, disfrutará en cada momento de todos los derechos que la legislación
vigente le conceda.
GARANTÍA COMERCIAL
• Jata con esta garantía, amplia de 2 a 3 años la garantía de su aparato, sin coste alguno para el titular de la misma.
• Para que esta ampliación tenga validez, el certicado de garantía, que se adjunta al dorso, deberá estar
debidamente cumplimentado, sin tachaduras ni enmiendas y sellado por el establecimiento vendedor, con
indicación clara de la fecha de venta.
EXCLUSIONES A LA GARANTÍA
• La garantía no cubre las roturas o averías producidas por caídas, la pérdida de accesorios o partes del aparato,
instalación incorrecta, la manipulación total o parcial del producto por personal ajeno a los Servicios Técnicos de
JATA, así como por causas de fuerza mayor ajenas a JATA (fenómenos geológicos, disturbios, uso no doméstico,
etc).
• Igualmente, la garantía no tiene efecto sobre los componentes y accesorios que son objeto de desgaste por
el uso, así como de los perecederos, tales como compuestos plásticos, goma, cristal, lámparas, papel, ltros,
esmaltes, pinturas o recubrimientos deteriorados por un uso indebido o reacción a agentes como calor, agua o
productos químicos externos.
• Las averías producidas en enchufes, cables o conectores debido a un mal uso o por la sulfatación de los contactos
de las pilas o baterías debido al deterioro de éstas, no están cubiertos por la garantía.
• Asimismo quedan exentas de la garantía las operaciones de ajuste y limpieza, explicadas en los libros de
instrucciones y necesarias para el buen funcionamiento del aparato.
19
01 manual jata CC703-705-706.indd 19 29/06/17 10:48

Fecha de compra ______________________________
Recibo S.A.T. Nº. __________________________________________________________________________________________________
Fecha de compra ________________________________________________________________________________________________
Sello del Vendedor
Carimbo do Vendedor
Fecha de Venta
Data da Venta
Electrodomésticos JATA, S.A.
ESPAÑA
Zubibitarte, 8 • 48220 ABADIANO - Bizkaia
Tel. 94 621 55 40 • Fax 94 681 44 44
PORTUGAL
Avenida Engenheiro Duarte Pacheco, Torre 2-3, Sala 3
1070-102 Lisboa
Tel. 213 876 355 • Fax 213 867 398
www.jata.es
www.jata.pt
Nombre y dirección del comprador Nome e direcção do comprador
3 años de garantía 3 anos de garantia
Certicado de garantía
Certicado de garantia
Mod. CC703 CC705 CC706
Mod. CC703 CC705 CC706
Mod. CC703 CC705 CC706
01 manual jata CC703-705-706.indd 20 29/06/17 10:48
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Jata Cooker manuals