CTC Union CLATRONIC TA 3287 User manual

Bedienungsanleitung/Garantie Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio
Manual de instruções • Istruzioni per l’uso • Instruction Manual
Instrukcja obsługi/Gwarancja • Návod k použití • Használati utasítás
Інструкція з експлуатації • Руководство по эксплуатации
TOASTAUTOMAT
Automatische broodrooster • Grille-pain • Tostador • Torradeira
Tostapane • Automatic Toaster •Toster • Automatický opékač chleba
Automata kenyérpirító • Тостер-автомат • Автоматический тостер
Tost
a
Auto
m
AT
T
a
a
a
a
р
р
TA 3287
05-TA 3287.indd 105-TA 3287.indd 1 10.03.2009 9:28:59 Uhr10.03.2009 9:28:59 Uhr

2
DEUTSCH
DEUTSCH
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungs-
anleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl.
Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte
weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und
den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie es
nicht im Freien. Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonnen-
einstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten
tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät
nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass geworde-
nem Gerät sofort den Netzstecker ziehen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den
Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht
am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörtei-
le anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie
den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf
Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird
eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr
benutzt werden.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie
einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu
vermeiden, ein defektes Netzkabel nur vom Hersteller, unse-
rem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person
durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie die nachfolgenden „Speziellen Sicherheitshin-
weise“.
Kinder und gebrechliche Personen
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungstei-
le (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG!
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen.
Es besteht Erstickungsgefahr!
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (ein-
schließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensori-
schen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekenn-
zeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle
und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche
Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere
Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
• Das Gerät nur unter Aufsicht betreiben!
WARNUNG:
Sehr trockenes Brot kann beim Toasten u.U. entflammen!
• Die Metallteile werden heiß! Verbrennungsgefahr!
• Bitte keine Gabeln, Messer o. ä. in den Röstschacht einbrin-
gen.
• Greifen Sie nicht mit den Fingern in den Röstschacht (Ver-
brennungsgefahr).
• Gerät nicht in der Nähe von brennbaren Gegenständen
aufstellen (z.B. Gardinen, Holz etc.)!
Anwendungshinweise
Vor der ersten Benutzung
ACHTUNG:
Zum Entfernen der Schutzschicht an der Heizspirale sollten
Sie das Gerät ca. dreimal ohne Röstgut betreiben. Wählen Sie
dazu die größte Bräunungsstufe.
HINWEIS:
Leichte Rauch- und Geruchsentwicklung ist bei diesem Vor-
gang normal. Sorgen Sie für ausreichende Belüftung.
Netzkabel
Wickeln Sie das benötigte Netzkabel vom Bodenteil ab.
Bedienung
• Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkon-
takt-Steckdose, 230 V, 50 Hz anschließen.
• Stellen Sie den Bräunungsgrad am Wahlschalter beliebig
von der hellsten Stufe 1 zur dunkelsten Stufe 7. Beginnen
Sie im Zweifelsfall mit einer kleineren Einstellung.
• Brotscheibe(n) in den Toastschlitz einlegen und Schlitten mit
dem Hebel herunterziehen, bis er einrastet.
• Das Gerät beginnt mit dem Toasten. Ist der eingestellte
Bräunungsgrad erreicht, schaltet das Gerät automatisch ab.
Der Schlitten fährt dann automatisch herauf.
05-TA 3287.indd 205-TA 3287.indd 2 10.03.2009 9:29:03 Uhr10.03.2009 9:29:03 Uhr

3
DEUTSCH
DEUTSCH
WARNUNG:
Da das Gehäuse und die Metallteile während des Betriebes
heiß werden, lassen Sie das Gerät vor dem Wegräumen
abkühlen.
Sonderfunktionen
Zum Benutzen der gewünschten Sonderfunktionen, drücken Sie
bitte nach dem Herunterdrücken des Hebels die jeweilige Taste.
HINWEIS:
Aufwärmen oder Auftauen:
Die zugehörige Kontrollleuchte zeigt die Funktion an.
Auftauen Zum Auftauen und anschließendem
Rösten von tiefgekühltem Brot.
Aufwärmen Zum Aufwärmen von bereits
getoastetem Brot.
Stopp Zum vorzeitigen Beenden des
Röstvorgangs.
Röstaufsatz
Möchten Sie Brötchen anwärmen oder rösten, gehen Sie bitte
wie folgt vor:
• Schieben Sie die Arretierung für den Röstaufsatz rechts
oben am Gerät nach links, um den Röstaufsatz auszufah-
ren. Die Arretierung rastet unter dem Röstaufsatz ein.
WARNUNG:
• Überladen Sie den Röstaufsatz nicht!
• Legen Sie maximal ein Brötchen oder ein Brot mit einem
vergleichbaren Gewicht auf.
• Bestreichen Sie das Brot oder Brötchen auf keinen Fall
mit Fett oder Butter. Fett kann herabtropfen und sich
entzünden!
• Schieben Sie die Arretierung nach rechts, um den Röstauf-
satz wieder einzufahren.
Aufwickelvorrichtung für Netzkabel
Das Netzkabel können Sie am Bodenteil aufwickeln.
Reinigung
WARNUNG:
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker aus der
Steckdose und lassen Sie das Gerät abkühlen.
Gehäuse
• Zur äußeren Reinigung des Gerätes benutzen Sie nur ein
mäßig feuchtes Tuch.
• Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungs-
mittel.
Krümelschublade
• Die Krümelschublade finden Sie unten links am Gerät.
• Ziehen Sie die Krümelschublade am Griff heraus, entfernen
Sie die Brotreste und schieben Sie die Schublade wieder
ein.
Technische Daten
Modell:.............................................................................. TA 3287
Spannungsversorgung:................................ 220-240 V, 50/60 Hz
Leistungsaufnahme:.....................................................600-700 W
Schutzklasse:............................................................................... Ι
Nettogewicht: .....................................................................0,88 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma Clatronic International GmbH, dass sich
das Gerät TA 3287 in Übereinstimmung mit den grundlegenden
Anforderungen, der europäischen Richtlinie für elektromagneti-
sche Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Niederspannungs-
richtlinie (2006/95/EG) befindet.
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater Nutzung
des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewähren
wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine Garan-
tie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Mo-
nate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes
Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf
des Geräts in Deutschland bei einem unserer Vertragshänd-
ler sowie die Übersendung einer Kopie des Kaufbelegs und
dieses Garantiescheins an uns.
Befindet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls im
Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur Erbrin-
gung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbarkeit
uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht der
Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf welche Art
der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob durch Repa-
ratur oder durch Austausch eines gleichwertigen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die
auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsach-
gemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung des Geräts
beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausgeschlossen für
leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel Glas oder Kunst-
stoff. Schließlich sind Garantieansprüche ausgeschlossen,
wenn nicht von uns autorisierte Stellen Arbeiten an dem
Gerät vornehmen.
05-TA 3287.indd 305-TA 3287.indd 3 10.03.2009 9:29:04 Uhr10.03.2009 9:29:04 Uhr

4
DEUTSCH
DEUTSCH
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlän-
gert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue Garantieleis-
tungen. Diese Garantieerklärung ist eine freiwillige Leistung
von uns als Hersteller des Geräts. Die gesetzlichen Gewähr-
leistungsrechte (Nacherfüllung, Rücktritt, Schadensersatz
und Minderung) werden durch diese Garantie nicht berührt.
Stand 03 2008
Garantieabwicklung
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel aufwei-
sen, bitten wir Sie, uns Ihren Garantieanspruch mitzuteilen.
Die schnellste und komfortabelste Möglichkeit ist die Anmeldung
über unser SLI (Service Logistik International) Internet-Service-
portal. www.sli24.de
Sie können sich dort direkt anmelden und erhalten alle Informa-
tionen zur weiteren Vorgehensweise Ihrer Reklamation.
Über einen persönlichen Zugangscode, der Ihnen direkt nach
Ihrer Anmeldung per E-Mail übermittelt wird, können Sie den
Bearbeitungsablauf Ihrer Reklamation auf unserem Servicepor-
tal online verfolgen.
Alternativ können Sie uns den Servicefall per E-Mail
oder per Fax
0 21 52 – 20 06 15 97
mitteilen.
Bitte teilen Sie uns Ihren Namen, Vornamen, Straße,
Hausnummer, PLZ und Wohnort, Telefon-Nummer, soweit
vorhanden, Fax-Nummer und E-Mail-Adresse mit. Im Weiteren
benötigen wir die Typenbezeichnung des reklamierten Gerä-
tes, eine kurze Fehlerbeschreibung, das Kaufdatum und den
Händler, bei dem Sie das Neugerät erworben haben.
Nach Prüfung Ihres Garantieanspruches erhalten Sie von uns
einen fertig ausgefüllten Versandaufkleber. Sie brauchen diesen
Aufkleber nur noch auf die Verpackung Ihres gut verpackten Ge-
rätes zu kleben und das Paket bei der nächsten Annahmestelle
der Deutschen Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für
Sie kostenlos an unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
Bitte fügen Sie dem Paket eine Kopie Ihres Kaufbeleges (Kas-
senbon, Rechnung, Lieferschein) sowie eine kurze Fehlerbe-
schreibung bei.
Ohne den Garantienachweis (Kaufbeleg) kann Ihre Rekla-
mation nicht kostenfrei bearbeitet werden.
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung Ihres
Gerätes vor. Bei unfreien Lieferungen entfällt Ihr Anspruch auf
Garantieleistungen.
Clatronic International GmbH
Industriering Ost 40
D-47906 Kempen/Germany
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgese-
henen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die
Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche
Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit
zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro-
und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie
über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
05-TA 3287.indd 405-TA 3287.indd 4 10.03.2009 9:29:04 Uhr10.03.2009 9:29:04 Uhr

5
NEDERLANDS
NEDERLANDS
Algemene veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding
uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het
garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de
binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de
machine aan derden doorgeeft.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de
voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt
voor commercieel gebruik. Gebruik het apparaat niet buiten.
Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (in
geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe randen.
Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig
of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer
onderbreken.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoe-
voer (trek aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer u het
apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of
wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht
werken. Schakel het apparaat altijd uit voordat u de ruimte
verlaat. Trek de netsteker uit de contactdoos.
• Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zicht-
bare schade worden gecontroleerd. Wanneer u schade
vaststelt, mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een
geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een
defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische
dienst of een eender gekwalificeerde persoon vervangen
door een soortgelijke kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in
acht.
Kinderen en gebrekkige personen
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plas-
ticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw
kinderen liggen.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat
gevaar voor verstikking!
• Dit product mag niet worden gebruikt door personen
(inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of
geestelijke vermogens of gebrekkige ervaring en/of kennis,
tenzij een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon
toezicht houdt of hun vooraf instructies gegeven heeft voor
het gebruik van het product.
• Houd toezicht op kinderen om te waarborgen dat ze niet met
het apparaat spelen.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal geken-
merkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongevallen en
schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont
mogelijk letselrisico’s.
OPGELET:
wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere
voorwerpen.
OPMERKING:
kenmerkt tips en informatie voor u.
Speciale veiligheidsinstructies voor dit apparaat
• Het apparaat alleen onder toezicht laten werken!
WAARSCHUWING:
Zeer droog brood kan bij het roosteren gaan branden!
• De metalen delen worden heet. Verbrandingsgevaar!
• Hanteer nooit met vorken, messen of dergelijke in de roos-
terschacht.
• Grijp niet met uw vingers in de roosterschacht (ver-bran-
dingsgevaar).
• Apparaat niet in de buurt van brandbare voorwerpen plaat-
sen (bijv. gordijnen, hout enz.).
Gebruiksaanwijzingen
Vóór het eerste gebruik
OPGELET:
Voor de verwijdering van de beschermlaag aan de verwar-
mingsspiraal dient u het apparaat drie keer zonder enig pro-
duct in te schakelen. Kies hiervoor de hoogste bruiningsgraad.
OPMERKING:
Lichte rook- en stankontwikkeling zijn bij deze procedure
normaal. Zorg voor voldoende ventilatie.
Netkabel
Rol de benodigde kabellengte van de apparaatbasis af.
Bediening
• Apparaat alleen aansluiten op correct geïnstalleerde,
geaarde contactdoos (230 V, 50 Hz).
• Stel de bruiningsgraad met behulp van de keuzeschakelaar
willekeurig in - van de lichtste stand 1 tot de donkerste stand 7.
Begin in twijfelgevallen liever met een lichtere instelling.
• Plaats een of twee sneetjes brood in de schachtsleuf/-sleu-
ven en trek de slee aan de hendel omlaag totdat hij inklikt.
• Het apparaat begint met het roosteren van het brood. Zodra
de bruiningsgraad is bereikt, schakelt het apparaat automa-
tisch uit. De slee wordt dan eveneens automatisch omhoog
gestuurd.
05-TA 3287.indd 505-TA 3287.indd 5 10.03.2009 9:29:05 Uhr10.03.2009 9:29:05 Uhr

6
NEDERLANDS
NEDERLANDS
WAARSCHUWING:
Laat het apparaat vóór het wegruimen afkoelen omdat de
behuizing en de metalen delen tijdens bedrijf heet worden.
Speciale functies
Voor het gebruik van de gewenste speciale functies, drukt u na
het omlaagdrukken van de hendel de desbetreffende toets in:
OPMERKING:
Opwarmen of ontdooien:
de bijbehorende controle-LED geeft de functie aan.
Ontdooien voor het ontdooien en vervolgens
roosteren van diepgevroren brood.
Opwarmen voor het opwarmen van reeds gero-
osterd brood.
Stop voor het vroegtijdig onderbreken van
het roosteren.
Opzetrooster
Wanneer u uw broodjes wilt verwarmen of roosteren, gaat u als
volgt te werk:
• schuif de vergrendeling voor het opzetrooster rechts boven
aan het apparaat naar links om het opzetrooster uit te
klappen. De vergrendeling klikt onder het opzetrooster vast.
WAARSCHUWING:
• Maak het opzetrooster niet te vol!
• Plaats maximaal één broodje of een brood met een
vergelijkbaar gewicht op het opzetrooster.
• Smeer het brood of broodje in géén geval in met vet
of boter. Vet kan naar beneden druppelen en ontste-
ken!
• schuif de vergrendeling naar rechts om het opzetrooster
weer in te klappen.
Oprolinrichting voor netkabel
De netkabel kunt u aan het bodemelement oprollen.
Reiniging
WAARSCHUWING:
Vóór de reiniging trekt u altijd de stekker uit de contactdoos en
laat het apparaat afkoelen.
Behuizing
• Voor de reiniging van de buitenkant gebruikt u alleen een
vochtige doek.
• Gebruikt u nooit scherpe of schurende reinigingsmiddelen.
Kruimellade
• De kruimellade bevindt zich links onder aan het apparaat.
• Trek de kruimellade aan de handgreep naar buiten, verwij-
der de broodresten en schuif de lade weer terug.
Technische gegevens
Model:............................................................................... TA 3287
Spanningstoevoer: ....................................... 220-240 V, 50/60 Hz
Opgenomen vermogen:...............................................600-700 W
Beschermingsklasse:................................................................... Ι
Nettogewicht: .....................................................................0,88 kg
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepas-
sing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische
compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is gecon-
strueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschrif-
ten.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Betekenis van het symbool ‘vuilnisemmer’
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het
huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van
de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische
apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een
verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid
kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de
recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische
en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u
contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
05-TA 3287.indd 605-TA 3287.indd 6 10.03.2009 9:29:06 Uhr10.03.2009 9:29:06 Uhr

7
FRANÇAIS
FRANÇAIS
Conseils généraux de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil
en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi
ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible,
le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous
remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son
mode d‘emploi.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les
taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu
pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas en plein
air. Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil,
de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des
objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains
humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent
l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimen-
tation de la prise de courant (en tirant sur la fiche et non pas
sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez
les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance.
Lorsque vous quittez la pièce, toujours arrêter l’appareil.
Débranchez la fiche de la prise.
• Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation régu-
lièrement en vue d’éventuels signes d’endommagements.
Lorsqu’un endommagement est détecté, l’appareil ne doit
plus être utilisé.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt
un technicien qualifié. Pour éviter toute mise en danger,
ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble
équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente
ou toute personne de qualification similaire.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Respectez les „Conseils de sécurité spécifiques“ ci-des-
sous.
Enfants et personnes fragiles
• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas
les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur
portée.
DANGER!
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le film. Il y a
risque d’étouffement!
• Le présent appareil n’est pas destiné à être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) aux facultés mentales,
sensorielles ou physiques limitées ou n’ayant pas l’expérien-
ce et / ou les connaissances requises, à moins d’être sous
la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité
ou d’avoir reçu par elle des instructions sur le maniement de
l’appareil.
• Les enfants doivent être surveillés afin de garantir qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particu-
lièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications
afin d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de
l’appareil:
DANGER:
Prévient des risques pour votre santé et des risques éventuels
de blessure.
ATTENTION:
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
REMARQUE:
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Conseils de sécurité spécifiques à cet appareil
• Ne laissez pas fonctionner l’appareil sans surveillance!
DANGER:
Le pain très sec peut parfois commencer à brûler dans le
grille-pain!.
• Les parties métalliques deviennent brûlantes. Attentin de ne
pas vous bruler!
• N’introduisez jamais de fourchettes, couteaux ou autres
ustensiles à l’intérieur de l’appareil.
• N’introduisez jamais vos doigts dans le compartiment à
tartines (risque de brûlure).
• Ne placez pas l‘appareil dans la proximité d‘objets inflam-
mables (par ex. des rideaux, du bois, etc.).
Conseils d’utilisation
Avant la première utilisation
ATTENTION:
Laissez l’appareil fonctionner à vide environ 3 fois afin
d’éliminer la couche de protection de la résistance. Sélection-
nez alors pour cela la fonction la plus forte.
REMARQUE:
L’émanation légère de fumée et d’odeurs est alors normale.
Veillez à une aération suffisante.
Câble d’alimentation
Déroulez la longueur de câble nécessaire du socle de l’appareil.
Utilisation
• Ne branchez l‘appareil que dans une prise de sécurité en bon
état (230 V, 50 Hz).
• Réglez le degré de brunissage grâce au sélecteur de fonc-
tions en choisissant entre le plus clair 1 et le plus foncé 7.
En cas de doute, commencez avec une position plus faible.
• Déposez votre (ou vos) tranche(s) de pain dans l’appareil et
faites-les descendre dans l’appareil en appuyant sur le levier
jusqu’à ce qu’il se bloque.
05-TA 3287.indd 705-TA 3287.indd 7 10.03.2009 9:29:06 Uhr10.03.2009 9:29:06 Uhr

8
FRANÇAIS
FRANÇAIS
• L’appareil commence à griller. Lorsque le degré de brunis-
sage choisi est atteint, l’appareil s’arrête automatiquement.
Le panier à tartines remonte automatiquement.
DANGER:
Les parois de l’appareil ainsi que les parties métalliques
deviennent très chaudes pendant le fonctionnement. Laissez
l’appareil refroidir avant de le ranger.
Fonctions supplémentaires
Pour utiliser les fonctions spéciales désirées, enfoncez les
touches correspondantes après avoir abaissé le levier:
REMARQUE:
Réchauffer ou décongeler: La lampe témoin correspondant
indique la fonction choisie.
Décongeler pour décongeler et ensuite griller du
pain congelé.
Réchauffer pour réchauffer des tartines de pain
déjà grillées.
Stop pour interrompre la marche de
l’appareil.
Garniture de dorage
Lorsque vous souhaitez préchauffer ou dorer des petits pains,
procédez de la manière suivante:
• Poussez le verrouillage pour la garniture de dorage en
haut à droite sur l’appareil vers la gauche pour faire sortir
la garniture de grillage. Le verrouillage s’encliquette sous la
garniture de dorage.
DANGER:
• Ne dépassez pas exagérément la capacité de la
grille!
• Placez au maximum un petit pain ou une brioche d’un
poids équivalent.
• Ne recouvrez en aucun cas votre pain ou viennoise-
rie de beurre ou toute autre graisse. La graisse risque
de couler et de s’enflammer!
• Poussez le verrouillage vers la droite pour faire rentrer la
garniture de dorage.
Système de rangement du câble d’alimentation
Vous pouvez enrouler le câble au niveau du socle de l’appareil.
Nettoyage
DANGER:
Débranchez toujours l‘appareil avant de le nettoyer et laissez-
le refroidir.
Boîtier
• Pour nettoyer l‘extérieur de l‘appareil, un torchon normale-
ment humide suffit.
• N‘utilisez jamais de produits corrosifs ou abrasifs.
Tiroir de récupération des miettes
• Vous trouverez le tiroir de récupération des miettes à gau-
che, sous l’appareil.
• Tirez sur la poignée du tiroir à miettes pour l’ouvrir, jetez les
miettes s’y trouvant puis refermez le tiroir.
Données techniques
Modèle:............................................................................. TA 3287
Alimentation: ................................................ 220-240 V, 50/60 Hz
Consommation:............................................................600-700 W
Classe de protection: ................................................................... Ι
Poids net: ..........................................................................0,88 kg
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives euro-
péennes actuelles applicables, comme par exemple concernant
la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet ap-
pareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques
de sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifications techniques.
Signification du symbole „Elimination“
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils
électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les
bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous
débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans l’envi-
ronnement et sur la santé de chacun, causés par une mauvaise
élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des
appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes d’élimina-
tion des appareils auprès de votre commune ou de l’administra-
tion de votre communauté.
05-TA 3287.indd 805-TA 3287.indd 8 10.03.2009 9:29:07 Uhr10.03.2009 9:29:07 Uhr

9
ESPAÑOL
ESPAÑOL
Indicaciones generales de seguridad
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenida-
mente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la
garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de
embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato a
terceros, también entregue el manual de instrucciones.
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fin
previsto. Este aparato no está destinado para el uso profe-
sional. No lo utilice al aire libre. No lo exponga al calor, a la
entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en ningún
caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos.
No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de
que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento la
clavija de la caja de enchufe.
• Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja
de enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable), cuan-
do no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en caso de
limpieza o defectos.
• No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de salir de la
habitación, desconecte siempre el aparato. Retire la clavija
de la caja de enchufe.
• El aparato y el cable de alimentación de red se deben con-
trolar regularmente para garantizar que no estén dañados.
En caso de que se comprobara un daño, no se podrá seguir
utilizando el aparato.
• No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un estable-
cimiento autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un
cable defecto por uno de la misma calidad solamente por el
fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona
cualificada.
• Solamente utilice accesorios originales.
• Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de
seguridad…“ indicadas a continuación.
Niños y personas débiles
• Para la seguridad de sus niños no deje material de embalaje
(Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su alcance.
AVISO!
No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peligro
de asfixia!
• Este equipo no está destinado al uso por personas (niños
incluidos) que tengan capacidades físicas, sensóricas o
mentales limitadas o una falta de experiencia y/o cono-
cimientos. Sólo pueden utilizar el equipo si una persona
responsable por su seguridad se les vigile o se les instruye
sobre el uso.
• Los infantiles deberían ser vigilados, para asegurar que no
jueguen con el aparato.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están señaladas
en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente, para
evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles
riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
INDICACIÓN:
Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
Consejos de seguridad especiales
para este aparato
• No deje el aparato funcionar sin la presencia de una persona!
AVISO:
El pan muy seco puede, a veces, empezar a quemar en
el tostador!.
• Las partes de metal se calientan mucho. Tenga cuidado no
quemarse!
• Por favor no introduzca tenedores, cuchillos o objetos
similares en las ranuras de tostado.
• No meta los dedos en la ranura de tostado (Peligro de
quemaduras).
• No coloque el aparato cerca de objetos inflamables (por ej.
cortínas, madera, etc.).
Notas de aplicación
Antes del primer uso
ATENCIÓN:
Para la eliminación de la capa protectora en la espiral de
calefacción debería accionar el aparato aprox. tres veces sin
alimentos para tostar. Para ello elija el grado máximo de tueste.
INDICACIÓN:
La leve generación de humo y de olor es en este proceso
normal. Debería preocuparse de tener suficiente aireación.
Cable de red
Desenrolle de la base el cable de red necesitado.
Utilización
• Conecte el aparato unicamente en un enchufe de seguridad
en buen estado (230 V, 50 Hz).
• Ajuste según su gusto el grado de tueste en el interruptor
selector del grado más claro 1 al grado más oscuro 7. En
caso de dudas, empiece con una graduación baja.
• Introduzca la(s) rebanada(s) de pan en la ranura y baje la
placa deslizante con ayuda de la palanca hasta que encaje.
05-TA 3287.indd 905-TA 3287.indd 9 10.03.2009 9:29:07 Uhr10.03.2009 9:29:07 Uhr

10
ESPAÑOL
ESPAÑOL
• El aparato inicia el proceso de tostar. Cuando se haya
alcanzado el grado de tueste ajustado, se desconecta
automáticamente el aparato. Entonces la placa deslizante
sube de forma automática.
AVISO:
Como la carcasa y las piezas de metal se calientan durante la
puesta en marcha, deje enfriar el aparato antes de guardarlo.
Funciones especiales
Para el uso deseado de las funciones especiales, debe
presionar la tecla correspondiente después de haber bajado la
palanca:
INDICACIÓN:
Recalentar o descongelar: La lámpara de control correspon-
diente indica la función.
Descongelar Para descongelar y tostar poste-
riormente pan congelado.
Recalentar Para calentar pan que ya está
tostado.
Stop Para parar el proceso de tueste con
anterioridad.
Pieza sobrepuesta para el tostado
Si desea calentar o tostar panecillos, proceda por favor de
siguiente manera:
• Deslice el dispositivo de retención de la pieza sobrepuesta
de tostación que se encuentra arriba a la derecha del
equipo hacia la izquierda, para sacar la pieza sobrepuesta
de tostación. El dispositivo de retención encaja debajo de la
pieza sobrepuesta de tostación.
AVISO:
• ¡No sobrecargue la pieza sobrepuesta de tostación!
• Solamente coloque un panecillo o una pieza de pan
con un peso comparable.
• En ningún caso unte el pan o el panecillo con grasa
o mantequilla. ¡La grasa podría gotear e incendiarse!
• Deslice el dispositivo de retención hacia la derecha, para
quitar la pieza sobrepuesta de tostación otra vez.
Dispositivo enrollador para el cable de red
El cable de red se puede enrollar en la base.
Limpieza
AVISO:
Desconecte siempre el aparato y déjelo enfríar antes de
limpiarlo.
Carcasa
• Para limpiar el exterior del aparato, basta con utilizar un
trapo normalmente húmedo.
• No utilice nunca productos corrosivos o abrasivos.
Cajón de migas
• El cajón de migas se encuentra en la parte inferior a la
izquierda del aparato.
• Extraiga el cajón de migas por la empuñadura, retire los
restos de pan e introduzca de nuevo el cajón.
Datos técnicos
Modelo:............................................................................. TA 3287
Suministro de tensión:.................................. 220-240 V, 50/60 Hz
Consumo de energía: ..................................................600-700 W
Clase de protección: .................................................................... Ι
Peso neto: .........................................................................0,88 kg
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales
y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compati-
bilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se ha
construido según las más nuevas especificaciones en razón de
la seguridad.
No reservamos el derecho de efectuar modificaciones técnicas.
Significado del símbolo „Cubo de basura“
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no forman
parte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos para la elimi-
nación de aparatos eléctricos y entregue allí sus aparatos
eléctricos que no vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa de
una erronéa eliminación de desechos, para el medio ambiente
y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras
formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y
electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se obtiene
en su ayuntamiento o su administración municipal.
05-TA 3287.indd 1005-TA 3287.indd 10 10.03.2009 9:29:08 Uhr10.03.2009 9:29:08 Uhr

11
PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
Instruções gerais de segurança
Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente
as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente
com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto
possível, a embalagem com os elementos interiores. Se puser
o aparelho à disposição de terceiros, entregue-lhes também as
Instruções de Utilização.
• Utilize o aparelho exclusivamente para fins privados e
para a finalidade para a qual o mesmo foi concebido. Este
aparelho não se destina a fins comerciais. Não o utilize ao
ar livre. Mantenha-o protegido do calor, de irradiação solar
directa, da humidade (não o imergir de forma alguma em
quaisquer líquidos) e de arestas aguçadas. Não utilize o
aparelho com as mãos molhadas. No caso de o aparelho
ficar húmido ou molhado, retire imediatamente a ficha da
tomada.
• Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar
acessórios, ou queira limpá-lo, ou ainda em caso de ava-
rias, deverá desligá-lo e retirar a ficha da tomada (puxe pela
ficha e não pelo fio).
• O aparelho não deverá funcionar sem vigilância. Se se
ausentar do quarto, desligue sempre o aparelho. Retire a
ficha da tomada de rede.
• O aparelho e o cabo de ligação à rede têm de ser regular-
mente examinados quanto a sinais de danificação. Se se
verifica um dano, o aparelho não pode ser utilizado.
• Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da es-
pecialidade, devidamente autorizado. Para evitar quaisquer
perigos, é favor substituir um fio danificado por um fio da
mesma qualidade. Tal deverá ser efectuado pelo fabricante,
pelos nossos serviços de assistência ou por outra pessoa
com as mesmas qualificações.
• Utilize apenas acessórios de origem.
• É favor observar as seguintes „Instruções especiais de
segurança“.
Crianças e pessoas débeis
• Para a segurança dos seus filhos, não deixe partes da
embalagem (sacos plásticos, papelão, esferovite, etc.) ao
alcance dos mesmos.
AVISO!
Não deixe crianças pequenas brincarem com folhas de
plástico. Perigo de asfixia!
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por
pessoas (inclusivamente por crianças) com limitações
das capacidades físicas, sensoriais ou psíquicas ou sem
experiência ou conhecimentos, a não ser que, para a sua
segurança, sejam vigiados por uma pessoa responsável ou
tenham recebido instruções da mesma, sobre o modo de
utilização do aparelho.
• Crianças devem ser vigiadas para evitar que brinquem com
o aparelho.
Símbolos nestas Instruções de uso
Indicações importantes para a sua segurança estão marcadas
de forma especial. Preste incondicionalmente atenção a estas
indicações, para evitar acidentes e estragos no aparelho:
AVISO:
Chama a atenção para perigos existentes para a sua saúde e
para possíveis riscos de ferimento.
ATENÇÃO:
Chama a atenção para possíveis perigos existentes para o
aparelho ou para outros objectos.
INDICAÇÃO: Realça sugestões e informações para si.
Instruções especiais para este aparelho
• Utilizar o aparelho sob vigilância!
AVISO:
Se o pão estiver muito seco poderá arder, quando estiver
a ser torrado!
• As partes metálicas ficam muito quentes. Perigo de queima-
duras!
• É favor não introduzir garfos, facas, ou objectos semelhan-
tes na torradeira.
• Não meta os dedos na reentrância onde se torram as
torradas(perigo de queimadura).
• Não colocar a torradeira perto de objectos que ardam com
facilidade (p. ex. cortinas, madeira, etc.).
Instruções para utilização
Antes da primeira utilização
ATENÇÃO:
Para se remover a camada protectora da espiral térmica, de-
verá pôr-se o aparelho a funcionar três vezes sem introdução
de alimentos e seleccionando-se a temperatura máxima.
INDICAÇÃO:
A formação de fumo e cheiros é normal. Deverá arejar-se bem
o espaço onde se procede a este acto.
Cabo da rede de alimentação
Desenrole da componente de chão o cabo de alimentação
necessário.
Manuseamento
• Ligar a torradeira apenas a uma tomada com protecção de
contactos (230 V, 50 Hz), devidamente instalada.
• Seleccione à sua vontade o grau de torra desejado: do grau
mais baixo 1 ao grau mais escuro 7. Em caso de dúvida,
comece com uma regulação mais baixa.
• Coloque a(s) fatia(s) na fenda e carregar a alavanca para
baixo, até a mesma ficar engatada.
05-TA 3287.indd 1105-TA 3287.indd 11 10.03.2009 9:29:09 Uhr10.03.2009 9:29:09 Uhr

12
PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
• O aparelho começará a torrar. Logo que seja atingido o grau
de tostagem regulado, a torradeira desligar-se-á automati-
camente. A parte móvel do interior da torradeira elevar-se-á
então automaticamente.
AVISO:
Dado que, durante o funcionamento, a caixa e as partes
metálicas ficam muito quentes, deixe arrefecer o aparelho
antes de o arrumar.
Funções especiais
Para utilizar as funções especiais que deseja, pressione a
respéctiva tecla após ter pressionado a alavanca para baixo:
INDICAÇÃO:
Aquecer ou descongelar: A respectiva lâmpada de controle,
indicará o funcionamento da função.
Descongelar Para descongelação e tostagem
posterior de pão congelado.
Aquecer Para aquecer pão já torrado.
Stop Para interromper a tostagem.
Grelha para torrar
Se desejar aquecer ou tostar pãezinhos (carcaças), proceda por
favor do seguinte modo:
• Empurre para a esquerda o bloqueio para o dispositivo de
torrefacção em cima do aparelho à direita para fazer sair o
dito dispositivo. O bloqueio encaixa debaixo do dispositivo
de torrefacção.
AVISO:
• Não sobrecarregue o suporte.
• Coloque, no máximo, uma carcaça de cada vez ou
um pão com um peso semelhante.
• Não barre de modo algum o pão ou as carcaças
com gordura ou manteiga. A gordura pode cair e
incendiar-se!
• Empurre o bloqueio para a direita, para voltar a fazer entrar
o dispositivo de torrefacção.
Dispositivo enrolador para o cabo de alimentação
Pode enrolar o cabo de alimentação com a componente de
chão para o efeito.
Limpeza
AVISO:
Antes de se limpar a torradeira, retirar sempre a ficha de
tomada e deixar o aparelho arrefecer.
Invólucro
• Limpar a parte exterior da torradeira apenas com um pano
húmido.
• Não utilizar detergentes corrosivos ou que risquem.
Gaveta das migalhas
• A gaveta das migalhas encontra-se na parte debaixo do
aparelho à esquerda.
• Puxando pela pega, retire a gaveta das migalhas, deite fora
os restos de pão e volte a enfiar a gaveta.
Características técnicas
Modelo:............................................................................. TA 3287
Alimentação da corrente:............................. 220-240 V, 50/60 Hz
Consumo de energia:...................................................600-700 W
Categoria de protecção:............................................................... Ι
Peso líquido: ......................................................................0,88 kg
Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas
da CEE aplicáveis, tais como inocuidade electromagnética e
directiva sobre baixa tensão, e fabricado de acordo com as mais
novas prescrições da segurança técnica.
Reserva-se o direito de alterações!
Significado do símbolo „contentor do lixo“
Poupe o nosso meio ambiente, não deite aparelhos eléctricos
para o lixo doméstico.
Dirija-se ao locais destinados à recolha especial de aparelhos
eléctricos e entregue aí os aparelhos que não pretende conti-
nuar a utilizar.
Desta forma, contribuirá para ajudar a evitar os potenciais efei-
tos perniciosos que um falso depósito de objectos usados terão,
tanto no que diz respeito ao ambiente, como à saúde humana.
Dará igualmente a sua contribuição para o reaproveitamento de
materiais, para a reciclagem e outras formas de aproveitamento
de aparelhos eléctricos e electrónicos usados.
Receberá, nas autarquias e juntas de freguesia, informações
sobre os locais onde poderá entregar tais aparelhos.
05-TA 3287.indd 1205-TA 3287.indd 12 10.03.2009 9:29:09 Uhr10.03.2009 9:29:09 Uhr

13
ITALIANO
ITALIANO
Norme di sicurezza generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto
attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura uni-
tamente al certificato di garanzia, allo scontrino e, se possibile,
alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate
l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso.
• Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati
e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo
prodotto non è stato concepito ai fini di un impiego in ambito
industriale. Non utilizzarlo all’aperto. Proteggerlo dal calore,
nonché dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità
(non immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distan-
za da oggetti con spigoli affilati. Non utilizzare l’apparecchio
con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca
l’apparecchio, staccare immediatamente la spina.
• Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla
relativa presa (prendendo in mano la spina, non tirando
il cavo) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si
applicano degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba
pulire o si siano manifestate anomalie.
• Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza.
Spegnere sempre l’apparecchio, se si desidera uscire dalla
stanza. Estrarre la spina dalla presa.
• Controllare regolarmente che l‘apparecchio e il cavo non
presentino tracce di danneggiamento. In tal caso l‘apparec-
chio non deve più essere utilizzato.
• Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un
tecnico autorizzato. Al fine di evitare l’insorgere di situazioni
di pericolo, si raccomanda di contattare il costruttore, il no-
stro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente
qualificato per la sostituzione del cavo di alimentazione
difettoso con un cavo equivalente.
• Utilizzare esclusivamente accessori originali.
• Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza“.
Bambini e persone fragili
• Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica,
scatola, polistirolo, ecc.) fuori dalla portata dei bambini.
AVVISO!
Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola.
Pericolo di soffocamento!
• Quest’apparecchio non è destinato all’uso da parte di per-
sone (compresi i bambini) con capacità fisiche, psichiche,
sensorie o intellettive limitate, o da persone sprovviste della
necessaria esperienza e conoscenza, ad eccezione del
fatto che ciò avvenga sotto la sorveglianza di una persona
responsabile ed addetta alla loro sicurezza, o che ricevano
da questa persona istruzioni su come debba essere utilizza-
to l’apparecchio.
• Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
Simboli per questo manuale di istruzioni per l’ uso
Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono indicati
appropriatamente. Osservare assolutamente queste indicazioni,
per evitare incidenti e danni all’ apparecchio:
AVVISO:
Previene i rischi della propria salute ed indica possibili rischi
di ferite.
ATTENZIONE:
Indica possibili pericoli per l’ apparecchio o altri oggetti.
NOTA: Mette in risalto consigli ed informazioni.
Avvertenze speciali di sicurezza
per questo apparecchio
• Usate l’apparecchio solo sotto controllo!
AVVISO:
Il pane molto secco può eventualmente bruciarsi durante
la tostatura!.
• Le parti in metallo diventano molto calde. Pericolo di ustio-
namento!
• Si raccomanda di non introdurre forchette, coltelli o altri
utensili nello scomparto di tostatura.
• Non inserire mai le dita nella tositiera (pericolo di bruciature).
• Non appoggiate l’apparecchio nelle vicinanze di materiali
combustibili (p.e. tende, legno ecc.)
Avvertenze per l’ uso
Prima del primo uso
ATTENZIONE:
Per togliere lo strato di protezione dalla spirale, sarebbe
meglio attivare l’ apparecchio ca. tre volte senza contenuto.
Sciegliere il livello di doratura desiderato.
NOTA:
Facendo questo è possibile che si formi un leggero fumo e
odore. Arieggiare sufficientemente.
Cavo di alimentazione
Svolgere il cavo di alimentazione dal fondo per la lunghezza
necessaria.
Uso
• Collegate l’apparecchio solo ad una presa con contatto di
terra installata a norma (230 V, 50 Hz).
• Impostare il grado di doratura a volontà usando il seleziona-
tore, dal grado più chiaro 1 a quello più scuro 7. In caso di
dubbio, si consiglia di iniziare con il parametro di regolazio-
ne più basso.
• Introdurre la fetta/le fette di pane nello scomparto di
tostatura, quindi abbassare la leva affinché la pinza scivoli
interamente all’interno del tostapane, fino a innestarsi in
posizione.
05-TA 3287.indd 1305-TA 3287.indd 13 10.03.2009 9:29:10 Uhr10.03.2009 9:29:10 Uhr

14
ITALIANO
ITALIANO
• L’apparecchio avvia in questo modo la fase di tostatura. Al
raggiungimento del grado di tostatura precedentemente
impostato, l’apparecchio si disattiva automaticamente. La
pinza scatta e fuoriesce in modalità automatica.
AVVISO:
Visto che l’ involucro e le parti di metallo si riscaldano durante
l’ uso, lasciare raffreddare l’ apparecchio prima di metterlo via.
Funzioni supplementarie
Per utilizzare le funzioni speciali desiderate, premere il rispettivo
tasto dopo aver abbassato la leva:
NOTA:
Riscaldamento o scongelamento: La spia luminosa corrispon-
dente si illumina indicando la funzione selezionata.
Scongela-
mento Per lo scongelamento e la successiva
tostatura del pane surgelato.
Riscalda-
mento Per il riscaldamento del pane prece-
dentemente già tostato.
Stop Per l’interruzione anticipata della fase
di tostatura.
Pinza
Se si desidera scaldare o tostare i panini, procedere come qui di
seguito descritto:
• Per estrarre la pinza spingere verso sinistra l’arresto per la
pinza che si trova a destra in alto sull’apparecchio. L’arresto
si incastra sotto la pinza.
AVVISO:
• Non mettere troppo pane nella pinza!
• Inserire una quantità di pane con un peso simile.
• Non spalmare mai un panino o una fetta di pane con
burro o grasso. Il grasso può sgocciolare ed infiam-
marsi!
• Spingere l’arresto verso destra per reinserire la pinza.
Dispositivo di avvolgimento per il cavo di alimentazione
Il cavo di alimentazione si può avvolgere sul fondo.
Pulizia
AVVISO:
Prima di pulirlo togliete la spina dalla presa e lasciate raffred-
dare l’apparecchio.
Custodia
• Per la pulizia esterna dell’apparecchio usate solo un panno
leggermente inumidito.
• Non usate detersivi forti o abrasivi.
Cassetto raccogli-briciole
• Il cassetto raccogli-briciole si trova sotto l’apparecchio a
sinistra.
• Estrarre il cassetto per bricciole tirandolo per il manico,
eliminare resti di pane ed inserire nuovamente il cassetto.
Dati tecnici
Modello:............................................................................ TA 3287
Alimentazione rete: ...................................... 220-240 V, 50/60 Hz
Consumo di energia:....................................................600-700 W
Classe di protezione:.................................................................... Ι
Peso netto: ........................................................................0,88 kg
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le
direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esempio
la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e la
direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito confor-
memente alle norme di sicurezza più moderne.
Con riserva di apportare modifiche tecniche.
Significato del simbolo „Eliminazione“
Salvaguardare l’ ambiente, gli elettrodomestici non vanno elimi-
nati come rifiuti domestici.
Per l’ eliminazione degli elettrodomestici, fare uso dei posti di
raccolta previsti per questo tipo e porre quegli elettrodomestici
che non sono più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’ ambien-
te e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione sbagliata.
Questo significa un contributo personale alla riutilizzazione, al
riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici ed
apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli appositi
luoghi di raccolta, nelle amministrazioni dei comuni.
05-TA 3287.indd 1405-TA 3287.indd 14 10.03.2009 9:29:10 Uhr10.03.2009 9:29:10 Uhr

ENGLISH
ENGLISH
15
General Safety Instructions
Read the operating instructions carefully before putting the
appliance into operation and keep the instructions including the
warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal
packing. If you give this device to other people, please also pass
on the operating instructions.
• The appliance is designed exclusively for private use and for
the envisaged purpose. This appliance is not fit for commer-
cial use. Do not use it outdoors. Keep it away from sources
of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid)
and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands.
If the appliance is humid or wet, unplug it immediately.
• When cleaning or putting it away, switch off the appliance
and always pull out the plug from the socket (pull the plug
itself, not the lead) if the appliance is not being used and
remove the attached accessories.
• Do not operate the machine without supervision. If you
leave the room you should always turn the device off.
Remove the plug from the socket.
• The device and the mains lead have to be checked regularly
for signs of damage. If damage is found the device must not
be used.
• Do not try to repair the appliance on your own. Always
contact an authorized technician. To avoid the exposure
to danger, always have a faulty cable be replaced only by
the manufacturer, by our customer service or by a qualified
person and with a cable of the same type.
• Use only original spare parts.
• Pay careful attention to the following “Special Safety Instruc-
tions“.
Children and Frail Individuals
• In order to ensure your children‘s safety, please keep all
packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of their
reach.
WARNING!
Caution! Do not allow small children to play with the foil
as there is a danger of suffocation!
• This device is not intended to be used by individuals (includ-
ing children) who have restricted physical, sensory or mental
abilities and/or insufficient knowledge and/or experience, un-
less they are supervised by an individual who is responsible
for their safety or have received instructions on how to use
the device.
• Children should be supervised at all times in order to ensure
that they do not play with the device.
Symbols in these Instructions for Use
Important information for your safety is specially marked. It is
essential to comply with these instructions in order to avoid ac-
cidents and prevent damage to the machine:
WARNING:
This warns you of dangers to your health and indicates
possible injury risks.
CAUTION:
This refers to possible hazards to the machine or other
objects.
NOTE: This highlights tips and information.
Special safety information for this unit
• Always watch the unit while it is being used!
WARNING:
Very dry bread can start to burn when being toasted!
• The metal parts get hot. Danger of burns!
• Do not insert forks, knives or other objects in the toasting
slot.
• Do not insert your fingers into the toasting slots (danger of
burns).
• Do not set up the unit next to inflammable objects (e.g.
curtains, wood, etc.).
Instructions
Before Initial Use
CAUTION:
In order to remove the protective layer on the heating coil you
should operate the machine approximately three times when it
is empty. Please select the maximum level of browning.
NOTE:
Any smoke or smells produced during this procedure are
normal. Please ensure sufficient ventilation.
Mains Lead
Unwind the required mains lead from the base.
Operation
• Only connect the unit to a properly installed and earthed
power socket (230 volts, 50 Hz).
• Adjust the degree of browning on the selector switch as
required between the lightest level 1 to the darkest level 7. If
you are not sure start with a lower setting.
• Insert the slices of bread in the toasting slot and lower the
slide with the lever until it snaps into place.
• The appliance starts the toasting. When the set level of
browning is reached, the appliance switches off automati-
cally. The slide pops up automatically.
05-TA 3287.indd 1505-TA 3287.indd 15 10.03.2009 9:29:12 Uhr10.03.2009 9:29:12 Uhr

ENGLISH
ENGLISH
16
WARNING:
As the housing and the metal parts become hot during
operation, please allow the device to cool down before putting
it away.
Special Functions
To use the desired special function, press the relevant key, after
pressing down the lever:
NOTE:
Heating or thawing: the relevant LED indicates the function.
Thawing to thaw and toast deep-frozen bread.
Warming to warm bread already toasted.
Stop to stop toasting in advance.
Toasting Attachment
If you would like to warm up or toast some rolls, please proceed
as follows:
• Push the locking mechanism for the toasting attachment on
the top right of the toaster towards the left in order to extend
the toasting attachment. The locking mechanism locks in
place under the toasting attachment.
WARNING:
• Do not overload the roasting attachment!
• Only one roll or piece of bread of comparable weight
should be placed on top.
• Under no circumstances should you spread fat or
better on the bread or roll. Fat may drip down and
catch fire!
• Push the locking mechanism to the right in order to retract
the toasting attachment again.
Mains Cable Take-up Device
The mains cable can be wound up on the base.
Cleaning
WARNING:
Pull the mains plug out of the mains socket before you clean
the unit and allow the unit to cool down.
Housing
• Only use a slightly damp cloth to clean the outside of the
unit.
• Do not use abrasive or aggressive cleaners.
Crumb Tray
• The crumb tray is located at the bottom left of the device.
• Pull the crumb tray out by the handle, remove the small
pieces of bread and push the tray back in place.
Technical Data
Model:............................................................................... TA 3287
Power supply:............................................... 220-240 V, 50/60 Hz
Power consumption:.....................................................600-700 W
Protection class:........................................................................... Ι
Net weight: ........................................................................0,88 kg
This device has been tested according to all relevant current
CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low
voltage directives, and has been constructed in accordance with
the latest safety regulations.
Subject to technical changes without prior notice!
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of electrical equipment
in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that you will no longer
use to the collection points provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on the
environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of reutilisa-
tion of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be disposed of
can be obtained from your local authority.
05-TA 3287.indd 1605-TA 3287.indd 16 10.03.2009 9:29:12 Uhr10.03.2009 9:29:12 Uhr

17
JĘZYK POLSKI
JĘZYK POLSKI
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie
przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą
gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również karto-
nem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie
innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
• Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego
celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urządzenie to
nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalno-
ści gospodarczej. Proszę nie korzystać z urządzenia na
zewnątrz. Proszę trzymać urządzenie z daleka od ciepła,
bezpośredniego promieniowania słonecznego, wilgoci (w
żadnym wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych)
oraz ostrych krawędzi. Proszę nie obsługiwać urządzenia
wilgotnymi dłońmi. Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mo-
kre, proszę natychmiast wyciągnąć wtyczkę (należy ciągnąć
za wtyczkę, nie za przewód).
• Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli chcecie
Państwo zamontować jakieś akcesoria, w celu wyczyszcze-
nia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń, proszę zawsze
wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
• Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez nadzo-
ru. Przed opuszczeniem pomieszczenia urządzenie należy
zawsze wyłączać i wyciągać wtyczkę sieciową z gniazda.
• Należy regularnie sprawdzać, czy urządzenie i kabel siecio-
wy nie są uszkodzone. W razie uszkodzenia należy przestać
korzystać z urządzenia.
• W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu
lecz skorzystać z pomocy autoryzowanego specjalisty. Jeże-
li przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to
powinien on być wymieniony u producenta lub w specjalnym
zakładzie naprawczym albo przez wykwalifikowaną osobę w
celu uniknięcia zagrożenia.
• Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
• Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wskazów-
kach dotyczących bezpiecznego użytkowania“.
Dzieci i osoby niepełnosprawne
• Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie
dostępnych części opakowania (torby plastikowe, kartony,
styropian itp.).
OSTRZEŻENIE!
Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią.
Niebezpieczeństwo uduszenia!
• To urządzenie nie może być używane przez osoby (w tym
dzieci) o ograniczonych możliwościach fizycznych, moto-
rycznych lub umysłowych lub nie posiadające niezbędnego
doświadczenia i/lub wiedzy. Użytkowanie urządzenia przez
takie osoby jest możliwe wyłącznie pod nadzorem opiekuna
lub po otrzymaniu wskazówek dotyczących używania urzą-
dzenia.
• Nie pozwalaj dzieciom bawić się urządzeniem.
Symbole użyte w tej instrukcji obsługi
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika są
specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych wskazó-
wek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urządzenia.
OSTRZEŻENIE:
Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na
potencjalne ryzyka obrażeń.
UWAGA:
Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub
innych przedmiotów.
WSKAZÓWKA:
Wyróżnia porady i informacje ważne dla użytkownika.
Szczególne wskazówki dotyczące
bezpiecznego użytkowania
• Proszę nie pozostawiać włączonego tostera bez nadzoru!
OSTRZEŻENIE:
Podczas procesu opiekania bardzo suche pieczywo może
zacząć się palić.
• Części metalowe się nagrzewają. Niebezpieczeństwo
oparzenia!
• Proszę nie wkładać do szczelin opiekacza widelca, noża itp.
• Nie wkładaj palców w kanał do opiekania (niebezpieczeń-
stwo oparzenia).
• Chleb może się zapalić. Opiekaczy do pieczywa nie wolno
używać w pobliżu firanek i pod firankami lub innymi palnymi
materiałami. Opiekacze podczas pracy powinny być pod
nadzorem.
Instrukcja obsługi
Przed pierwszym użyciem
UWAGA:
Aby usunąć warstwę ochronną spirali grzewczej należy ok.
trzech razy uruchomić urządzenie bez pieczywa. W tym celu
proszę ustawić najwyższy stopień opiekania.
WSKAZÓWKA:
Odczuwalny podczas tego procesu delikatny zapach spale-
nizny jest rzeczą normalną. Proszę pamiętać o odpowiedniej
wentylacji.
Kabel sieciowy
Odwiń z dolnej części potrzebną długość kabla sieciowego.
Obsługa
• Urządzenie wolno podłączyć tylko do przepisowo zain-
stalowanego sprawnego, gniazda wtykowego ze stykiem
ochronnym o napięciu 230 V, 50 Hz.
• Ustaw przełącznikiem pożądany stopień zrumienienia, od
najjaśniejszego 1 do najciemniejszego 7. W razie wątpliwo-
ści proszę zacząć od najniższego ustawienia.
05-TA 3287.indd 1705-TA 3287.indd 17 10.03.2009 9:29:13 Uhr10.03.2009 9:29:13 Uhr

18
JĘZYK POLSKI
JĘZYK POLSKI
• Proszę umieścić kromkę chleba w szczelinie tostera i przy
pomocy dźwigni przesunąć uchwyt saneczkowy w dół, do
jego zablokowania.
• Urządzenie rozpoczyna opiekanie. Gdy uzyskany zostanie
ustawiony stopień opieczenia, urządzenie automatycznie się
wyłączy. Uchwyt saneczkowy automatycznie przesunie się
do góry.
OSTRZEŻENIE:
Podczas pracy rozgrzewa się zarówno obudowa, jak też
elementy metalowe, przed uprzątnięciem należy odczekać, aż
urządzenie wystygnie.
Funkcje specjalne
Aby uruchomić wybraną funkcję specjalną proszę po naciśnięciu
dźwigni nacisnąć odpowiedni przycisk:
WSKAZÓWKA:
Podgrzewanie lub rozmrażanie: Odpowiednia lampka kontrol-
na wskazuje uruchomienie danej funkcji.
Rozmrażanie do rozmrażania a następnie opieka-
nia zamrożonego chleba.
Podgrzewanie do podgrzania niedawno opieczonych
tostów.
Stop do wcześniejszego zakończenia
procesu opiekania.
Nasadka do opiekania
Aby podgrzać lub opiec bułeczki, postępuj wg poniższego opisu:
• Przesuń blokadę nasadki do opiekania znajdującą się
u góry z prawej strony urządzenia w lewo, aby wysunąć
nasadkę do opiekania. Blokada zostanie zatrzaśnięta pod
nasadką.
OSTRZEŻENIE:
• Proszę nie przeciążać nasadki do opiekania!
• Proszę kłaść maksymalnie jedną bułkę lub chleb o
porównywalnej wadze.
• W żadnym razie nie smaruj chleba ani bułki
tłuszczem lub masłem. Tłuszcz może kapać i zapalić
się!
• Przesuń blokadę w prawo, aby wsunąć nasadkę do opieka-
nia.
Zwijak do kabla sieciowego
Kabel sieciowy można zwinąć na dolnej części urządzenia.
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE:
Przed czyszczeniem urządzenia proszę zawsze wyciągnąć
wtyczkę z gniazdka i poczekać, aż urządzenie ostygnie.
Obudowa
• Zewnętrzną część urządzenia proszę czyścić jedynie za
pomocą wilgotnej ściereczki.
• Proszę nie używać ostrych lub szorujących środków czysz-
czących.
Szuflada na okruchy
• Szuflada na okruchy znajduje się na dole, na lewym boku
urządzenia.
• Wyciągnij za uchwyt szufladkę na okruchy, wysyp resztki
chleba i wsuń szufladkę na miejsce.
Dane techniczne
Model:............................................................................... TA 3287
Napięcie zasilające: ..................................... 220-240 V, 50/60 Hz
Pobór mocy: .................................................................600-700 W
Stopień ochrony: .......................................................................... Ι
Masa netto: ........................................................................0,88 kg
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpie-
czeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy nisko-
napięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
OGÓLNE WARUNKI GWARANCJI
Producent / Dystrybutor udziela 24 miesięcy gwarancji na zaku-
pione urządzenie. Okres gwarancji liczony jest od daty zakupu
urządzenia.
W tym okresie uszkodzone urządzenie będzie bezpłatnie wy-
mienione na wolne od wad. W przypadku, gdy wymiana będzie
niemożliwa do zrealizowania, Nabywca otrzyma zwrot ceny
zakupu urządzenia.
Za uszkodzone urządzenie uważa się takie, które nie spełnia
funkcji określonych w instrukcji obsługi, a przyczyną takiego
stanu jest wewnętrzna wada fabryczna lub materiałowa.
Gwarancją nie są objęte uszkodzenia mechaniczne, chemiczne,
termiczne, powstałe w wyniku działania sił zewnętrznych (np.
przepięcie w sieci energetycznej czy wyładowania atmosferycz-
ne), jak również wady powstałe w wyniku obsługi niezgodnej z
instrukcją obsługi urządzenia.
Nabywcy przysługuje prawo do wymiany urządzenia na wolne
od wad lub, jeśli wymiana jest niemożliwa, zwrotu gotówki tylko
po dostarczeniu do punktu zakupu kompletnego urządzenia z
oryginalnymi akcesoriami, instrukcją obsługi i w oryginalnym opa-
kowaniu wraz z dowodem zakupu i prawidłowo wypełnioną kartą
gwarancyjną (pieczątka sklepu, data sprzedaży urządzenia).
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie
Rzeczpospolitej Polskiej.
Niniejsza gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza
uprawnień Nabywcy wynikających z przepisów Ustawy z dnia 27
lipca 2002 r. o szczególnych warunkach sprzedaży konsumenc-
kiej oraz o zmianie kodeksu cywilnego (Dz. U. z 2002 r. Nr 141,
poz. 1176).
05-TA 3287.indd 1805-TA 3287.indd 18 10.03.2009 9:29:13 Uhr10.03.2009 9:29:13 Uhr

19
JĘZYK POLSKI
JĘZYK POLSKI
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt elektryczny nie
należy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewidzianych do
zdawania sprzętu elektrycznego, i tam proszę oddawać sprzęt
elektryczny, którego już nie będą Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych
następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających wpływ
na środowisko i zdrowie ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia,
do recyklingu i do innych form wykorzystania starego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo w
swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy.
05-TA 3287.indd 1905-TA 3287.indd 19 10.03.2009 9:29:14 Uhr10.03.2009 9:29:14 Uhr

20
ČESKY
ČESKY
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně pře-
čtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem,
pokladním blokem a podle možností i s obalem a vnitřním vyba-
vením obalu dobře uschovejte. Pokud budete přístroj předávat
třetím osobám, odevzdejte jim i tento návod k obsluze.
• Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a
pro stanovené účely. Tento přístroj není určen pro komerční
použití. Nepoužívejte jej v otevřeném prostoru. Chraňte jej
před horkem, přímým slunečním zářením, vlhkostí (v žád-
ném případě jej neponořujte do kapalin) a stykem s ostrými
hranami. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte vlhké
ruce. Jestliže dojde k navlhčení nebo namočení přístroje,
okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (vždy
tahejte za zástrčku, nikdy ne za kabel), jestliže nebudete
přístroj používat, pokud chcete namontovat příslušenství
přístroje, při čištění nebo v případě poruchy.
• Přístroj nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Pokud byste
chtěli prostor opustit, přístroj vždy vypněte. Vytáhněte
zástrčku ze zásuvky.
• Přístroj a síťový kabel je nutné pravidelně kontrolovat, zda
nejsou poškozeny. Bude-li poškození zjištěno, přístroj se již
nesmí používat.
• Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte
autorizovaného opraváře. Abyste eliminovali rizika, nechejte
poškozený přívodní kabel nahradit kabelem se stejnými
hodnotami pouze výrobcem, naším servisem pro zákazníky
nebo jinou kvalifikovanou osobou.
• Používejte jen originální příslušenství.
• Respektujte prosím následující „Speciální bezpečnostní
pokyny“.
Děti a slabé osoby
• Z důvodu zajištění bezpečnosti Vašich dětí neponechávejte
v jejich dosahu žádné součásti obalu (plastové pytlíky,
kartón, styropor atd.).
VÝSTRAHA!
Zabraňte tomu, aby si malé děti hrály s fólií.
Hrozí nebezpečí udušení!
• Tento přístroj není určen k tomu, aby ho používaly osoby
(včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými a dušev-
ními vlastnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a/nebo
nedostatkem znalostí, s výjimkou případů, že by na ně dohlí-
žela osoba odpovědná za bezpečnost nebo od ní obdržely
pokyny, jak se má přístroj používat.
• Mělo by se dohlížet na děti, aby se zajistilo, že si s přístro-
jem nehrají.
Symboly v tomto návodu k obsluze
Důležitá upozornění pro Vaši bezpečnost jsou speciálně ozna-
čena. Bezpodmínečně dbejte těchto upozornění, aby nedošlo
k nehodám a škodám na přístroji.
VÝSTRAHA:
Varuje před nebezpečím pro Vaše zdraví a upozorňuje na
možná rizika zranění.
POZOR:
Upozorňuje na možná nebezpečí pro přístroj či jiné předměty.
UPOZORNĚNÍ: Upozorňuje Vás na tipy a informace.
Speciální bezpečnostní pokyny
pro tento přístroj
• Při provozu mějte přístroj neustále pod dohledem!
VÝSTRAHA:
Velmi suchý chléb může při toastování začít hořet!
• Kovové díly se silně zahřívají. Nebezpečí popálení!
• Do prostoru opékacích šachet nezasahujte vidličkami, noži
nebo pod.
• Do štěrbiny na opékání nevkládejte prsty (nebezpečí popá-
lení).
• Přístroj nesmí být instalován v blízkosti hořlavých předmětů
(např. záclony, dřevo atd.).
Pokyny pro použití
Před prvním použitím
POZOR:
K odstranění ochranné vrstvy, která je nanesena na topné
spirále, byl měl být přístroj přibližně 3x uveden do provozu bez
opékané suroviny. Použijte nejvyšší stupeň zhnědnutí.
UPOZORNĚNÍ:
Lehký vývin kouře a zápachu je při tomto postupu normální.
Zajistěte dostatečné větrání.
Síťový kabel
Odmotejte potřebnou délku síťového kabelu ze základového
dílce.
Obsluha
• Přístroj smí být připojen jen do zásuvky s ochranným kolí-
kem, která je instalována podle příslušných předpisů (230 V,
50 Hz).
• Libovolně nastavte stupeň opečení na přepínači od nejjem-
nějšího 1 (světlý) až po nejsilnější stupeň 7 (tmavý). Nejste-li
si jisti, začněte s nižším stupněm.
• Krajíček (krajíčky) chleba vložte do opékací štěrbiny a posuv
pomocí páčky stáhněte dolů, až zaklapne.
• Přístroj zahájí opékání. Jakmile je dosaženo předem nasta-
veného stupně zhnědnutí, přístroj se automaticky vypne.
Posuv pak automaticky vyjede nahoru.
05-TA 3287.indd 2005-TA 3287.indd 20 10.03.2009 9:29:14 Uhr10.03.2009 9:29:14 Uhr
Table of contents
Languages:
Other CTC Union Toaster manuals