Custom Audio Electronics Scanner VeriPrint KUBE II Supplement

CUSTOM S.p.A.
Italiano / English / Français / Deutsch / Español
GUIDA RAPIDA
SHORT GUIDE
GUIDE D’UTILISATION RAPIDE
KURZANLEITUNG
MANUAL DE INICIO RÁPIDO
KUBE II
Scanner VeriPrint®


Grazie per aver scelto
un prodotto Custom®
Thank you for choosing
a Custom®product
Merci d'avoir choisi des
produits Custom®
Danke, dass Sie sich für Custom®
entschieden haben
Gracias por elegir
productos Custom®


MANUAL
Questo documento fornisce una descrizione sintetica delle principali funzionalità pre-
senti nel dispositivo. Per la descrizione dettagliata di tutte le funzioni si consiglia di
consultare il manuale utente cod. 76100000010100 oppure il manuale comandi cod.
77100000004200 richiedendolo al vostro rivenditore.
This document provides a description of the main features of the device. For a detailed
description of all functions please refer to the user manual code 76200000008500 or
the commands manual code 77200000005000, by requesting it to your dealer.
Ce document fournit une description synthétique des principales fonctions présentes
dans le dispositif. Pour la description détaillée de toutes les fonctions, nous conseil-
lons de consulter le manuel utilisateur code 76200000008500 ou bien le manuel de
commandes code 77200000005000 en le demandant à votre revendeur.
Dieses Dokument liefert eine Kurzbeschreibung der wichtigsten Funktionen des Ge-
-
leitung Nr. 76200000008500 oder in der Bedienungsanleitung Nr. 77200000005000,
die Sie bei Ihrem Händler erhalten.
Este documento aporta una descripción sintética de las principales funcionalidad es
que se encuentran presentes sobre el dispositivo. Para la descripción detallada de
todas las funciones se recomienda consultar el manual usuario cod. 76200000008500
o bien el manual de mandos cod. 77200000005000 solicítelo a su distribuidor habitual.


2 3 4 5
1
Box
contents
Make sure that all the compo-
nents illustrated below are pre-
sent in the box and that there are
no signs of damage.
1. AC adapter
2. USB cable
3. AC Power cord
4. Device
5. Documentation (short guide)
Contenuto
della confezione
Assicuratevi che vi siano i com-
ponenti illustrati in seguito e che
essi non siano danneggiati.
1. Adattatore CA
2. Cavo USB
3. Cavo di alimentazione CA
4. Dispositivo
5. Documentazione (guida ra-
pida)
Schachtel
Inhalt
Stellen sie sicher, daß alle unten
illustrierten Komponenten vor-
handen, und auch keine Schäden
sichtbar sind.
1. Netzteil
2. USB-Kabel
3. Netzkabel
4. Gerät
5. Dokumentation (kurzanlei-
tung)
Contenu
de la boîte
Assurez-vous que vous disposez
de tous les éléments illustrés
ci-dessous, et qu'ils ne sont pas
endommagés.
1. Adaptateur CA
2. Câble USB
3. Cordon d'alimentation CA
4. Dispositif
5. Documentation (guide d’utili-
sation rapide)
Contenidos
de la caja
Asegúrese de que dispone de los
componentes muestran a conti-
nuación, y que no estén dañados.
1. Adaptador de CA
2. Cable USB
3. Cable de alimentación de CA
4. Dispositivo
5. Documentación (manual de
inicio rápido)
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL
7

Device
description
1. Paper compartment
2. Paper out (printer)
3. Stacker
4. Opening lever (printer)
5. Paper in (scanner unit)
6. Opening key (scanner unit)
7. Status LED
8. FEED key
9. ON/OFF key
10. Paper out (scanner unit)
11. USB interface port
12. Ethernet interface port
13. RS232 serial interface port
14. Drawer port
15. Power supply port
16. Printing head
17. Scanner VeriPrint
Descrizione
del dispositivo
1. Vano carta
2. Uscita carta (stampante)
3. Fascicolatore
4. Leva di apertura (stampante)
5. Ingresso carta
(unità scanner)
6. Pulsante di sgancio
(scanner)
7. LED di stato
8. Tasto FEED
9. Tasto ON/OFF
10. Uscita carta (scanner)
11. Porta USB
12. Porta Ethernet
13. Porta seriale RS232
14. Porta cassetto
15. Porta alimentazione
16. Testina di stampa
17. Scanner VeriPrint
Gerät
Beschreibung
1. Papier-Fach
2. Papierauslass (drucker)
3. Stacker
4. Hebel zum Öffnen (drucker)
5. Papiereingabe
(die scannereinheit)
6. Öffnungstaste
(die scannereinheit)
7. Status-LED
8. FEED Taste
9. ON/OFF Taste
10. Papierauslass
(die scannereinheit)
11. USB-Anschluss
12. Ethernet-Anschluss
13. RS232-Anschluss
14. Schublade-Anschluss
15. Netzteil-Anschluss
16. Druckkopf
17. VeriPrint Scanner
Description
de l'appareil
1. Compartiment du papier
2. Sortie du papier (imprimante)
3. Stacker
4. Leviers d'ouverture
(imprimante)
5. Entrée du papier
(unité de scanner)
6. Touche d'ouverture
(unité de scanner)
7. LED d'état
8. Touche FEED
9. Touche ON/OFF
10. Sortie du papier
(unité de scanner)
11. Port USB
12. Port Ethernet
13. Port série RS232
14. Porte tiroir
15. Port alimentation
16. Tête d'impression
17. Scanner VeriPrint
Descripción
del aparato
1. Compartimento papel
2. Salida del papel (impresora)
3. Stacker
4. Palancas de apertura
(impresora)
5. Entrada de papel
(unidad de escáner)
6. Tecla de apertura
(unidad de escáner)
7. LED de estado
8. Tecla FEED
9. Tecla ON/OFF
10. Salida del papel
(unidad de escáner)
11. Puerta USB
12. Puerta Ethernet
13. Puerta serial RS232
14. Puerta cajón
15. Puerta de alimentación
16. Cabezal de impresión
17. Escáner VeriPrint
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL

6
3
4
5
2
1
11 12 13 14 15
789 10
16
17
9

VIn 24Vdc
IN DC 24V 1.3A
ON/OFF
FLAT SIDE
Correctly insert the
power supply connector
with the flat side facing
up to avoid damaging
the control board
2
1
Switch the device
ON/OFF
• Connect the power adapter
(supplied) to the device and
the mains outlet. Use the type
of electrical power supply indi-
cated on the label.
• Switch device On pressing key
ON/OFF.
• The status LED is switched on
and the device is ready.
• Switch device Off pressing key
ON/OFF.
Accensione e
spegnimento
• Collegare l’adattatore di rete in
dotazione al dispositivo e alla
presa di rete. Utilizzate il tipo di
alimentazione elettrica indicato
sull’etichetta del dispositivo.
• Accendere il dispositivo pre-
mendo il tasto ON/OFF.
• Il LED di stato si accende e il
dispositivo è pronto.
• Spegnere il dispositivo premen-
do il tasto ON/OFF.
Gerät
ein-/ausschalten
• Schließen Sie das Netzteil-Ka-
bel (mitgeliefert) an das Gerät
und die Steckdose. Verwenden
Sie die Art der Stromversorgung
auf dem Etikett angegeben.
• Gerät durch Drücken der ON/
OFF Taste einschalten.
• Die Status-LED leuchtet und
das Gerät ist bereit.
• Gerät ausschalten beim Drü-
cken von ON/OFF.
Encendido y
apagado
• Conectar el adaptador y las
redes entregadas al dispositivo
y a la toma de red. Utilizar el
tipo de alimentación eléctrica
indicada sobre la etiqueta del
dispositivo.
• Encender el dispositivo pulsan-
do la tecla ON/OFF.
• El LED de estado se ilumina y
el dispositivo está listo.
• Apagar el dispositivo pulsando
la tecla ON/OFF.
Allumage et
extinction
• Raccorder l'adaptateur de ré-
seau fourni au dispositif et à la
prise électrique. Utiliser le type
d'alimentation électrique indi-
qué sur l'étiquette du dispositif.
• Allumer le dispositif en ap-
puyant sur la touche ON/OFF.
• La LED d'état s'allume et l'appa-
reil est prêt.
• Éteindre le dispositif en ap-
puyant sur la touche ON/OFF.
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL

FEED
FEED
FEED
FEED
Avanzamento
della carta
• Ad ogni pressione del tasto
FEED corrisponde un avanza-
mento carta pari a una linea di
stampa.
• Mantenendo premuto il tasto
FEED, la carta avanza in modo
continuo.
Paper
feed
• Each time you press the FEED
key, the paper advances a dis-
tance equal to a printing line.
• While holding down the FEED
key, the paper advances con-
tinuously.
Avancement
du papier
• Chaque pression de la touche
FEED provoque un avancement
du papier équivalant à une ligne
d'impression.
• En maintenant la touche FEED
appuyée, le papier avance en
continu.
Papiervorschub
• Bei jedem Drücken der FEED
Taste erfolgt der Papiervor-
schub um eine Druckzeile.
• Wird die FEED Taste gedrückt
gehalten, erfolgt der Papiervor-
schub kontinuierlich.
Avance
del papel
• A cada presión de la tecla FEED
se corresponde un avance del
papel igual a una línea de im-
presión.
• Manteniendo pulsada la tecla
FEED, el papel avanza de
modo continuo.
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL
11

12 3
Caricamento
della carta
• Aprire il coperchio del dispo-
sitivo.
• Inserire il rotolo nel vano carta
e far uscire la carta per alcuni
centimetri.
• Chiudere il coperchio del dispo-
sitivo e attendere il caricamento
automatico e il taglio della carta.
Loading
paper
• Open the device cover.
• Place the roll in the paper com-
partment and pull out the paper
for a few centimetres.
• Close the device cover and wait
until the paper is loaded and
automatically cut off.
Chargement
du papier
• Ouvrir le couvercle de l'appareil.
• Insérer le rouleau dans le com-
partiment du papier et faire
ressortir le papier de quelques
centimètres.
• Fermer le couvercle de l'appa-
reil et attendre le chargement
automatique et la découpe du
papier.
Einlegen
von Papier
• Geräteklappe öffnen.
• Die Rolle in das Papierfach
einlegen und das Papier einige
Zentimeter überstehen lassen.
• Die Abdeckung des Gerät
schließen und abwarten, bis
das Papier automatisch zuge-
führt und abgeschnitten wird.
Carga
de papel
• Abrir la tapa del dispositivo.
• Introducir el rollo en el compar-
timento del papel y hacerlo salir
unos centímetros.
• Cerrar la tapa del dispositivo y
esperar la carga automática y
el corte del papel.
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL

PRINTVERIFY
PCHRES = 300/200
PCVRES = 300/200
SCANHRES = 600/300
SCANVRES = 400/200
PC
Système breveté
VeriPrint
Le système VeriPrint permet
d'imprimer et de sauvegarder
en temps réel l'image numérisée
du ticket de caisse émis, d'iden-
tifier les éventuels problèmes
d'impression/papier et d'utiliser
le document numérisé comme
le journal des transactions élec-
tronique ou copie conforme du
document émis.
Patentiertes Veri-
Print system
VeriPrint ermöglicht das Drucken
und Speichern des digitalen Bil-
des des ausgegebenen Belegs/
Ticket in Echtzeit sowie die Er-
kennung etwaiger Druck-/Papier-
probleme. Gleichzeitig kann das
gescannte Dokument als elektro-
nischer Nachweis oder konforme
Kopie des ausgegebenen Doku-
ments verwendet werden.
Sistema patenta-
do VeriPrint
El sistema VeriPrint permite im-
primir y guardar en tiemporeal la
imagen digitalizada del billete/re-
cibo emitidos,reconocer posibles
problemas de impresión/papel y
utilizar eldocumento escaneado
como diario electrónico o copia-
conforme del documento emitido.
Sistema brevetta-
to VeriPrint
Il sistema VeriPrint consente di
stampare e salvare in tempo
reale l'immagine digitalizzata
del biglietto/ricevuta emessi, ri-
conoscere eventuali problemi di
stampa/carta e utilizzare il docu-
mento scansionato come giornale
elettronico o copia conforme del
documento emesso.
VeriPrint patent-
ed system
The VeriPrint system allows you
to print and save the digital im-
age of the ticket/receipt issued in
real time, identify any printing or
paper related issues and use the
scanned document as electronic
of the same document.
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL
13

FEED
FEED ON/OFF
PRINTER SETUP
32
1
Modalità
setup
• Per entrare nella modalità di
setup, premere il tasto FEED
e mantenendo premuto il tasto
FEED, accendere la stampante
premendo il tasto ON/OFF.
• Il dispositivo stampa la lista dei
della stampante.
• Per configurare il dispo-
sitivo tramite PC è dispo-
nibile il tool "PrinterSet" su
www.custom4u.it.
Setup
mode
• To enter the setup mode press
the FEED key and while press-
ing the FEED key, switch on
the device by pressing the ON/
OFF key.
• The device prints the report with
parameters for printer settings.
• To configure the device with
a PC is available "PrinterSet"
software tool on www.cus-
tom4u.it.
Setup
Modus
• Zum Aufrufen des setup-Modus
durch Drücken der FEED Taste
und Während des Drückens der
FEED Taste das Gerät mit der
ON/OFF Taste einschalten.
• Der Gerät druckt daraufhin die
-
meter des Druckers aus.
• Um das Gerät über einen PC zu
-
terSet" auf www.custom4u.it.
Modalité
setup
• Pour entrer en modalité setup,
appuyer sur la touche FEED et
en maintenant la touche FEED
appuyée, allumer le dispositif
en appuyant sur la touche ON/
OFF.
• Le dispositif imprime la liste des
-
tion de l'imprimante.
•
un PC, l'outil "PrinterSet" est
disponible sur
www.custom4u.it.
Modalidad
setup
• Para entrar en la modalidad de
setup, pulsar la tecla FEED y
manteniendo pulsada la tecla
FEED, encender el dispositivo
pulsando la tecla ON/OFF.
• El dispositivo imprime la lista
la impresora.
•
través de una PC, la hierramen-
ta "PrinterSet" está disponible
en www.custom4u.it.
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL

T
E
X
T
T
E
X
T
T
E
X
T
T
E
X
T
TEXT TEXT
TEXT TEXT
TEXT TEXT
TEXT TEXT
TEXT TEXT
TEXT TEXT
TEXT TEXT
TEXT TEXT
OR
TEXT TEXT
TEXT TEXT
TEXT TEXT
TEXT TEXT
TEXT TEXT
TEXT TEXT
TEXT TEXT
TEXT TEXT
132
Lettura
della schedina
La lettura della schedina viene
gestita mediante comando (con-
sultare il manuale comandi).
Ticket
reading
The reading of the ticket is han-
dled by command (refer to the
commands manual).
Numérisation
d'un coupon
La lecture d'un coupon est gérée
par commande (consulter le
manuel de commandes).
Scannen
die Ticket
Das Lesen des Tickets wird durch
der Bedienungsanleitung).
Escaneado
de un cupón
La lectura del cupón se controla
mediante el comando (consultar
el manual de mandos).
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL
15

Segnalazioni
di stato
OFF Stampante spenta
VERDE
ON Stampante accesa:
nessun errore
x1 Ricezione dati
x2
Ricezione errori
(Parità, errore frame,
errore overrun)
x3 Comando non riconosciuto
x4 Errore time out ricezione
x5
Statusmeldungen
OFF Drucker off
GRÜN
ON Drucker on: kein fehler
x1 Datenempfang
x2
Fehler beim empfang
(Parität, rahmenfehler,
zeitüberschreitung)
x3 Nicht erkannter befehl
x4 Zeitfehler beim empfang
x5 Papier beinahe zu ende
Status
messages
OFF Printer off
GREEN
ON Printer ON: no error
x1 Receive data
x2
Reception errors
(parity, frame error,
overrun error)
x3 Command not recognized
x4 Command reception
time out
x5 Low paper
Messages
d'état
OFF Imprimante éteinte
VERT
ON Imprimante allumée:
aucune erreur
x1 Erreur de réception
des données
x2
Réception des erreurs
(Égalité, erreur frame,
erreur overrun)
x3 Commande non reconnue
x4 Erreur time out réception
x5 Fin du papier imminente
Mensajes
de estado
OFF Impresora apagada
VERDE
ON Impresora encendida:
ningún error
x1 Error de recepción de datos
x2
Recepción de errores
(Paridad, error de frame,
error overrun)
x3 Mando no reconocido
x4 Error time out recepción
x5
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL

GIALLO
x2 Surriscaldamento
della testina
x3 Fine carta
x5 Errata tensione
di alimentazione
x6 Coperchio aperto
ROSSO
x3 Errore RAM
x5 Errore taglierina
YELLOW
x2 Printhead overheated
x3 Paper end
x5 Power supply
voltage incorrect
x6 Cover open
RED
x3 RAM error
x5 Autocutter error
GELB
x2 Überhitzung
x3 Papiermangel
x5 Nicht korrekte
spannungsversorgung
x6 Klappe offen
ROT
x3 Ram Fehler
x5 Cutter Fehler
JAUNE
x2 Surchauffe de la tête
x3 Fin de papier
x5 Erreur tension
d'alimentation
x6 Couvercle ouvert
ROUGE
x3 Erreur RAM
x5 Erreur coupe-papier
AMARILLO
x2 Recalentamiento
del cabezal
x3 Final del papel
x5 Tensión errónea
de alimentación
x6 Tapa abierta
ROJO
x3 Error RAM
x5 Error cortadora
17

Assistenza
Tecnica
• Localizzare l’etichetta prodotto
situata sul fondo del dispositivo.
Sull’etichetta sono riportati il
codice prodotto PC, il numero
di serie SN e la revisione har-
dware HW.
•
SCODE è reperibile sul report
di setup o collegando il dispo-
sitivo al PC e avviando il tool
"PrinterSet".
• Accedere al sito www.custo-
m4u.it ed utilizzare gli strumenti
di supporto presenti in home-
page.
Technical
service
• Find the product label located
on the bottom of the device.
The label shows the product
code PC, serial number SN and
hardware release HW.
•
SCODE can be found on the
setup report or connecting the
device to a PC and starting the
"PrinterSet" tool.
• Access the site www.custom4u.
it and use the support tools on
the homepage.
Soutien
technique
• Localisez l’étiquette du produit
située sur le bas du dispositif.
L’étiquette montre le code du
produit PC, le numéro de série
SN et la révision Hardware HW.
• -
ware SCODE peut être trouvé
sur le rapport de setup ou en
connectant l'appareil à un PC
et. en démarrant l'outil "Prin-
terSet".
• Accédez au site www.cus-
tom4u.it et utilisez les outils de
support sur la page d'accueil.
technische
Unterstützung
• Suchen Sie das Produkt-Label
unter dem Gerät. Das Etikett
zeigt die Modellnummer PC,
Seriennummer SN und Hard-
ware-Revision HW.
• Die Firmware-Release-Nummer
Bericht oder beim Anschließen
des Geräts an einen PC und
Starten des Tools "PrinterSet".
• Rufen Sie die Website www.
custom4u.it auf und nutzen
Sie die Support-Tools auf der
Homepage.
Soporte
técnico
• Localizar la etiqueta producto
puesta en el fundo de el dis-
positivo. En la etiqueta están
marcados el código producto
PC, el numero serial SN y la
revisión hardware HW.
• El número de versión de fir-
mware SCODE se puede en-
contrar en el report de setup o
conectando el dispositivo a una
PC e iniciando la herramienta
"PrinterSet".
• Acceda al sitio web www.cus-
tom4u.it y use las herramientas
de soporte en la página de
inicio.
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL

Pulizia
La pulizia regolare del dispositivo
mantiene la qualità di stampa e ne
prolunga la durata nel tempo. La
-
cazione consigliata per la pulizia.
• OGNI CAMBIO ROTOLO
Testina di stampa (1)
Scanner Veriprint (1)
Rulli
(1)
• OGNI 5 CAMBI ROTOLO
Taglierina (2)
Vano carta (2)(3)
Percorso carta (2)(3)
Sensori (2)(3)
• OGNI 6 MESI O QUANDO NE-
CESSARIO
Carrozzeria (2)(4)
NOTE:
Scollegare il cavo di alimentazione dalla
presa elettrica.
Se si utilizza il dispositivo in ambienti molto
polverosi, occorre ridurre gli intervalli di pulizia.
(1) Utilizzare alcol isopropilico
(2) Utilizzare aria compressa
(3) Utilizzare pinzette
(4) Utilizzare un panno morbido
Cleaning
Cleaning your device regularly
maintains print quality and may
extend the life of the printer. The
recommended cleaning schedule
is shown in the following table.
• EVERY ROLL REPLACEMENT
Printing head (1)
Scanner Veriprint (1)
Rollers
(1)
• EVERY 5 ROLL REPLACEMENT
Autocutter (2)
Paper compartment (2)(3)
Paper path (2)(3)
Sensors (2)(3)
• EVERY 6 MONTHS OR AS
NEEDED
Chassis (2)(4)
NOTES:
Remove the mains plug from the wall
socket. If you use the device in dusty
environments, should reduce the clean-
ing intervals.
(1) Use isopropyl alcohol
(2) Use pneumatic air
(3) Use tweezers
(4) Use a soft cloth
Reinigung
Durch regelmäßiges Reinigen des
Vorrichtung kann die Druckqualität auf-
rechterhalten und die Nutzungsdauer
des Vorrichtung verlängert werden.
nden Sie in der folgenden Tabelle.
• JEDEM WECHSEL DER PA-
PIERROLLE
Druckkopf (1)
VeriPrint Scanners (1)
(1)
• JEDEM FÜNF WECHSEL DER
PAPIERROLLE
Schneidevorrichtung (2)
Papier-Fach (2)(3)
Papierpfad (2)(3)
Sensoren (2)(3)
• ALLE SECHS MONATE BZW
NACH BEDARF
Körper (2)(4)
HINWEISE:
Stecker aus der Steckdose entfernen.
Reduzieren sie die Intervalle zwischen
den Reinigungen, wenn sie in staubiger
Umgebung drucken.
(1) Verwenden Sie Isopropyl alkohol
(2) Verwenden druckluft
(3) Verwenden Pinzette
(4) Verwenden weichen Tuch
Nettoyage
Le nettoyage régulier du dispositif
maintient la qualité d'impression
et en prolonge la durée de vie
dans le temps. Le tableau suivant
pour l'entretien.
• À CHAQUE CHANGEMENT
DE ROULEAU
Tête d'impression (1)
Scanner VeriPrint (1)
Rouleaux (1)
• TOUS LES 5 CHANGEMENTS
DE ROULEAU
Coupe-papier (2)
Compartiment du papier (2)(3)
Parcours du papier (2)(3)
Capteurs (2)(3)
• TOUS LES 6 MOIS OU SI
NÉCESSAIRE
Carrosserie (2)(4)
REMARQUES:
Débrancher le câble d'alimentation de la
prise électrique. Si vous utilisez le dispo-
sitif dans des milieux très poussiéreux,
réduire les intervalles d'entretien.
(1) Utiliser de l'alcool isopropylique
(2) Utiliser de l'air comprimé
(3) Utiliser des pincettes
(4) Utiliser un chiffon souple
Limpieza
Una limpieza regular del disposi-
tivo mantiene la calidad de impre-
sión y prolonga la duración con
el paso del tiempo. La siguiente
tabla muestra la planificación
recomendada para realizar la
limpieza.
• CADA CAMBIO DE ROLLO
Cabezal de impresión (1)
Escáner Veriprint (1)
Rodillos (1)
• CADA 5 CAMBIOS DE ROLLO
Cortadora (2)
Compartimento del papel (2)(3)
Recorrido del papel (2)(3)
Sensores (2)(3)
• CADA 6 MESES O CUANDO
ES NECESARIO
Carrocería (2)(4)
NOTAS:
Desconectar el cable de alimentación de
la toma eléctrica. Si se utiliza el dispositivo
en ambientes muy polvorientos, es conve-
niente reducir los intervalos de limpieza.
(1) Utilizar alcohol isopropílico
(2) Utilizar aire comprimido
(3) Utilizar pinzas
(4) Utilizar un paño suave
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL
19

Inceppamento
della
taglierina
• Premere il tasto FEED per cer-
care di sbloccare la taglierina.
• Se la taglierina non si è sblocca-
ta premere il pulsante di sgan-
cio e rimuovere il coperchio.
• Ruotare l’ingranaggio in una
delle due direzioni facendogli
compiere all'incirca un giro
completo.
• Premere il tasto FEED.
• Se il problema non si risolve
contattare il servizio assistenza
tecnica.
• Rimontare lo sportellino prece-
dentemente smontato.
Autocutter
jam
• Press the FEED key to try to
unlock the autocutter.
• If the autocutter did not unlock
press the release button and
remove the cover.
• Rotate the gear in one of two
directions (approximately a full
turn).
• Press the FEED key.
• If the problem persists, please
contact the customer service.
• Reassemble the cover removed
previously.
Blocage du
coupe-papier
• Appuyer sur la touche FEED
pour essayer de débloquer le
coupe-papier.
• Si le coupe-papier ne se dé-
bloque pas, appuyer sur le
bouton de déblocage et retirer
le couvercle.
• Tourner l'engrenage dans l'une
des deux directions en lui fai-
sant accomplir un tour complet.
• Appuyer sur la touche FEED.
• Si le problème ne se résout pas,
contacter le service d'assis-
tance technique.
• Remonter le couvercle précé-
demment démonté.
Blockierung des
Schneidgeräts
• Die Taste FEED drücken, um zu
versuchen, das Schneidgerät
zu befreien.
• Wenn das Schneidgerät dann
noch immer blockiert ist, die
Taste zum Lösen der abde-
ckung drücken und diese ent-
fernen.
• Das Zahnrad in eine der beiden
Richtungen etwa um eine ganze
Umdrehung drehen.
• Die Taste FEED drücken.
• Wenn das Problem weiterhin
besteht, wenden Sie sich an
den technischen Kundendienst.
• Die zuvor entfernte Abdeckung
wieder anbringen.
Atascamiento
de la cortadora
• Pulsar la tecla FEED para in-
tentar desbloquear la cortadora.
• Si la cortadora no se ha des-
bloqueado pulsar el botón de
desenganche y retirar la tapa.
• Girar el engranaje en una de
las dos direcciones haciéndolos
realizar aproximadamente un
giro completo.
• Pulsar la tecla FEED.
• Si el problema no se resuelve
ponerse en contacto con el
servicio de asistencia técnica.
• Volver a montar la compuerta
que se ha desmontado ante-
riormente.
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL
Other manuals for Scanner VeriPrint KUBE II
1
Other Custom Audio Electronics Scanner manuals
Popular Scanner manuals by other brands

Panasonic
Panasonic KV-S4065CL - Sf Clr Duplex 65PPM USB 2.0 Lgl 300PG... operating manual

Psion
Psion PowerScan D8330 user manual

Epson
Epson Perfection 660 quick start guide

GILBARCO VEEDER-ROOT
GILBARCO VEEDER-ROOT Honeywell MS7120 manual

Fujitsu
Fujitsu fi-4860C installation guide

Avision
Avision FL-1912H user manual