Custom Engineering TK300II User manual

USER’S GUIDE
GUIDA OPERATIVA
GUIDE D’UTILISATION
BEDIENUNGSANLEITUNG
GUIA OPERATIVA
TKT
Commands manual
DOMC-0005e
TK300 II

GB
All rights reserved. Total or partial reproduction of this
manual in whatever form, whether by printed or electronic
means, is forbidden. While guaranteeing that the informa-
tion contained in it has been carefully checked, CUSTOM
ENGINEERING SPA and other entities utilized in the
realization of this manual bear no responsibility for how
the manual is used.
Information regarding any errors found in it or suggestions
on how it could be improved are appreciated. Since prod-
ucts are subject to continuous check and improvement,
CUSTOM ENGINEERING SPA reserves the right to make
changes in information contained in this manual without
prior notification.
Customer Service Department:
Email: [email protected]
I
Tutti i diritti riservati. È vietata la riproduzione totale o parziale
del presente manuale in qualsiasi forma, sia essa cartacea o
informatica. La CUSTOM ENGINEERING S.p.A. e le risorse
impiegate nella realizzazione del manuale, non si assumono
nessuna responsabilità derivante dall’utilizzo dello stesso,
garantendo che le informazioni contenute nel manuale sono
state accuratamente verificate.
Ogni suggerimento riguardo ad eventuali errori riscontrati o
a possibili miglioramenti sarà particolarmente apprezzato. I
prodotti sono soggetti ad un continuo controllo e migliora-
mento, pertanto la CUSTOM ENGINEERING S.p.A. si riserva
di modificare le informazioni contenute nel manuale senza
preavviso.
Assistenza Tecnica Clienti :
Copyright © 2008 CUSTOM ENGINEERING S.p.a. – Italy
CUSTOM ENGINEERING SPA
Str. Berettine 2 - 43010 Fontevivo (PARMA) - Italy
Tel.: +39 0521-680111 - Fax: +39 0521-610701
http: www.custom.biz

THE IMAGES USED IN THIS MANUAL ARE USED AS AN ILLUSTRATIVE EXAMPLES.
THEY COULDN’T REPRODUCE THE DESCRIBED MODEL FAITHFULLY.
THE INFORMATIONS GIVEN IN THIS MANUAL ARE REFERRED TO ALL MODELS
UNLESS OTHERWISE SPECIFIED


TABLE OF CONTENTS
Indice
Table des matières
Inhaltsverzeichnis
Indice
SAFETY INFORMATION
DESCRIPTION
INSTALLATION
MAINTENANCE
SETUP
DRIVERS
TECHNICAL SPECIFICATIONS
CONTACTS
ACCESSORIES AND SPARE PARTS
ADVANCED FUNCTIONS


SAFETY INFORMATION
7
GENERAL SAFETY INFORMATION
Informazioni generali sulla sicurezza
GB The CE mark affixed to the product certify that the product satisfies the basic safety requirements.
CUSTOM ENGINEERING SPA declines all responsibility for accidents or damage to persons or property occurring as a result of tampering, structural
or functional modifications, unsuitable or incorrect installations, environments not in keeping with the equipment’s protection degree or with the required
temperature and humidity conditions, failure to carry out maintenance and periodical inspections and poor repair work.
The device is in conformity with the essential Electromagnetic Compatibility and Electric Safety requirements laid down in Directives:
2006/95/CE•
2004/108/CE•
Inasmuch as it was designed in conformity with the provisions laid down in the following Standards:
EN 55022 Class B• (Limits and methods of measurements of radio disturbance characteristics of Information Technology Equipment)
EN 55024• (Information Technology Equipment – Immunity characteristics – Limits and methods of measurement)
EN 60950• (Safety of information equipment including electrical business equipment)
IIl marchio CE applicato al prodotto certifica che il prodotto stesso soddisfa i requisiti base di sicurezza.
La CUSTOM ENGINEERING SPA declina ogni responsabilità per sinistri od ogni qualsivoglia inconveniente, a persone o cose, derivanti da manomissioni,
modifiche strutturali o funzionali, installazione non idonea o non correttamente eseguita, ambientazione non idonea alle protezioni o climatizzazioni richie-
ste, carenze di manutenzione o di verifiche periodiche o di riparazioni in ogni caso non correttamente eseguite.
Il dispositivo soddisfa i requisiti essenziali di Compatibilità Elettromagnetica e di Sicurezza Elettrica previsti dalle Direttive :
2006/95/CE•
2004/108/CE•
In quanto progettato in conformità alle prescrizioni delle seguenti Norme :
EN 55022 Class B• (Limits and methods of measurements of radio disturbance characteristics of Information Technology Equipment)
EN 55024• (Information Technology Equipment – Immunity characteristics – Limits and methods of measurement)
EN 60950• (Safety of information equipment including electrical business equipment)
FLe label CE appliqué sur le produit certifie que le produit même satisfait les qualités requises de sécurité.
CUSTOM ENGINEERING SPA décline toute responsabilité en cas de sinistre ou de quelque incident que ce soit pouvant survenir sur des personnes
ou des choses à la suite de fausses manoeuvres, de modifications structurelles ou fonctionnelles, d’une installation non idoine ou exécutée de manière
incorrecte, du non-respect des protections et des climatisations indiquées, de l’absence d’entretien ou de vérifications périodiques ainsi que de réparations
effectuées de manière incorrecte.
Le dispositif répond aux critères essentiels de Compatibilité Electromagnétique et de Sécurité électrique prévus par les Directives:
2006/95/CE•
2004/108/CE•
Dans la mesure où elle a été conçue en conformité avec les Normes suivantes:
EN 55022 Class B• (Limits and methods of measurements of radio disturbance characteristics of Information Technology Equipment)
EN 55024• (Information Technology Equipment – Immunity characteristics – Limits and methods of measurement)
EN 60950• (Safety of information equipment including electrical business equipment)
DDie sicherheit dieses Produkts werden durch die CE Kennzeichnung bescheinigt, die am Produkt angebracht ist.
Die Firma CUSTOM ENGINEERING SPA haftet nicht für Unfälle und Störungen sowie für Personen- und Sachschäden, die auf eine falsche oder ungeeig-
nete Installation, auf an dem Drucker vorgenommene strukturelle oder funktionelle Abänderungen sowie auf die Aufstellung in Räumen, die nicht den erfor-
derlichen Schutz und Temperaturen gewährleisten, zurückzuführen sind. Ferner ist jegliche Haftung des Herstellers ausgeschlossen, wenn der Drucker
nicht regelmäßig gewartet und Revisionen unterzogen wird, sowie wenn eventuell erforderliche Reparaturen falsch ausgeführt werden.
Der Gerät erfüllt die grundlegenden Vorschriften bezüglich der von folgenden Richtlinien vorgeschriebenen elektromagnetischen Kompatibilität und Elekt-
risch Sicherheit:
2006/95/CE•
2004/108/CE•
Das Gerät entspricht ferner den Vorschriften der folgenden Normen:
EN 55022 Class B• (Limits and methods of measurements of radio disturbance characteristics of Information Technology Equipment)
EN 55024• (Information Technology Equipment – Immunity characteristics – Limits and methods of measurement)
EN 60950• (Safety of information equipment including electrical business equipment)
ELa marca CE aplicada al producto certifica que el mismo producto tiene los requisitos de seguridad.
La sociedad CUSTOM ENGINEERING SPA declina cualquier responsabilidad por daños o accidentes, que puedan ocurrir a personas o cosas, debidos
a alteraciones, modificaciones estructurales o funcionales, instalaciones no idóneas o no efectuadas en la forma correcta, ambientes no aptos para las
protecciones o climatizaciones solicitadas, falta de mantenimiento o de controles periódicos o de reparaciones no efectuadas correctamente.
El dispositivo satisface los requisitos esenciales de Compatibilidad Electromagnética y de Seguridad Eléctrico previstos por las Directivas:
2006/95/CE•
2004/108/CE•
Puesto que proyectada en conformidad con las prescripciones de las siguientes Normas:
EN 55022 Class B• (Limits and methods of measurements of radio disturbance characteristics of Information Technology Equipment)
EN 55024• (Information Technology Equipment – Immunity characteristics – Limits and methods of measurement)
EN 60950• (Safety of information equipment including electrical business equipment)

8
GB Your attention is drawn to the following actions that could compromise the characteristics of the device:
Read and retain the instructions which follow.• Follow all indications and instructions given on the device.• Make sure that the surface on which the device rests is stable. If it is not, the device could fall, seriously damaging it.• Make sure that the device rests on a hard (non-padded) surface and that there is sufficient ventilation.• When positioning the device, make sure cables do not get damaged.• Use the type of electrical power supply indicated on the device label. If uncertain, contact your dealer.• Make sure the electrical system that supplies power to the device is equipped with a ground wire and is protected by a differential switch.• If power is supplied to the device using an extension cord, make sure that the total electrical input of the connected devices does not exceed the maximum current• permitted by the type of extension cord in use.
Do not block the ventilation openings.• Do not insert objects inside the device as this could cause short-circuiting or damage components that could jeopardize printer functioning.• Do not carry out repairs on the device yourself, except for the normal maintenance operations given in the user manual.• Make sure that there is an easily-accessible outlet with a capacity of no less than 15A in the vicinity of where the device is to be installed.• Periodically perform scheduled maintenance on the device to avoid dirt build-up that could compromise the correct, safe operation of the unit.• When using the serial cable it’s better to install a ferrite at the end of the same cable.• When using the serial cable please secure the cable with screws.•
ISi richiama l’attenzione sulle seguenti azioni che possono compromettere la conformità sopra attestata, oltre, naturalmente, le caratteristiche del dispositivo:
Leggete e conservate le istruzioni seguenti;• Seguite tutti gli avvisi e le istruzioni indicate sul dispositivo.• Non collocate il dispositivo su una superficie instabile perché potrebbe cadere e danneggiarsi seriamente.• Non collocate il dispositivo su superfici morbide o in ambienti che non garantiscono la necessaria ventilazione.• Collocate il dispositivo in modo da evitare che i cavi ad esso collegati possano essere danneggiati.• Utilizzate il tipo di alimentazione elettrica indicato sull’etichetta del dispositivo.• Assicuratevi che l’impianto elettrico che alimenta il dispositivo sia provvisto del conduttore di terra e che sia protetto da interruttore differenziale.• Se il dispositivo è alimentato tramite una prolunga, assicuratevi che l’assorbimento totale degli apparecchi collegati non superi la corrente massima ammessa dal• tipo di prolunga.
Non ostruite le aperture per la ventilazione.• Non introducete oggetti all’interno del dispositivo in quanto essi possono cortocircuitare o danneggiare parti che potrebbero comprometterne il funzionamento.• Non intervenite personalmente sul dispositivo, eccetto che per le operazioni di ordinaria manutenzione, espressamente riportate nel manuale utente.• Assicurarsi che nel luogo in cui si vuole installare il dispositivo, vi sia una presa di corrente facilmente accessibile e di capacità non inferiore ai 15A.• Eseguire periodicamente la manutenzione ordinaria del dispositivo al fine di evitare che accumuli di sporcizia possano compromettere il corretto e sicuro funziona-• mento dell’unità.
Nel caso di utilizzo di cavo seriale, si consiglia il montaggio di una ferrite sulla parte terminale dello stesso cavo.• Nel caso di utilizzo di cavo seriale, avvitare il cavo con le viti presenti sul connettore.•
FNous attirons l’attention sur certaines opérations qui pourraient compromettre la conformité attestée ci-dessus et le caractéristiques du dispositif même:
Lire et conserver les instructions suivantes.• Suivre tous les avertissements et les instructions indiqués sur le dispositif.• Ne pas positionner le dispositif sur une surface instable. Il pourrait tomber et s’endommager sérieusement.• Ne pas positionner le dispositif sur des surfaces molles ou dans des atmosphères où la ventilation nécessaire n’est pas assurée.• Mettre en place le dispositif de manière à éviter que les câbles qui y sont raccordés puissent être endommagés.• Utiliser le type d’alimentation électrique indiqué sur l’étiquette de le dispositif.• Vérifier que le circuit électrique qui alimente le dispositif est muni d’un câble de terre et qu’il est protégé par un interrupteur différentiel.• Si le dispositif est alimentée par une rallonge, vérifier que l’absorption totale des appareils raccordés ne dépasse pas le courant maximal admis pour ce type de• rallonge.
Ne pas obstruer les ouvertures servant à la ventilation.• Ne pas introduire d’objets à l’intérieur de le dispositif car ils peuvent court-circuiter ou endommager des pièces qui pourraient compromettre le fonctionnement de le• dispositif.
Ne pas intervenir personnellement sur le dispositif, excepté pour les opérations d’entretien ordinaire expressément indiquées dans le manuel utilisateur.• Vérifier que le lieu d’installation de le dispositif est équipé d’une prise de courant facilement accessible et d’une capacité non inférieure à 15A.• Procéder régulièrement à l’entretien ordinaire de le dispositif afin d’éviter qu’un excès de saleté ne compromette le bon fonctionnement et la sécurité de le dispositif.• On utilisé un câble sériel il vaut mieux monter une ferrite sur le côte terminal du même câble.• On utilisé un câble sériel s’il vous plaît fixer le câble avec des vis.•
DWir möchten Sie darauf hinweisen, daß folgende Aktionen die oben bescheinigte Konformität und die Eigenschaften des Produkts beeinträchtigen können:
Lesen Sie die nachstehenden Anleitungen und bewahren Sie diese gut auf.• Beachten Sie alle am Gerät angebrachten Hinweise und Anleitungen.• Das Gerät nicht auf eine wenig stabile Unterlage stellen, denn er könnte herunterfallen und stark beschädigt werden.• Das Gerät nicht auf weiche Unterlagen stellen und nicht in Räumen aufstellen, in denen die erforderliche Belüftung nicht gewährleistet ist.• Das Gerät derart aufstellen, dass die verschiedenen Kabel desselben nicht beschädigt werden.• Das Gerät an eine Stromleitung mit den auf dem typenschild angegebenen Eigenschaften anschließen.• Es ist sicherzustellen, dass die das Gerät speisende Stromleitung über einen Erdleiter verfügt und durch einen Differenzialschalter abgesichert ist.• Wenn ein Verlängerungskabel verwendet wird ist sicherzustellen, dass die Gesamtaufnahme der angeschlossenen Geräte nicht den zulässigen Höchststrom der• Verlängerung.
Die Belüftungsschlitze nicht abdecken.• Keine Gegenstände in das Gerät einführen, da diese einen Kurzschluss auslösen oder zu Beschädigungen führen können, die den einwandfreien Gerät operation• beeinträchtigen.
Keine eigenmächtigen Eingriffe am Gerät vornehmen, ausgenommen die ausdrücklich im Anwenderhandbuch aufgeführten Wartungseingriffe.• Sicherstellen, dass am Aufstellort das Gerät eine leicht zugängliche Steckdose vorhanden ist, deren Leistung nicht unter 15 Ampere liegen darf.• Das Gerät regelmäßig warten und reinigen, damit keine Schmutzablagerungen den einwandfreien und sicheren Betrieb der Einheit beeinträchtigen.• Im falle daß jebrauch von seriel kable, zusammenbau wird empfehlen von das ferrite über die endesite der dasselbe kable.• Im falle daß jebrauch von seriel kable, Sichern Sie das Kabel mit den Schrauben.•
ELe rogamos que preste mucha atención a las siguientes acciones que pueden comprometer la conformidad arriba certificada, y obviamente las características del
dispositivo:
Lea y conserve las siguientes instrucciones.• Respete los avisos e instrucciones indicadas en el dispositivo.• No coloque el dispositivo sobre una superficie inestable; podría caerse o averiarse seriamente.• No coloque el dispositivo sobre superficies blandas o ambientes que no garanticen la ventilación necesaria.• Coloque el dispositivo de manera tal que los cables no estén dañados.• Utilice el tipo de alimentación eléctrica indicada en la etiqueta del dispositivo.• Asegurarse que la instalación eléctrica que alimenta el dispositivo posea un conductor de tierra y que esté protegida por un interruptor diferencial.• Si para la alimentación del dispositivo se utiliza una extensión, asegurarse que la absorción total de los aparatos conectados no sea mayor a la corriente máxima• admitida por el tipo de extensión y que.
No obstruya las aberturas de ventilación.• No introduzca objetos dentro del dispositivo, pueden causar cortocircuitos o dañar partes que podrían comprometer el buen funcionamiento del dispositivo.• No efectúe personalmente operaciones de reparación en el dispositivo, excepto aquellas de mantenimiento ordinario indicadas expresamente en el manual del• usuario.
Asegurarse que en el sitio de trabajo en el cual se quiere instalar el dispositivo exista una toma de corriente de fácil acceso y de capacidad no inferior a los 15A.• Efectuar periódicamente el mantenimiento ordinario del dispositivo con el propósito de evitar acumulaciones de suciedad que puedan comprometer el correcto y• seguro funcionamiento.
Si se utiliza lo serial cable, se necesita el montaje de una ferrite sobre la parte terminal del mismo cable.• Si se utiliza lo serial cable, asegurar el cable con los tornillos.•

DESCRIPTIONS
9
GB
Installation instructions1.
FanFold module2.
Power supply cable3.
Packing foam for side4.
Serial cable5.
Printer6.
USB cable7.
Bottom foam packing shell8.
Box9.
I
Fogli avvertenze1.
Modulo FanFold2.
Cavo di alimentazione3.
Imballi sagomati di protezione4.
laterale
Cavo seriale5.
Stampante6.
Cavo USB7.
Vassoio di protezione inferiore8.
Scatola9.
UNPACKING THE PRINTER
Disimballo stampante
4
5
7
8
9
4
3
1
2
6

10
GB
FORM FEED key1.
Display2.
LINE FEED key3.
Paper output4.
SD/MMC (optional)5.
Ethernet connector6.
Serial RS232 connector7.
USB connector8.
ON/OFF key9.
Power supply connector10.
Connectors cover11.
Internal key panel12.
Paper input13.
I
Tasto FORM FEED1.
Display2.
Tasto LINE FEED3.
Uscita carta4.
SD/MMC (opzionale)5.
Connettore Ethernet6.
Connettore seriale RS2327.
Connettore USB8.
Tasto ON/OFF9.
Connettore alimentazione10.
Coperchio connettori11.
Pannello tasti interno12.
Ingresso carta13.
PRINTER DESCRIPTION
Descrizione stampante
5
3
4
1
2
7
8
910111213
6

INSTALLATION
11
CONNECTIONS
Collegamenti
Power Supply cable
RJ45
(optional)
RS232USB
USB
USB standard cable
PC HUB
ETHERNET UTP
standard cable (pin-to-pin)
ETHERNET
CrossOver standard cable
RS232
Serial standard cable
SD/MMC
(optional)
GB
NOTE:
If serial and USB connectors are inserted, communication port is
USB.
I
NOTA:
Se i connettori seriale e USB sono inseriti, la porta di comunicazione
è la USB.

12
GB
Open the connectors cover.1.
Connect the printer to outlet.2.
Press the ON/OFF key3.
The display turns on and the standby mes-4.
sage is displayed. The printer is ready.
I
Sganciare il coperchio dei connettori.1.
Collegare la stampante alla presa di rete.2.
Premere il tasto ON/OFF.3.
Il display si accende e visualizza il messag-4.
gio di stand by. La stampante è pronta per
stampare.
SWITCH PRINTER ON/OFF
Accendere / Spegnere la stampante
Brancher / Éteindre l’imprimante
Den Drucker einwieden / ausschlaten
Encender / Apagar la impresora
PRINTER READY
28/04/08 11:03:50
4
2
3
1
ON

INSTALLATION
13
21 43 12
GB
KEY PRINTER READY ON POWER UP
(hold down for a few seconds)
1LF LINE FEED Advance the paper Enter SETUP
and print SETUP report
2FF FORM FEED
Advance the paper by a pre-set length
and perform the cut Perform the font test
3S1 - Start notch sensor self-calibration and
perform the paper characterization
4 S2 - Enter programming mode
I
TASTO STAMPANTE PRONTA ACCENSIONE
(premere il tasto per alcuni secondi)
1LF LINE FEED Esegue l’avanzamento della carta Entra nel SETUP
e stampa rapporto SETUP
2FF FORM FEED
Esegue l’allineamento del ticket
e il taglio della carta Esegue il font test
3S1 - Inizializza il sensore di notch e
caratterizza la carta
4S2 - Entra nella modalità di
programmazione
DESCRIPTIONS OF KEYS
Descrizione dei tasti

14
STATUS LED FLASHES
Lampeggi del led di stato
STATUS LED DESCRIPTION
-OFF PRINTER OFF
GREEN ON PRINTER ON : NO ERROR
GREEN
COMMUNICATION
STATUS
1 x RECEIVING DATA
2 x RECEIPT ERROR (PARITY, FRAME ERROR, OVERRUN ERROR)
3 x MISINTERPRETED COMMAND
4 x COMMAND RECEIPT TIME OUT
YELLOW
RECOVERABLE
ERROR
2 x PRINT HEAD OVER HEAT
3 x PAPER END
4 x PAPER JAM
5 x POWER SUPPLY VOLTAGE INCORRECT
6 x UPPER COVER OPEN
RED
UNRECOVERABLE
ERROR
3 x RAM ERROR
4 x EEPROM ERROR
5 x CUTTER ERROR
6 x CUTTER COVER OPEN ERROR

INSTALLATION
15
MESSAGES ON DISPLAY
Messaggi del display
PRINTER READY
28/04/08 11:03:50
RECEIVING DATA
SPOOLING......
RS232 RX ERROR
CHECK RS232 SETTINGS
COMAND ERROR
COMMAND NOT FOUND
COMAND ERROR
COMMAND NOT FINISH
PRINTHEAD OVERTEMP
WAIT COOLING......
END PAPER
PLEASE INSERT PAPER
PAPER JAM
CLEAR PAPER PATH
POWER VOLTAGE ERROR
CHECK POWER SUPPLIER
COVER ERROR
CLOSE COVERS
RAM ERROR
POWER ON AGAIN
EEPROM ERROR
POWER ON AGAIN
CUTTER ERROR
OPEN COVER AND CLEAR
CUTTER ERROR
CUTTER COVER OPEN!
PRINT TICKET ERROR!
CHECK TICKETS PATH
MESSAGE DESCRIPTION
Printer ON: no error
Data in receipt
Receipt error (parity,
frame error, overrun error)
Misinterpreted command
Command reception
time out
Print head
over temperature
Paper end
Paper jam
Power supply voltag
incorrect
Cover opened
RAM error
EEPROM error
Cutter error
Cutter open error
Notch alignment error

16
CALENDAR CLOCK REGULATION
Regolazione dell’orologio calendario
Reglage du montre-calendrier
Uhrzeit und kalender einstellung
Ajuste del reloj calendario
5
2
3
1
LF = ENTER SETUP...
FF = EXIT SETUP...
Set-Up type...
Printer Set/Up
Clock Setup
28/04/08 11:03:50
10 2 3 4 5 6 7 8 9
Set-Up type...
Real Time Clock
4
Clock Setup
28/04/08 11:03:50
28
28
Press the LF LINE FEED key to enter
in the clock configuration.
Press the LF LINE FEED key to
select the Real Time Clock settings.
Press the FF FORM FEED key to
confirm the selection. The date/time
values will be displayed on the
printer. Follow the instructions printed
on the paper.
The digit to be modified is
highlighted. Press LF LINE FEED
key to modify the value; every press
on the button increases the value by
one. Once the max selectionable
value is reached the counting starts
again from 0.
Use FORM FEED key to move the
cursor on the next digit; if the cursor
position is on the latest digit, press
the FF FORM FEED key to exit and
save the date/time entered.
Then the printer is ready.
Premere il tasto LF LINE FEED per
entrare nella modalità di configura-
zione.
Premere il tasto LF LINE FEED per
selezionare la regolazione del Real
Time Clock.
Premere il tasto FF FORM FEED per
confermare la scelta. La stampante
visualizza sul display la data e l’ora
impostata ed esegue la stampa con
le indicazioni per la funzionalità dei
tasti.
La cifra sottolineata indica la posizio-
ne da modificare. Premere il tasto LF
LINE FEED per modificare il valore;
ogni pressione del tasto incrementa il
valore di 1 unità. Raggiunto il valore
massimo selezionabile il valore
successivo riparte da “0”.
Premere il tasto FF FORM FEED per
spostare la selezione alla cifra
successiva; se la selezione è
sull’ultima cifra, premendo nuova-
mente il tasto FF FORM FEED si
termina la procedura di regolazione e
viene impostata l’ora e la data
immesse. La stampante è quindi
pronta a stampare.
I
GB

MAINTENANCE
17
PAPER ROLL INSERTION
Inserimento rotolo carta
Introduire le rouleau de papier
Einsetzen der Papierrolle
Introducir el rollo de papel
2
1
ATTENTION:
During maintenance operations of paper change pay attention to not
work near the cutter blade with the finger, (see the enlargement view
below) because the rotary cutter blade exposes its sharp part.
GB
ATTENZIONE:
Durante l’operazione di ordinaria manutenzione del cambio carta
fare attenzione a non avvicinare le dita alla lama del cutter esposta
e nei pressi della lama stessa in quanto elemento affilato.
I
Blade / Lama
GB
To change the paper roll, proceed as follows:
Open the plastic cover.1.
Lift the release lever.2.
Open the printer cover.3.
Regulate the paper width.4.
Position the paper roll.5.
Close the printer cover.6.
Wait for the paper to load automatically.7.
Close the plastic cover.8.
NOTE:
Inspect inside the printer every paper change, and verify that there
aren’t paper off-cuts on the cutter compartment; if this event happens
remove the paper off-cuts before execute any other operation with
tweezers.
I
Per cambiare il rotolo di carta procedere nel seguente
modo:
Aprire il coperchio in plastica.1.
Sollevare la leva di sblocco.2.
Aprire il coperchio della stampante.3.
Regolare la larghezza carta.4.
Inserire il rotolo carta.5.
Chiudere il coperchio della stampante.6.
Attendere il caricamento automatico della carta.7.
Chiudere il coperchio in plastica.8.
NOTA:
Ad ogni cambio carta ispezionare l’interno della stampante e verifica-
re che non vi siano ritagli di carta nel vano cutter; nel caso si verifichi
questa condizione rimuoverli, utilizzando una pinzetta, prima di effet-
tuare qualsiasi altra operazione.

VRRR
4
3 6
5
7
8
18

MAINTENANCE
19
PAPER JAM
Inceppamento carta
Bourrage de papier
Papierstau
Atasco de papel
GB
In case of cutter jam:
Open the printer cover.1.
Open the front cover and the cutter cover.2.
Remove the damaged paper and replace it with a new3.
one.
Remove scraps of paper in the printer.4.
Close the cutter cover and the front cover.5.
Close the print cover.6.
If the problem persists, please contact the customer serv-
ice.
ATTENTION:
In case of paper jam do not operate over the printer with any
kind of instruments, like scissors, screwdriver, cutter, etc. etc.,
on any account.
I
In caso di inceppamento della taglierina:
Aprire la parte superiore della stampante.1.
Aprire il coperchio anteriore e il coperchio della taglie-2.
rina.
Sostituire la carta danneggiata con carta integra.3.
Eliminare eventuali residui di carta lungo il percorso4.
della taglierina.
Chiudere il coperchio della taglierina e il coperchio5.
anteriore.
Chiudere la parte superiore della stampante.6.
Se il problema non si risolve contattare il servizio assistenza
tecnica.
ATTENZIONE:
In caso di inceppamento, non agire assolutamente sulla stam-
pante con nessun tipo di strumento, come forbici, cacciaviti,
cutter, ecc. ecc.
F
En cas du coincement du massicot:
Ouvrir le coté supérieur de l’imprimante.1.
Ouvrir le couvercle antérieur et le couvercle du mas-2.
sicot.
Remplacer le papier endommagé avec le papier in-3.
tact.
Eliminer les residus du papier dans le trajet du mas-4.
sicot.
Fermer le couvercle du massicot et le couvercle an-5.
térieur.
Fermer le coté supérieur de l’imprimante.6.
Sei le problème persiste, contacter le service assistance
clients.
ATTENTION:
Au cas où le massicot s’entrave, ne pas agir absolument sur
l’imprimante avec n’importe quel type d’instrument, comme
ciseaux, tournevis, cutter, etc. etc.
D
Im Falle eines Staus im Schneidwerk:
Öffnen Sie den Druckerdeckel.1.
Öffnen Sie dann die Front- und die Cutter-Abdec-2.
kung.
Entfernen Sie alle eventuell vorhanden Papierschnipsel3.
aus dem Schneidwerk.
Entfernen Sie alles zerknitterte Papier und legen Sie4.
glattes Papier neu ein.
Schließen Sie die Cutter- und die Front-Abdeckung.5.
Schließen Sie den Druckerdeckel.6.
Sollte das Problem weiterhin bestehen, wenden Sie sich
bitte an den Customer Service.
ACHTUNG:
Für den fall, der automatische schneidemachine klemmt (led rot
blinked), nicht handeln völlig, über das drucker mit keine sorte
von schere, schraubenzieher, cutter, etc. etc.
E
En caso de atascamiento del cùter:
Abrir la parte superior de la impresora.1.
Abrir la compuerta anterior y la compuerta del cùter.2.
Sostituir el papel dañado por uno integro.3.
Eliminar eventuales residuos de papel en el carrete4.
del cùter.
Cerrar la compuerta del cùter y la compuerta anterio-5.
re.
Cerrar la parte superior de la impresora.6.
Si el problema no se soluciona, contactar el servicio de
asistencia técnica
ATENCIÓN:
En el caso de atranque , no actuar en absoluto sobre la impre-
sora con ningún tipo de herramientas , como tijeras, destornilla-
dor, cutter, etc.

4
3
2
6
5
1
ATTENTION:
During maintenance operations of paper change pay attention to not
work near the cutter blade with the finger, (see the enlargement view
below) because the rotary cutter blade exposes its sharp part.
GB
ATTENZIONE:
Durante l’operazione di ordinaria manutenzione del cambio carta
fare attenzione a non avvicinare le dita alla lama del cutter esposta
e nei pressi della lama stessa in quanto elemento affilato.
I
Blade / Lama
20
Other manuals for TK300II
1
Table of contents