Cyclo Vac HD Series User manual

BY / PAR / PARA
Owner’s manual
Please read this document carefully before installing
and/or using your vacuum cleaning system.
Manuel d’instructions
Veuillez lire attentivement ce document avant de procéder à
l’installation et/ou l’utilisation de votre système d’aspiration centralisée.
Manual de instrucciones
Por favor, lea atentamente este documento antes de proceder
a la instalación y/o utilización de su sistema de aspiración central.
Serial No / Node série / No de serie :______________________________________

2
Important Safety Instructions
When using an electrical appliance, basic precautions should always be
followed, including the following.
Read all instructions before using this appliance.
WARNING
To reduce the risk of re, electric shock, or injury:
1. Do not leave appliance when plugged in. Unplug from outlet when not in use and
before servicing.
2. Do not use outdoors or on wet surfaces.
3. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when used by or
near children or inrm persons. This appliance is not intended for use by people
(including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning the use of the appliance by a person responsible for their
safety.
4. Use only as described in this manual. Use only manufacturer’s recommended
attachments.
5. Do not use with damaged cord or plug. If appliance is not working as it should,
has been dropped, damaged, left outdoors, or dropped into water, return it to a
Cyclo Vac service center.
6. Do not pull or carry by cord, use cord as a handle, close a door on cord, or pull
cord around sharp edges or corners. Do not run appliance over cord. Keep cord
away from heated surfaces.
7. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
8. Do not handle plug or appliance with wet hands.
9. Do not put any objects into openings. Do not use with any opening blocked;
keep free of dust, lint, hair, and anything that may reduce air ow.
10. Keep hair, loose clothing, ngers, and all body parts away from openings and
moving parts.
11. Do not pick up anything that is burning or smoking, such as cigarettes, matches,
or hot ashes.
12. Do not use without dust bag and/or lters in place.
13. Turn off all controls before unplugging.
14. Use extra care when cleaning on stairs.
15. Do not use to pick up ammable or combustible liquids such as gasoline or use
in areas where they may be present.
16. Connect to a properly grounded outlet only. See Grounding Instructions.
SAVE THESE INSTRUCTIONS

3
Importantes mesures de sécurité
L’utilisation d’un appareil électrique demande certaines précautions.
Lire toutes les instructions avant de faire fonctionner cet appareil.
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques d’incendie, de choc électrique ou de blessure :
1. Ne pas laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché. Débrancher lorsque
l’appareil n’est pas utilisé et avant l’entretien.
2. Ne pas utiliser à l’extérieur et ne pas aspirer de déchets humides.
3. Cet appareil n’est pas destiné à l’usage des enfants ou de toute personne atteinte
d’incapacité physique, sensorielle, motrice ou intellectuelle, ou encore de per-
sonnes ne possédant pas les connaissances et/ou l’expérience pertinente à son
utilisation, à moins que celles-ci n’aient reçu les instructions nécessaires concer-
nant l’utilisation de l’appareil ou qu’elles demeurent sous la supervision immédiate
d’une personne responsable de leur sécurité.
4. N’utiliser que conformément à cette notice avec les accessoires recommandés par
le fabricant.
5. Ne pas utiliser si le cordon ou la che est endommagé. Retourner l’appareil au
Centre de Service CycloVac s’il ne fonctionne pas bien, s’il est tombé ou s’il a été
endommagé, oublié à l’extérieur ou immergé.
6. Ne pas tirer, soulever ni traîner l’appareil par le cordon. Ne pas utiliser le cordon
comme une poignée, le coincer dans l’embrasure d’une porte ou l’appuyer contre
les arêtes vives ou des coins. Ne pas faire rouler l’appareil sur le cordon. Garder le
cordon à l’écart des surfaces chaudes.
7. Ne pas débrancher en tirant sur le cordon. Tirer plutôt la che.
8. Ne pas toucher la che ou l’appareil lorsque vos mains sont humides.
9. N’insérer aucun objet dans les ouvertures. Ne pas utiliser l’appareil lorsqu’une
ouverture est bloquée. S’assurer que de la poussière, de la peluche, des cheveux
ou d’autres déchets ne réduisent pas le débit d’air.
10. Maintenir les cheveux, les vêtements amples, les doigts et toutes les parties du
corps à l’écart des ouvertures et des pièces mobiles.
11. Ne pas aspirer de matières en combustion ou qui dégagent de la fumée, comme
des cigarettes, des allumettes ou des cendres chaudes.
12. Ne pas utiliser l’appareil si le sac à poussière ou le ltre n’est pas en place.
13. Mettre toutes les commandes à la position ARRÊT avant de débrancher l’appareil.
14. User de prudence lors du nettoyage des escaliers.
15. Ne pas aspirer des liquides inammables ou combustibles, comme de l’essence,
et ne pas faire fonctionner dans des endroits où peuvent se trouver de tels liquides.
16. Ne brancher qu’à une prise de courant avec mise à la terre. Voir les instructions
visant la mise à la terre.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS

4
Medidas de seguridad importantes
La utilización de un aparato eléctrico exige ciertas precauciones.
Lea atentamente las instrucciones antes de poner en marcha el aparato.
ADVERTENCIAS - Para reducir el riesgo de incendios, de electrocución o de heridas:
1. No deje el aparato conectado sin vigilancia. Desconecte el aparato cuando no
lo esté utilizando, así como antes de limpiarlo.
2. No lo utilice en el exterior ni aspire restos húmedos.
3. Este aparato no esta destinado para uso de los niños o de las personas que
tienen incapacidad física, sensorial, motriz o intelectual, o de las personas que
no tienen los conocimientos y/o la experiencia necesaria a su utilización a menos
que estas personas hayan recibido las instrucciones necesarias referente al uso
del aparato o que estén al cuidado de una persona responsable de su seguridad.
4. Cuando utilice el aparato, siga siempre nuestras indicaciones y emplee los
accesorios recomendados por el fabricante.
5. No lo utilice si el cable o el enchufe presentan deciencias técnicas o se
encuentran en mal estado. Es importante enviar el aparato a un centro de
servicio CycloVac si no funciona correctamente o si se ha caído o se ha estro-
peado, olvidado a fuera o sumergido.
6. No arrastre, levante o tire el aparato por el cable. No utilice el cable como
asidero, ni lo trabe en el marco de una puerta o contra las aristas vivas o
esquinas. Tampoco arrastre el aparato por encima del cable. Mantenga el cable
alejado de las supercies calientes.
7. No desconecte el aparato tirando del cable, en su lugar, tire del enchufe para
la desconexión.
8. No toque el enchufe o el aparato mientras tenga las manos húmedas.
9. No introduzca ningún objeto en las tomas de aspiración. No utilice el aparato si
una toma está bloqueada. Asegúrese de que el polvo, la pelusa, el pelo u otros
restos no obstruyen la salida de aire.
10. Mantenga la ropa ancha, los dedos, el pelo y otras partes del cuerpo alejados
de las tomas y de las piezas móbiles.
11. No aspire materias en combustión que desprendan humo como cigarrillos,
cerillas o ceniza caliente.
12. No utilice el aparato si la bolsa o el ltro no están correctamente colocados
en su lugar.
13. Coloque todos los mandos en la posición APAGADO antes de desconectar
el aparato.
14. Sea prudente al limpiar las escaleras.
15. No aspire líquidos inamables o combustible como gasolina, ni utilice el apa-
rato en aquellos lugares donde se encuentren dichos líquidos.
16. Conecte el aparato exclusivamente a un enchufe con toma de tierra. Por favor,
consulte las instrucciones sobre las tomas de tierra.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES

5
Table of Contents | Table des matières | Índice
Preface | Préface | Prefacio 6
Schematic | Schématique | Esquema 6
Installation | Installation | Instalación
Unit installation | Installation de l’appareil | Instalación del aparato 7
Dos & Don’ts – Installing conduits | Trucs et astuces – Installation de la tuyauterie
Trucos y astucias – Instalación de las tuberías 8
Dos & Don’ts – Installing Inlets | Trucs et astuces – Installation des prises
Trucos y astucias – Instalación de las tomas 8
Mufer installation | Installation du silencieux | Instalación del silenciador 9
Electric connections | Connexions électriques | Conexiones electricas 10
Grounding instructions | Mise à la terre | Toma de tierra 11
Low voltage connections | Connexions bas voltage | Conexiones de bajo voltaje 13
Operating Instructions | Utilisation | Funcionamiento
Hose hook-up & inlets | Mise en marche | Puesta en marcha 14
Information Center | Centre d’information | Centro de información 15
Maintenance | Entretien | Mantenimiento
Carbon dust lter | Filtre à poussière de carbone | Filtro para polvo de carbono 16
Motor | Moteur | Motor 17
Troubleshooting | Dépannage | Reparación
General information | Informations générales | Informaciones generales 18
Decrease in suction strength | Diminution de la force d’aspiration
Disminución de la fuerza de aspiración 19
Vacuum will not start | L’appareil ne démarrre pas | El aparato no se enciende 21
Vacuum will not stop | L’appareil ne s’arrête pas | El equipo no se apaga 23
Warranty Information | Garantie | Garantia
Limited lifetime warranty | Garantie à vie – limitée | Garantía de por vida— limitada25
WEEE directive | Directive DEEE | Directiva DEEE 27

6
Preface | Préface | Prefacio
Your new CycloVac unit was designed and manufactured in Blainville, Quebec, by
the largest central vacuum cleaner manufacturer in Canada. With over fty years
of experience in the industry, we provide a high-quality, state-of-the-art product,
and guarantee your complete satisfaction. Our extensive network of qualied
professionals ensures rst quality service near you. Contact us for the location of
the CycloVac authorized dealer in your area, or visit our website: www.cyclovac.com.
Votre nouvel appareil CycloVac a été conçu et fabriqué à Blainville, au Québec par le plus
grand manufacturier d’aspirateurs centralisés au Canada. Nous tenons à vous remercier
de la conance que vous nous accordez. Nos 50 ans d’expérience dans le domaine nous
permettent de vous offrir un produit de haute qualité, à la ne pointe de la technologie
et la garantie d’une entière satisfaction. Grâce à un réseau de professionnels possédant
toutes les qualications nécessaires pour bien vous servir, nous demeurons près de
vous où que vous soyez. N’hésitez pas à nous contacter ou à visiter notre site Internet
(www.cyclovac.com) pour connaître le marchand autorisé de votre région.
Su aparato Cyclo Vac ha sido concebido y fabricado en Blainville, provincia de Quebec,
por el mejor fabricante de aspiradores centrales de Canadá. Nuestros 50 años de
experiencia en este terreno nos permiten ofrecerles un producto de alta calidad, una
tecnología de punta, así como la garantía de una entera satisfacción. Gracias a una red de
profesionales, altamente cualicados para ofrecerles un buen servicio, estamos siempre
a su disposición, cerca de su domicilio. No dude en contactar con nosotros si lo necesita
para conocer los centros de servico autorizados de su región o localidad.
Schematic | Schématique | Esquema
HD Series | Série HD | Modelos HD
1. Circuit breaker | Remise en Circuit
Disyuntor - Puesta en marcha
2. Low Voltage Connector & LED
Connecteur bas voltage avec DEL
Conector de bajo voltaje y DEL
3. Serial Number | Numéro de série
Número de serie
4. Air Intake | Entrée d’air
Entrada de aire
5. Air Exhaust | Sortie d’air
Salida de aire
6. Mufer (optional) | Silencieux (en option)
Silenciador (en opción)
7. Information Center | Centre d’information
Centro de información
8. Carbon dust lter | Filtre à poussière de carbone
Filtro para polvo de carbon
1
86
2
3
4
7
OR
5

7
Installation | Installation | Instalación
Unit Installation | Installation de l’appareil
Instalación del aparato
Using the mounting plate provided with your unit,
secure it to the wall (gure 1).
À l’aide de la plaque de montage fournie avec votre
appareil, xer votre unité au mur. (gure 1).
Con ayuda de la placa de montaje incluida con nuestro
aparato, je su unidad a la pared (gura 1).
The connections to the dust collector will require
some basic tools: a mitre box and small saw or a
pipe cutter (gure 2).
Les connexions au récupérateur à poussière ne
requièrent qu’un outillage de base : une boîte à onglets
et une petite scie ou un coupe-conduits (gure 2).
Las conexiones al recuperador de polvo sólo requieren
algunas herramientas de base: una caja de ingletes
y un pequeño serrucho (o sierra de hoja ancha) o un
corta-conductos (gura 2).
Contrary to all other connections in the piping
system (except connection between the dust
collector and piping system), do not glue the last
tting to your unit. Our units are equipped with an
adjustable air intake valve (gure 3), which does
not require glue. An air-tight t is obtained with the
screw-type adjustment on the tting itself.
Contrairement à tous les autres joints de tuyauterie
(sauf celui entre le récupérateur et la tuyauterie), ne
pas coller en permanence le raccord entre votre unité
et le récupérateur. Nos appareils sont munis d’un
raccord d’entrée d’air ajustable (gure 3), assurant
ainsi l’étanchéité requise au bon fonctionnement de
l’appareil.
A la diferencia de las demás juntas de tubería (salvo
que las entre el recuperador y las tuberías), no pegue
permanentemente el último palme entre el aparato y el
recuperador. Los aparatos HD están provistos de un
empalme de entrada de aire ajustable (gura 3) que
asegura la impermeabilidad necesaria para un buen
funcionamiento del aparato.
gure | gura 1
gure | gura 2
gure | gura 3

8Installation | Installation | Instalación
Dos & Don’ts | Trucs et astuces
Trucos y astucias
Installing the piping
Installation de la tuyauterie
Instalación de las tuberías
Installing Inlets
Installation des prises
Instalación de las tomas
When installing your vacuum inlets,
we recommend that the principle
of electric polarity be taken into
account. Ensure that the wire
connected onto contact A on inlet
1 is the same as that connected to
contact A on inlet 2, and so on. Do
not cross, reverse or interchange
wires.
Nous vous recommandons de
respecter le principe de la polarité
électrique lors de l’installation des
prises murales. Vérier que le l
connecté à la borne A de la prise 1 est
le même qui est connecté à la borne A
de la prise 2, et ainsi de suite. Ne pas
inverser les ls.
Le recomendamos que respete el
principio de polaridad eléctrica a la
hora de instalar las tomas murales.
Compruebe que el cable conectado en
el borne A de la toma 1 es el mismo que
el conectado en el borne A de la toma
2 y así sucesivamente. No invierta los
cables.
inlet 1 | prise 1 | toma 1
inlet 1 | prise 1 | toma 1
inlet 2 | prise 2 | toma 2
inlet 2 | prise 2 | toma 2
B
B
B
B
A
A
A
A

9
Installation | Installation | Instalación
Muffler Installation | Installation du silencieux
Instalación del silenciador
1. Insert the rubber coupling on the vacuum air exhaust.
Insérer la bague de caoutchouc sur la sortie d’air de l’appareil.
Introduzca la junta de caucho en la salida de aire.
2. Using a at screwdriver, tighten the clamp collar to ensure adequate sealing.
À l’aide d’un tournevis plat, xer le collier de serrage sur la bague de caoutchouc,
pour assurer l’étanchéité.
Con ayuda de un destornillador plano, apretar las abrazaderas en el anillo de caucho
para asegurar la estanqueidad.
3. Insert the 90° elbow into the rubber coupling, and tighten the clamp collar as
per instructions in step 2.
Insérer le coude 90° dans la bague de caoutchouc, et xer le collier de serrage tel
qu’indiqué à l’étape 2.
Introduzca el codo de 90° en la junta de caucho y atornille la abrazadera siguiendo
las indicaciones del apartado anterior.
4. Apply ABS glue to the 90° elbow and insert mufer.
Appliquer de la colle ABS au coude 90° et insérer le silencieux.
Aplicar pegamento ABS al codo 90° e introducir el silenciador.
A
B
C
D
A. Rubber coupling
Bague de caoutchouc
Junta de caucho
B. 90° elbow
Coude 90°
Codo de 90°
C. Mufer
Silencieux
Silenciador
D. Air Exhaust
Sortie d’air
Salida de aire
Glue not included.
Colle non incluse.
Pegamento no incluido.

10 Installation | Installation | Instalación
Electric Connections | Connexions électriques
Conexiones electricas
There should be an electric outlet within 1 meter (3 feet) of your unit. Once the
appliance is installed in a suitable location, connect your unit to an electric outlet
on a dedicated* grounded circuit. Do not use extension cords or modify the length
of your unit power cord.
Vous devrez prévoir une prise électrique à tout au plus 1 mètre (3 pieds) de votre
appareil. Une fois l’appareil installé dans un endroit propice, branchez-le à une prise
électrique sur un circuit électrique dédié* avec mise à la terre (ground). Ne pas utiliser
une rallonge électrique, ni modier la longueur du cordon électrique de votre appareil.
El aparato deberá instalarse a menos de un metro de una toma eléctrica. Una vez que
se ha elegido un lugar propicio, conecte su aparato a la toma en un circuito eléctrico
dedicado* con toma de tierra. No utilice ninguna extensión eléctrica ni modique la
extensión del cable de su aparato.
Dedicated* grounded circuit |Circuit électrique dédié* avec mise à la terre
Circuito eléctrico dedicado* con toma de tierra
• North America | Amérique du Nord | América del Norte
120 V / models | modèles | modelos 800 & 801: 15 A
• European continent and other | Continent Européen et autre | Europa y otros países
220 V / 240 V models | modèles | modelos 850 & 851: 10A
Your unit has a thermal safety device / circuit breaker to protect it against any over
voltage or electrical defect. If that protection should fail, contact your authorized dealer.
Votre appareil comporte une protection thermique ou un disjoncteur contre tout
survoltage ou défectuosité électrique. Si ce dernier fait défaut, veuillez contacter votre
marchand autorisé.
Su aparato está provisto de una protección térmica o de un disyuntor que lo protege
contra todo exceso de voltaje o defecto eléctrico. Si el disyuntor está defectuoso, póngase
en contacto con su centro de servicio autorizado.
* Please reserve a circuit breaker dedicated only to the connections for your unit.
* Veuillez prévoir un disjoncteur réservé uniquement pour le branchement de votre
appareil commercial.
* Prever un disyunctor reservado únicamente para el enchufe de su aparato.
If you nd that installing your HD unit is too difcult, ask your service
center to install it for you. When in doubt, it is better to have the work
done by a professional and ensure that the unit is properly installed.
Any installation that does not comply with the specied norms could
alter or invalidate the warranty.
Si vous jugez que l’installation de votre appareil est trop ardue, demandez à votre
marchand autorisé d’en faire l’installation. Dans l’incertitude, il vaut mieux avoir
recours aux services d’un professionnel et s’assurer d’une installation adéquate,
puisqu’une installation non conforme aux normes spéciées pourrait modier ou
annuler la garantie.
Si considera que la instalación de su equipo resulta demasiado complicada, pida
a su centro de servicio que realice la instalación en su lugar. En caso de duda,
es conveniente recurrir a los servicios de un profesional y asegurarse de que la
instalación se lleva a cabo correctamente ya que una instalación no conforme a las
normas especicadas podría modicar o anular la garantía.

11
Installation | Installation | Instalación
Grounding Instructions | Mise à la terre
Toma de tierra
This appliance must be grounded. If it should malfunction or breakdown, grounding
provides a path of least resistance for electric current to reduce the risk of electric
shock. This appliance is equipped with a cord that has an equipment-grounding
conductor and grounding plug. The plug must be inserted into an appropriate
outlet that is properly installed and grounded in accordance with all local codes
and ordinances. No adaptor should be used with this appliance.
Cet appareil doit être mis à la terre. En cas de défaillance ou de panne, la mise à
la terre fournit au courant un chemin de moindre résistance qui réduit le risque de
choc électrique. Cet appareil est pourvu d’un cordon muni d’un conducteur de
terre et d’une che avec broche de terre. La che doit être branchée dans une prise
appropriée, correctement installée et mise à la terre conformément aux règlements
et aux ordonnances locales. Aucun adaptateur ne doit être utilisé avec cet appareil.
Este aparato debe conectarse a una toma de tierra. En caso de fallo o de avería, la toma
de tierra proporciona a la corriente un camino de menor resistencia lo que reduce el
riesgo de electrocución. Este aparato está provisto de un cable que posee un conductor
de tierra y de un enchufe macho con toma de tierra. El enchufe debe conectarse a una
toma apropiada correctamente instalada y conectada a tierra conforme a las regulaciones
y ordenenzas locales. No debe utilizar ningún adaptador con este aparato.
WARNING | AVERTISSEMENT | AVISO
Improper connection of the equipment-grounding conductor can result in a risk
of electric shock. Check with a qualied electrician or service person if you are
in doubt as to whether the outlet is properly grounded. Do not modify the plug
provided with the appliance – if it will not t the outlet; have a proper outlet installed
by a qualied electrician.
Un conducteur de terre mal raccordé peut entraîner un risque de choc électrique.
Consulter un électricien ou un technicien d’entretien qualié si vous n’êtes pas certain
que la prise est correctement mise à la terre. Ne pas modier la che fournie avec
l’appareil – si elle ne peut être insérée dans la prise, faire installer une prise adéquate
par un électricien qualié.
Un conductor de tierra mal enchufado puede crear un riesgo de choque eléctrico.
Consulte a un eléctricista o a un técnico de mantenimiento cualicado si no está seguro
de que la toma está correctamente conectada a tierra. No modique el enchufe provisto
con el equipo. Si éste no se adaptara a la toma, pídale a un electricista cualicado que le
instale una toma adecuada.

12 Installation | Installation | Instalación
Grounding Instructions | Mise à la terre
Toma de tierra
120 V Models | Modèles 120 V | Modelos 120V
This appliance is for use on a nominal 120 V circuit, and has
a grounded plug (gure 4). Make sure that the appliance is
connected to an outlet having the same conguration as the
plug. No adaptor should be used with this appliance.
Cet appareil est destiné à un circuit de 120 V et est muni d’une
che de mise à la terre (gure 4). S’assurer que l’appareil est
branché à une prise de courant ayant la même conguration que
la che. Aucun adaptateur ne doit être utilisé avec cet appareil.
Este aparato está diseñado para un circuito de 120V y está provisto
de un enchufe de toma de tierra similar al que se ilustra en el
croquis anterior. Asegúrese de que el aparato está conectado a
una toma que tenga la misma conguración que el enchufe. No
debe utilizar ningún adaptador con este aparato.
220V/240 V Models | Modèles 220V/240V | Modelos 220V/240V
This appliance is for use on a circuit that has a nominal rating of more than 120 V
and that is factory-equipped with a specic cord and plug to permit connection
to a proper electric circuit. Make sure that the appliance is connected to an outlet
having the same conguration as the plug. No adaptor should be used with this
appliance. If the appliance must be reconnected for use on a different type of
electric circuit, the reconnections should be done by a qualied service personnel.
Cet appareil est destiné à un circuit de plus de 120 V, et a été pourvu, en usine, d’un
cordon et d’une che spéciques permettant de le brancher à un circuit électrique
adéquat. S’assurer que l’appareil est branché à une prise de courant de même
conguration que la che. Aucun adaptateur ne devrait être utilisé avec cet appareil.
S’il est nécessaire de modier les connexions de l’appareil pour l’adapter à une
alimentation électrique d’un autre type, la modication devrait être effectuée par un
technicien d’entretien qualié.
Este aparato está diseñado para un circuito de más de 120V, y viene provisto, de fábrica,
de un cable y de un enchufe especícos que van a permitir su conexión a un circuito
eléctrico apropiado. Asegúrese de que el aparato está conectado a una toma que
presente la misma conguración que el enchufe. No debe utilizar ningún adaptador con
este aparato. Si fuera necesario modicar las conexiones del equipo para adaptarlas a
una alimentación eléctrica de otro tipo, la modicación deberá llevarla a cabo un técnico
de mantenimiento cualicado.
gure | gura 4
Type | Typo C Type | Typo G Type | Typo H Type | Typo I Nema 6-15 R

13
Installation | Installation | Instalación
Low Voltage Connections
Connexions bas voltage | Conexiones de bajo voltaje
Connect the low voltage wires to the low voltage connectors on your unit.
Raccorder les ls de bas voltage aux bornes de votre appareil.
Conecte las líneas de bajo voltaje a las tomas de su aparato.
To do so | Pour ce faire | Para hacerlo:
1. Strip wires over 1 cm (½ inch) (gure 5).
Dénuder les ls sur une longueur de 0,5 cm (½") (gure 5)
Quite la funda del cable a una longitud de 0.5 cm (½") (gura 5)
2. Gently press on the toggle to open the connector (gure 6).
Appuyer doucement sur le bouton pressoir pour ouvrir la borne (gure 6).
Presione ligeramente el botón pulsador para abrir el borne (gura 6).
3. Insert stripped wire (gure 7).
Insérer le l dénudé (gure 7).
Inserte el cable pelado (gura 7).
4. Release toggle to secure wire in connector (gure 8).
Relâcher le bouton pressoir pour xer le l dans la borne (gure 8).
Suelte el botón pulsador para jar el cable en el borne (gura 8)
5. Repeat for second wire.
Répéter pour la deuxième borne.
Repítalo para el segundo borne.
To disconnect | Pour déconnecter | Para desconectar:
1. Gently press on the toggle to open the connector.
Appuyer doucement sur le bouton pressoir pour ouvrir la borne.
Presione suavemente el botón pulsador para abrir el borne.
2. Remove low voltage wire from connector.
Retirer le l pas voltage de la borne.
Retire el cable de bajo voltaje del borne.
gure | gura 5
gure | gura 7
gure | gura 6
gure | gura 8

14 Operating Instructions | Utilisation | Funcionamiento
Hose Hook-up & Inlets
Mise en marche | Puesta en marcha
Before operating your HD unit:
Avant d’utiliser votre aspirateur commercial :
Antes de utilizar su aparato HD:
Please verify that your unit is properly connected to the dust collector, and that the
collector is correctly connected to the piping system. Also verify that the unit is
properly connected to a grounded electrical outlet and that the low voltage wires
are connected to the unit. Then, read the complete owner’s manual and proceed
with a quick verication of your unit’s installation:
Veuillez vérier que l’appareil est bien connecté au récupérateur à poussière, et
que celui-ci est connecté au réseau de tuyauterie. Vériez aussi que l’appareil soit
connecté à une prise électrique avec mise à la terre, et que les ls de bas voltage sont
bien insérés au connecteur. Nous vous conseillons de lire le manuel d’instructions au
complet et de procéder à la vérication de l’installation :
Verique que éste se encuentra bien conectado al recuperador de polvo, y que el
recuperador se encuentra bien conectado a la red de tuberías. Verique también que
el aparato se encuentra bien conectado a una toma de tierra y que los cables de bajo
voltaje se encuentran bien introducidos dentro de los conectadores. Le aconsejamos que
lea el manual de instrucciones al completo y que luego proceda a una vericación de la
instalación:
• Check dust collector to make sure it is properly installed and not damaged.
S’assurer que le récupérateur à poussière est installé convenablement.
Asegúrese de que el recuperador de polvo se encuentra intacto e instalado
adecuadamente.
• Check rubber seals in each vacuum inlet.
Vérier les joints d’étanchéité de chaque prise d’aspiration.
Verique las juntas de estanqueidad de cada toma de aspiración
To start your unit, simply insert the hose in the vacuum
inlet of your choice. Please ensure that the tab on the
hose end is properly lined up with the slot in the inlet
opening (gure 9). If your hose handle has an integrated
on/off switch, simply slide the switch to the “on” position.
Brancher le boyau exible dans une prise d’aspiration.
Veuillez vous assurer que l’onglet sur le boyau est bien
aligné entre les coches de la prise d’aspiration (gure 9).
Si votre boyau est muni d’un interrupteur, simplement le
mettre en circuit.
Para poner en marcha su aparato, sólo tiene que introducir
la manguera en la toma de aspiración que usted elija.
Asegúrese de que el inglete de la manguera se encuentra
bien alineado entre las muescas de la toma de aspiración
(figura 9). Si su manguera está provista de un interruptor,
sólo tiene que encenderlo.
gure | gura 9

15
Operating Instructions | Utilisation | Funcionamiento
Hose Hook-up & Inlets
Mise en marche | Puesta en marcha
Do not try to open another inlet while your system is in operation, as it may
damage the inlet’s rubber seal.
Ne pas tenter d’ouvrir une autre prise d’aspiration lorsque l’appareil est en fonction.
Cette manœuvre pourrait endommager le joint d’étanchéité de la prise.
No trate de abrir otra toma de aspiración cuando el aparato esté funcionando. Está
maniobra podría dañar la junta de estanqueidad de la toma.
• While the hose is still plugged into one inlet and the system is operational,
check other inlets for leaks.
Pendant que le boyau exible est branché dans une prise et que le système
fonctionne, vérier les autres prises pour vous assurer de leur étanchéité.
Conecte la manguera en cada toma de forma alternativa para asegurarse del buen
funcionamiento.
• Plug the hose alternatively into each vacuum inlet, to ensure that each one
works properly.
Brancher le boyau exible dans chacune des prises alternativement, pour en
assurer le bon fonctionnement.
Mientras la manguera está conectada a una toma y que el sistema está en
funcionamiento, verique las demás tomas para asegurarse de su hermetismo.
Information Center
Centre d’information | Centro de información
Your unit is equipped with an electronic timing device that will
indicate the total number of hours the unit has been operated. It
is recommended to verify and replace the carbon brushes every
800 hours of use.
L’appareil est muni d’une minuterie électronique qui indique le
nombre d’heures total d’utilisation. Il est recommandé de procéder à la vérication et
au remplacement des brosses carbone toutes les 800 heures d’utilisation.
El aparato dispone de un minutero electrónico que indica el número de horas de
utilización. Se recomienda vericar y reemplazar las escobillas de carbono cada
800 horas de utilización.

16 Maintenance | Entretien | Mantenimiento
Carbon Dust Filter | Filtre à poussière de carbone
Filtro para polvo de carbono
(Patented) |(Breveté) | (Patentado)
We recommend that you change the carbon dust lter after 45 hours of use.
Nous recommandons le changement du ltre à poussière de carbone après
45heures d’utilisation de l’appareil.
Le recomendamos que cambie el ltro para polvo de carbono después de 45 horas de uso.
To change the lter | Pour changer le ltre | Para cambiar el ltro :
1. Unlatch the opening on the carbon lter case and gently
ip it upward (gure 10).
Défaire l’attache au dessous du boîtier du ltre de carbone, et
soulever le couvercle (gure 10).
Suelte el enganche que se encuentra bajo el cajetín del ltro de
carbono, y abra el cajetín (gura 10).
2. Remove the used lter, and discard ( g u r e 11) .
Retirer le ltre usagé, et le jeter (gure 11).
Retire el ltro rectangular usado, y tírelo (gura 11).
3. Insert the new lter. When doing so, please ensure that the
arrow printed on the lter itself points outwards (gure 12).
Insérer le nouveau ltre. S’assurer que la èche imprimée sur le
ltre pointe vers l’extérieur (gure 12).
Inserte el nuevo ltro. Asegúrese que la echa impresa sobre el
ltro está dirigida hacia el exterior (gura 12).
4. Close casing opening, and latch.
Refermer le couvercle du boîtier et l’attache.
Vuelva a cerrar la caja y los enganches.
Part number | No de pièce | No de pieza : TDFILHEN2
gure | gura 10
gure | gura 11
gure | gura 12

17
Maintenance | Entretien | Mantenimiento
Motor | Moteur | Motor
Please note that CycloVac motors do not require lubrication. Each motor
contains two carbon brushes that will wear normally, and may eventually require
replacement. For warranty purposes, replacement should be done by an autho-
rized dealer. Brush life is affected by hours of use, frequency of start-ups and shut-
downs, humidity, altitude, and temperature. In order to avoid damage to the unit’s
motor, brushes should be replaced before they are completely worn-out. We the-
refore recommend that you have your unit and motors inspected by an authorized
dealer every 5-6 years.
Veuillez noter que les moteurs Cyclo Vac ne requièrent aucune lubrification. Chaque
moteur est muni de deux brosses de carbone (charbons) qui s’useront normalement
et qui pourraient éventuellement nécessiter un remplacement. Pour maintenir votre
garantie, ce travail devra être effectué par un marchand autorisé. La durabilité des
brosses (charbons) dépend de plusieurs facteurs dont : la fréquence des arrêts/
départs, l’humidité, l’altitude et la température ambiante. Les brosses de carbone
(charbon) doivent être remplacées avant que l’usure avancée puisse endommager
le moteur lui-même. Nous vous suggérons de faire inspecter votre appareil par un
marchand autorisé tous les 5 à 6 ans.
Los motores Cyclo Vac no necesitan ningún tipo de lubrificación. Cada motor está
provisto de dos cepillos de carbón que se desgastarán normalmente y que podrían
necesitar ser reemplazados. Para que su garantía siga siendo válida, este trabajo deberá
efectuarse en un centro de servicio autorizado. La duración de los cepillos (carbón)
depende de varios factores: la frecuencia de los apagados/encendidos, la humedad, la
altura y la temperatura ambiente. Les cepillos de carbón deberán cambiarse antes de que
el desgaste llegue a estropear el motor. Le aconsejamos que lleve su aparato a un centro
de servicio cada 5 o 6 años para que lo revisen.

18 Troubleshooting | Dépannage | Reparación
General Information | Informations générales
Informaciones generale
If the unit does not work, check the fuse or breaker on the unit and/or in the
electrical panel of your home, and replace any defective part(s) as deemed
necessary. Please verify that the unit has been installed properly, according to
the instructions in this manual.
Your vacuum cleaning system is designed to collect everyday dry matter (dust).
It is approved by authorized testing agencies for dry use only. Do not use on wet
surfaces.
We strongly recommend against vacuuming abrasive materials such as cement,
plaster and gyproc dust. This ne dust could work its way into the motor, causing
considerable damage. Should you do so inadvertently, contact your authorized
service center to determine the extent of the damage to the unit.
Si votre appareil HD ne fonctionne pas, vérier le fusible ou le disjoncteur sur
l’appareil et/ou dans la boîte électrique de votre demeure. Si nécessaire, remplacer
l’élément défectueux. S’assurer que l’appareil a été installé adéquatement, selon les
directives du manuel d’instructions.
Votre système commercial est conçu pour ramasser les matières sèches (poussière)
de tous les jours. Il est approuvé par les agences de certication pour un usage à
sec seulement. Ne pas utiliser sur des surfaces mouillées.
Il est fortement déconseillé d’aspirer des matières abrasives (poussière de
plâtre, ciment...). Celles-ci peuvent s’inltrer jusqu’au moteur et éventuellement
l’endommager. Si vous deviez le faire par mégarde, contactez votre marchand
autorisé an de vérier l’étendue des dommages.
Si su aparato HD no funciona, verique el fusible o el disyuntor del aparato y/o de la caja
eléctrica de su casa. Si es necesario, reemplace el elemento defectuoso. Asegúrese de
que el aparato ha sido instalado adecuadamente, según las instrucciones del manual de
instalación.
Su sistema de aspiración ha sido concebido para recoger materias secas (polvo) cada
día. Ha sido aprobado por la agencia de certicación para uso en seco exclusivamente.
No lo utilice en supercies mojadas.
No es nada aconsejable aspirar materias abrasivas (polvo de yeso, cemento…) ya
que pueden inltrarse en el motor y llegar a dañarlo. Si usted lo hiciera por descuido,
consulte con su centro de servicio con el objetivo de asegurarse de la magnitud del
daño ocasionado.
Remember that in order for your warranty to remain valid, maintenance
of the motor and repairs to the unit itself must be carried out by an
authorized service center, using original Cyclo Vac or Trovac parts.
Veuillez noter que pour le maintien de votre garantie, toute réparation ou
entretien du moteur ou de l’appareil doit être effectué par un marchand autorisé,
avec des pièces d’origine Cyclo Vac ou Trovac.
Para mantener la validez de su garantía, todas las reparaciones o recambios
deberán realizarse en un centro de servicio autorizado, con piezas exclusivas de
Cyclo Vac o Trovac.

19
Troubleshooting | Dépannage | Reparación
Troubleshooting | Dépannage
Reparación
Problem
Problème
Problema
Possible cause
Cause possible
Posible Causa
Corrective action
Action corrective
Reparación
Decrease in
suction strength
Diminution de la
force d’aspiration
Disminución
de la fuerza de
aspiración
Open vacuum inlet
Une prise d’aspiration est
ouverte.
Una toma de aspiración
está abierta.
Close all vacuum inlets not in use.
Fermer toutes les prises
d’aspiration non-utilisées.
Cierre todas las tomas de
aspiración que no esté utilizando.
Exhaust line is clogged
La sortie d’air est
obstruée.
La salida de aire está
obstruida.
Verify that no object is blocking
the exhaust.
Vérier la sortie d’air (le silencieux)
pour vous assurer qu’elle est bien
dégagée.
Verique la salida de aire (el
silenciador) y asegúrese de que está
bien despejada.
Blocked hose
Le boyau exible est
obstrué.
La manguera está
obstruida.
Plug the handle end of the
hose into the suction inlet, thus
reversing the suction in the
hose. Cover the gap around the
handle, to ensure suitable suction
strength, and ensure contact with
inlet contacts to start the unit.
This should clear the hose
Insérer l’embout de la poignée
dans la prise d’aspiration pour
renverser la succion dans le boyau.
Bien couvrir l’ouverture autour
de l’embout, pour assurer une
étanchéité convenable, et veiller
à ce que l’embout touche les
contacts de la prise pour démarrer
l’appareil et ainsi dégager le boyau.
Introduzca la terminación de
la empuñadura en la toma de
aspiración para invertir la succión en
la manguera. Cubra bien la apertura
alrededor de la terminación para
asegurar el hermetismo conveniente,
y asegúrese de que la terminación
toca los contactos de la toma para
poner en marcha el aparato y así
desbloquear la manguera.

20 Troubleshooting | Dépannage | Reparación
Troubleshooting | Dépannage
Reparación
Problem
Problème
Problema
Possible cause
Cause possible
Posible Causa
Corrective action
Action corrective
Reparación
Decrease
in suction
strength
(cont.)
Diminution
de la force
d’aspiration.
(suite)
Disminución
de la fuerza de
aspiración
(continuación)
Obstruction in
the piping system
Obstruction du
système de conduits.
Obstrucción del
sistema de conductos.
Remove the screw from the HD unit air intake
connector to free it from the dust collector
and piping system. Start the unit by plugging
the hose into a vacuum inlet. By placing your
extended hand over the air intake opening
on the unit, check the suction strength on
the unit itself. Then, repeat the same steps,
but by disconnecting the dust collector from
the piping system (make sure the collector
is connected to the unit). If the collector
and unit suction strength is normal, the
obstruction is in the piping system. If suction
strength is diminished or completely absent,
have the unit or collector checked by an
authorized service center.
Retirer la vis à l’entrée d’air de l’appareil
HD an de le déconnecter du récupérateur
à poussière et du système de tuyauterie.
Démarrer l’appareil en branchant votre boyau
à une prise d’aspiration. En plaçant votre
main tendue sur l’ouverture d’entrée d’air
de l’appareil, vérier la force d’aspiration
de l’appareil même. Puis, répétez ces
étapes, cette fois-ci en déconnectant plutôt
le récupérateur du système de conduits
(toutefois, assurez-vous que le récupérateur
est reconnecté à l’unité). Si la force d’aspiration
est normale à l’unité et au récupérateur,
l’obstruction est située quelque part dans les
conduits. Si elle est diminuée ou inexistante,
faites vérier l’appareil par un centre de service
autorisé.
Retire el tornillo del empalme de la entrada
de aire del aparato HD y retire la conexión
del recuperador de polvo y del sistema de
conductos. Encienda el aparato conectando
su manguera a una toma de aspiración.
Coloque su mano extendida sobre la apertura
de la entrada de aire y verique la fuerza de
aspiración en la base del aparato. Repita estos
pasos al desconectar el recuperador de polvo
del sistema de conductos (asegúrese de que
el recuperador está conectado al aparato).Si la
fuerza de aspiración es normal, la obstrucción
se encontrará en algún sitio de los conductos. Si
ésta ha disiminuido o no existe, lleve su aparato
por un centro de servicio autorizado
If none of these suggestions restore suction strength,
contact your authorized service center.
Si aucune de ces mesures ne restaure la force d’aspiration,
veuillez contacter votre centre de service.
Si ninguna de estas medidas logra restablecer
la fuerza de aspiración consulte su centro de servicio.
Other manuals for HD Series
1
Table of contents
Other Cyclo Vac Vacuum Cleaner manuals

Cyclo Vac
Cyclo Vac Tradition E100 User manual

Cyclo Vac
Cyclo Vac GS Series User manual

Cyclo Vac
Cyclo Vac Ultra-Fresh User manual

Cyclo Vac
Cyclo Vac HE User manual

Cyclo Vac
Cyclo Vac Tradition GS115 User manual

Cyclo Vac
Cyclo Vac Central vacuum system User manual

Cyclo Vac
Cyclo Vac GS71 User manual

Cyclo Vac
Cyclo Vac HD Series User manual