Cyclo Vac Tradition GS115 User manual

F
i
l
t
r
a
t
i
o
n
M
u
l
t
i
p
l
e
F
i
l
t
r
a
t
i
o
n
Owner’s manual
For household use only
Please read this document carefully before installing
and/or using your vacuum cleaning system.
Manuel d’instructions
Usage domestique seulement
Veuillez lire attentivement ce document avant de procéder à
l’installation et/ou l’utilisation de votre système d’aspiration centralisée.
Manual de instrucciones
Sólo para uso doméstico
Por favor, lea atentamente este documento antes de proceder
a la instalación y/o utilización de su sistema de aspiración central.
Serial No/Node série/No de serie :______________________________________________________________________

2
Important Safety Instructions | Importantes mesures de sécurité
Medidas de seguridad importantes
When using an electrical appliance, basic precautions should always be followed, including the following.
Read all instructions before using this appliance.
L’utilisation d’un appareil électrique nécessite certaines précautions.
Lire toutes les instructions avant de faire fonctionner cet appareil.
La utilización de un aparato eléctrico exige ciertas precauciones.
Lea atentamente las instrucciones antes de poner en marcha el aparato.
WARNING | AVERTISSEMENT | ADVERTENCIAS
To reduce the risk of re, electric shock, or injury:
Pour réduire les risques d’incendie, de choc électrique ou de blessure :
Para reducir el riesgo de incendios, de electrocución o de heridas:
1. Do not leave appliance unattended when plugged in. Unplug from outlet when not in use
and before maintenance.
Ne pas laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché. Débrancher l’appareil lorsqu’il
n’est pas utilisé et avant son entretien.
No deje el aparato conectado sin vigilancia. Desconecte el aparato cuando no lo esté utilizando,
así como antes de limpiarlo.
2. Do not use outdoors or on wet surfaces.
Ne pas utiliser à l’extérieur et ne pas aspirer de déchets humides.
No lo utilice en el exterior ni aspire restos húmedos.
3. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when used by or near children or disabled
persons. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning the use of the appliance by a person responsible for their safety.
Cet appareil n’est pas destiné à l’usage des enfants ou de toute personne atteinte d’incapacité physique,
sensorielle, motrice ou intellectuelle, ou encore de personnes ne possédant pas les connaissances
et/ou l’expérience pertinente à son utilisation, à moins que celles-ci n’aient reçu les instructions
nécessaires concernant l’utilisation de l’appareil ou qu’elles demeurent sous la supervision immédiate
d’une personne responsable de leur sécurité.
Este aparato no está destinado para uso de los niños o de las personas con incapacidad física, sensorial, motriz
o intelectual, o de las personas que no tienen los conocimientos y/o la experiencia necesaria a su utilización a
menos que estas personas hayan recibido las instrucciones necesarias referente al uso del aparato o que estén
al cuidado de una persona responsable de su seguridad.
4. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
L’entretien du système ne doit pas être effectué par un enfant sans surveillance.
El mantenimiento del sistema no debe ser realizado por los niños solos.
5. Use only as described in this manual. Use only manufacturer’s recommended attachments.
N’utiliser que conformément à cette notice avec les accessoires recommandés par le fabricant.
Cuando utilice el aparato, siga siempre nuestras indicaciones y emplee los accesorios recomendados por el
fabricante.
6. Do not use with damaged cord or plug. If appliance is not working as it should, has been dropped,
damaged, left outdoors, or dropped into water, return it to a CycloVac service center.
Ne pas utiliser si le cordon ou la che est endommagé. Retourner l’appareil au centre de service CycloVac
s’il ne fonctionne pas bien, s’il est tombé, s’il a été endommagé, oublié à l’extérieur ou immergé.
No lo utilice si el cable o el enchufe presentan deciencias técnicas o se encuentran en mal estado. Es
importante enviar el aparato a un centro de servicio CycloVac si no funciona correctamente o si se ha caído
o se ha estropeado, olvidado a fuera o sumergido.
KEEP THESE INSTRUCTIONS | CONSERVER CES INSTRUCTIONS | CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES

3
Important Safety Instructions | Importantes mesures de sécurité
Medidas de seguridad importantes
7. Do not pull or carry by cord, use cord as a handle, close a door on cord, or pull cord around
sharp edges or corners. Keep cord away from heated surfaces.
Ne pas tirer, soulever, ni traîner l’appareil par le cordon. Ne pas utiliser le cordon comme une poignée,
le coincer dans l’embrasure d’une porte ou l’appuyer contre des arêtes vives ou des coins.
Garder le cordon à l’écart des surfaces chaudes.
No arrastre, levante o tire el aparato por el cable. No utilice el cable como asidero, ni lo trabe en el marco de una
puerta o contra las aristas vivas o esquinas. Tampoco arrastre el aparato por encima del cable.
Mantenga el cable alejado de las supercies calientes.
8. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
Ne pas débrancher en tirant sur le cordon. Tirer plutôt sur la che.
No desconecte el aparato tirando del cable, en su lugar, tire del enchufe para la desconexión.
9. Do not handle plug or appliance with wet hands.
Ne pas toucher la che ou l’appareil lorsque vos mains sont humides.
No toque el enchufe o el aparato mientras tenga las manos húmedas.
10. Do not put any objects into openings. Do not use with any opening blocked; keep free of dust,
lint, hair, and anything that may reduce air ow.
N’insérer aucun objet dans les ouvertures. Ne pas utiliser l’appareil lorsqu’une ouverture est bloquée.
S’assurer que de la poussière, de la peluche, des cheveux ou d’autres déchets ne réduisent pas le débit d’air.
No introduzca ningún objeto en las tomas de aspiración. No utilice el aparato si una toma está bloqueada.
Asegúrese de que el polvo, la pelusa, el pelo u otros restos no obstruyen la salida de aire.
11. Keep hair, loose clothing, ngers, and all parts of body away from openings and moving parts.
Maintenir les cheveux, les vêtements amples, les doigts et toutes les parties du corps à l’écart des
ouvertures et des pièces mobiles.
Mantenga la ropa ancha, los dedos, el pelo y otras partes del cuerpo alejados de las tomas y de las piezas móbiles.
12. Do not vacuum anything that is burning or smoking, such as cigarettes, matches, or hot ashes.
Ne pas aspirer de matières en combustion ou qui dégagent de la fumée, comme des cigarettes,
des allumettes ou des cendres chaudes.
No aspire materias en combustión que desprendan humo como cigarrillos, cerillas o ceniza caliente.
13. Do not use without dust bag and/or lter(s) in place.
Ne pas utiliser l’appareil si le sac à poussière ou le ltre n’est pas en place.
No utilice el aparato si la bolsa o el ltro no están correctamente colocados en su lugar.
14. Turn off all controls before unplugging.
Mettre toutes les commandes à la position ARRÊT avant de débrancher l’appareil.
Coloque todos los mandos en la posición APAGADO antes de desconectar el aparato.
15. Use extra care when cleaning stairs.
User de prudence lors du nettoyage des escaliers.
Sea prudente al limpiar las escaleras.
16. Do not use to pick up ammable or combustible liquids such as gasoline or use in areas where they may be present.
Ne pas aspirer des liquides inammables ou combustibles, comme de l’essence, et ne pas faire fonctionner
dans des endroits où peuvent se trouver de tels liquides.
No aspire líquidos inamables o combustible como gasolina, ni utilice el aparato en aquellos lugares donde se
encuentren dichos líquidos.
17. Connect to a properly grounded outlet only. See Grounding Instructions.
Ne brancher qu’à une prise de courant avec mise à la terre. Voir les instructions visant la mise à la terre.
Conecte el aparato exclusivamente a un enchufe con toma de tierra. Por favor, consulte las instrucciones sobre
las tomas de tierra.
KEEP THESE INSTRUCTIONS | CONSERVER CES INSTRUCTIONS | CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES

4
Table of Contents | Table des matières | Índice
Preface | Préface | Prefacio 5
Schematic – GS115 model | Schématique – Modèle GS115 | Esquema – Modelo GS115 5
Schematic – E, GS & H series & Constructor model | Schématique – Séries E, GS & H & modèle Constructor
Esquema – Series E, GS & H & modelo Constructor 6
Schematic – DL, GX & HX series | Schématique – Séries DL, GX & HX | Esquema – Series DL, GX & HX 7
Schematic – DL/GX/HX7515 model | Schématique DL/GX/HX7515 | Esquema – Modelos DL/GX/HX7515 8
Installation | Installation | Instalación
Unit installation | Installation de l’appareil | Instalación del aparato 10
Dos and Don’ts - inlet installation | Trucs et astuces – Installation des prises | Trucos y astucias – Instalación de las tomas 12
Mufer installation | Installation du silencieux | Instalación del silenciador 13
Electric connections | Connexions électriques | Conexiones electricas 15
Grounding instructions | Mise à la terre | Toma de tierra 16
Low voltage connections | Connexions bas voltage | Conexiones de bajo voltaje 17
Operating Instructions | Utilisation | Funcionamiento
Hose hook-up & inlets | Mise en marche | Puesta en marcha 18
Progressive start | Démarrage progressif | Arranque progresivo 18
Automatic stop | Arrêt automatique | Parada automática 18
DataSync monitor | Moniteur DataSync | Monitor DataSync 19
DataSync hose | Boyau exible DataSync | Manguera DataSync 20
Maintenance | Entretien | Mantenimiento
Motor | Moteur | Motor 21
Carbon dust lter | Filtre à poussière de carbone | Filtro para polvo de carbono 21
Dirt receptacle | Cuve | Tanque 21
E & DL series - lters | Séries E & DL - ltres | Series E & DL - ltros 22
GS & GX Series & Constructor model - electrostatic bag | Séries GS & GX & modèle Constructor- sac électrostatique
Series GS & GX y modelo Constructor - bolsa electrostática 23
Permanent lter | Filtre permanent | Filtro permanente 23
GS115 model - disposable bag & lter | Modèle GS115 - sac et ltre jetables | Modelo GS115 - bolsa y ltro desechables 24
H & HX series - hybrid ltration | Séries H & HX - ltration hybride | Series H & HX - ltración híbrida 24
Converting the Unit | Conversion de l’appareil | Conversión del aparato 26
Troubleshooting | Dépannage | Reparación
General information | Informations générales | Informaciones generales 27
Decrease in suction strength | Diminution de la force d’aspiration | Disminución de la fuerza de aspiración 28
Vacuum will not start | L’appareil ne démarrre pas | El aparato no se enciende 30
Vacuum will not stop | L’appareil ne s’arrête pas | El equipo no se apaga 31
Warranty Information | Garantie | Garantia
Limited lifetime warranty | Garantie à vie – limitée | Garantía de por vida— limitada 32
Warranty Extension | Extension de garantie | Extensión de garantía 33
One year satisfaction guarantee | Garantie satisfaction – un an | Garantía de satisfacción — un año 33
Five year warranty no questions asked on Cyclo Vac attachments | Garantie 5 ans sans tracas sur les accessoires CycloVac
Garantía de 5 años para los accessorios Cyclo Vac 34
WEEE directive | Directive DEEE | Directiva DEEE 35

5
Preface | Préface | Prefacio
Your new CycloVac central vacuum system was designed and manufactured in Blainville, Quebec, by the largest central vacuum
cleaner manufacturer in Canada. With over fty years of experience in the vacuum eld, we provide a high-quality, state-of-the-art
product, and guarantee your complete satisfaction. Our extensive network of qualied professionals ensures rst quality service
near you. Contact us for the location of the CycloVac authorized dealer in your area, or visit our website: www.cyclovac.com.
Votre nouvel appareil CycloVac a été conçu et fabriqué à Blainville, au Québec par le plus grand manufacturier d’aspirateurs centralisés au
Canada. Nous tenons à vous remercier de la conance que vous nous accordez. Nos 50 ans d’expérience dans le domaine nous permettent
de vous offrir un produit de haute qualité, à la ne pointe de la technologie et la garantie d’une entière satisfaction. Grâce à un réseau de
professionnels possédant toutes les qualications nécessaires pour bien vous servir, nous demeurons près de vous où que vous soyez.
N’hésitez pas à nous contacter ou à visiter notre site Internet (www.cyclovac.com) pour connaître le marchand autorisé de votre région.
Su aparato Cyclo Vac ha sido concebido y fabricado en Blainville, provincia de Quebec, por el mejor fabricante de aspiradores centrales de
Canadá. Nuestros 50 años de experiencia en este terreno nos permiten ofrecerles un producto de alta calidad, una tecnología de punta, así
como la garantía de una entera satisfacción. Gracias a una red de profesionales, altamente cualicados para ofrecerles un buen servicio,
estamos siempre a su disposición, cerca de su domicilio. No dude en contactar con nosotros si lo necesita para conocer los centros de servico
autorizados de su región o localidad.
Schematic | Schématique | Esquema
GS115 Mod el
Modèle GS115
Modelo GS115
1. Circuit Breaker
Remise en circuit
Puesta en marcha – Disyuntor
2. Low Voltage Connector
Connecteur bas voltage
Conector de bajo voltaje
3. Serial Number
Numéro de série
Número de serie
4. Air Intake
Entrée d’air
Entrada de aire
5. Air Exhaust
Sortie d’air
Salida de aire
6. Mufer
Silencieux
Silenciador
min. 30 cm (12") min. 30 cm (12")
min. 5 cm (2")
min. 30 cm (12")
Recommended | Recommandé
Recomendado 40 cm (16")
With mufer turned down
Si le silencieux est dirigé vers le sol
Si silenciador está dirigido hacia el suelo
min. 30 cm (12")
1
4
6
5
2
3

6
Schematic | Schématique | Esquema
E, GS & H Series & Constructor model
Séries E, GS & H & modèle Constructor
Series E, GS & H & modelo Constructor
1. Circuit Breaker
Remise en circuit
Puesta en marcha – Disyuntor
2. Low Voltage Connector
Connecteur bas voltage
Conector de bajo voltaje
3. Serial Number
Numéro de série
Número de serie
4a. Left Air Intake
Entrée d’air gauche
Entrada de aire izquierda
4b. Right Air Intake (except Constructor)
Seal the unused air intake with the provided cap.
Entrée d’air droite (sauf Constructor)
Sceller l’entrée d’air non utilisée avec le bouchon fourni.
Entrada de aire derecha (excepto modelo Constructor)
Sellar la entrada no utilizada con la tapa.
5. Mufer
Silencieux
Silenciador
6. Carbon Dust Filter
(E/GS/H 315, 715 & 2015 models only)
Filtre à poussière de carbone
(modèles E/GS/H 315, 715 & 2015)
Filtro de polvo de carbono
(modelos E/GS/H 315, 715, 2015 solamente)
7. Air Exhaust
Sortie d’air
Salida de aire
5
1
2
3
4a
4b
6
7
min. 30 cm (12")
min. 30 cm (12")min. 30 cm (12")
min. 30 cm (12")
Recommended 40 cm (16")
Recommandé 40 cm (16")
Recomendado 40 cm (16")
With mufer turned down
Si le silencieux est dirigé vers le sol
Si silenciador está dirigido hacia el suelo
min. 30 cm (12")

7
Schematic | Schématique | Esquema
DL, GX & HX Series
Séries DL, GX & HX
Series DL, GX & HX
1. Circuit Breaker
Remise en circuit
Puesta en marcha – Disyuntor
2. Low Voltage Connector
Connecteur bas voltage
Conector de bajo voltaje
3. Serial Number
Numéro de série
Número de serie
4. DataSync LCD Monitor
Moniteur DataSync - écran ACL
Centro de información DataSync
5. Air Intakes
(seal the unused air intake with the provided cap)
Entrée d’air
(sceller l’entrée d’air non utilisée avec le bouchon fourni)
Entrada de aire
(sellar la entrada no utilizada con la tapa)
6. Mufer
Silencieux
Silenciador
7. Carbon Dust Filter
(DL/GX/HX 315, 715, 2015 models only)
Filtre à poussière de carbone
(modèles DL/GX/HX 315, 715, 2015 seulement)
Filtro de polvo de carbono
(modelos DL/GX/HX 315, 715, 2015 solamente)
8. Air Exhaust
Sortie d’air
Salida de aire
min. 30 cm (12")
min. 30 cm (12")
Recommended 40 cm (16")
Recommandé 40 cm (16")
Recomendado 40 cm (16")
min. 30 cm (12")
Recommended 40 cm (16")
Recommandé 40 cm (16")
Recomendado 40 cm (16")
With mufer turned down
Si le silencieux est dirigé vers le sol
Si silenciador está dirigido hacia el suelo
min. 30 cm (12")
1
2
3
4
5
6
7
8
min. 30 cm (12") min. 30 cm (12")

8
Schematic | Schématique | Esquema
GX/DL/HX7515 - Installation in series
GX/DL/HX7515 - Installation en série
GX/DL/HX7515 - Instalación en serie
1. Circuit Breaker
Remise en circuit
Puesta en marcha – Disyuntor
2. Low Voltage Connector
Connecteur bas voltage
Conector de bajo voltaje
3. Serial Number
Numéro de série
Número de serie
4. Air Intakes
(seal the unused air intake with the provided cap)
Entrées d’air
(sceller l’entrée d’air non utilisée avec le bouchon fourni)
Entradas de aire
(sellar la entrada no utilizada con una tapa)
5. Exhaust for Installation in Parallel*
Sortie pour installation en parallèle*
Salida para instalación en paralelo*
6. Exhaust for Installation in Series
Sortie pour installation en série
Salida para instalacion en serie
7. Mufer
Silencieux
Silenciador
8. Air Exhaust
Sortie d’air
Salida de aire
9. Carbon Dust Filters
Filtres à poussière de carbone
Filtro de polvo de carbono
10. DataSync LCD Monitor
Moniteur DataSync - écran ACL
Centro de información DataSync
* In this case, this exhaust should
be sealed with a cap.
Dans ce cas-ci, cette sortie
devrait être scellée avec un bouchon.
En este caso, esta salida
debe ser sellada con una tapa.
motor head
unité motrice
secondaire
Unidad
secundaria
main unit
unité principale
unidad principal
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
min. 30 cm (12")
Recommended 40 cm (16")
Recommandé 40 cm (16")
Recomendado 40 cm (16")
min. 30 cm (12")
min. 30 cm (12")
min. 30 cm (12")
With mufer turned down
Si le silencieux est dirigé vers le sol
Si silenciador está dirigido hacia el suelo
min. 30 cm (12")

9
Schematic | Schématique | Esquema
GX/DL/HX7515 - Installation in parallel
GX/DL/HX7515 - Installation en parallèle
GX/DL/HX7515 - Instalación en paralelo
1. Circuit Breaker
Remise en circuit
Puesta en marcha – Disyuntor
2. Low Voltage Connector
Connecteur bas voltage
Conector de bajo voltaje
3. Serial Number
Numéro de série
Número de serie
4. Air Intakes
(seal the unused air intake with the provided cap)
Entrées d’air
(sceller l’entrée d’air non utilisée avec le bouchon fourni)
Entradas de aire
(sellar la entrada no utilizada con una tapa)
5. Exhaust for Installation in Parallel
Sortie pour installation en parallèle
Salida para instalación en paralelo
6. Exhaust for Installation in Series*
Sortie pour installation en série*
Salida para instalacion en serie*
7a. Mufer
Silencieux
Silenciador
7b. Mufer (optional - not included)
Silencieux
(optionnel - vendu séparément)
Silenciador
(en option - se vende por separado)
8. Air Exhaust
Sortie d’air
Salida de aire
9. Carbon Dust Filters
Filtres à poussière de carbone
Filtro de polvo de carbono
10. DataSync LCD Monitor
Moniteur DataSync - écran ACL
Centro de información DataSync
* DO NOT seal this exhaust.
NE PAS sceller cette sortie.
NO SELLAR esta salida.
motor head
unité motrice
secondaire
Unidad
secundaria
min. 30 cm (12")
min. 30 cm (12")
min. 30 cm (12")
With mufer turned down
Si le silencieux est dirigé vers le sol
Si silenciador está dirigido hacia el suelo
min. 30 cm (12")
1
2
3
4
5
6
7a
7b
10
8
9
min. 30 cm (12")
min. 30 cm (12")
Recommended 40 cm (16")
Recommandé 40 cm (16")
Recomendado 40 cm (16")
main unit
unité principale
unidad principal

10
Unit Installation | Installation de l’appareil | Instalación del aparato
Using the wall bracket provided with your vacuum cleaner, secure the unit to the wall
(gure 1), at a height allowing easy access to change the bag or empty the canister.
À l’aide du support mural fourni avec votre aspirateur, xer votre unité au mur (gure 1) à une hauteur qui
permet un accès facile pour l’entretien des ltres, de la cuve et/ou des sacs.
Con ayuda del soporte mural incluido con nuestro aspirador, je su unidad a la pared (gura 1) a una
altura que permita un fácil acceso para cambiar la bolsa o vaciar el tanque.
Contrary to all other connections in the piping system, do not glue the last tting to your unit.
Use te provided rubber seal and clamp collars to secure the last tting to the air intake and
obtain an air-tight t (gure 2).
Contrairement à tous les autres joints de tuyauterie, ne pas coller en permanence le dernier raccord
à votre unité. Utilisez la bague de caoutchouc et les colliers de serrage pour xer le dernier raccord à
l’entrée d’air et assurer l’étanchéité (gure 2).
A la diferencia de las demás juntas de tubería, no pegue permanentemente el último empalme o el tubo
de PVC a su unidad. Utilizar un anillo de caucho y las abrazaderas para jar el último racor a la entrada
de aire y asegurarse de la estanqueidad (gure 2).
GX/DL/HX7515:
In series | En série | En serie
Please follow these instructions to properly install the
mounting plates:
Veuillez suivre ce schéma d’installation pour installer les
plaques de montage correctement :
Seguir el esquema de instalación para instalar las placas de
montaje correctamente :
In parallel | En parallèle | En paralelo
Please follow these instructions to properly install the
mounting plates:
Veuillez suivre ce schéma d’installation pour installer les
plaques de montage :
Seguir el esquema de instalación para instalar las placas de
montaje:
Installation | Installation | Instalación
gure | gura 1
gure | gura 2
PLAFOND / CEILING
PLANCHER / FLOOR
POSITIONNEMENT POUR UN
BRANCHEMENT EN SÉRIE
POSITIONNING FOR CONNECTING
SERIAL
PLANCHER / FLOOR
PLANFOND / CEILING
POSITIONNEMENT POUR UN
BRANCHEMENT EN PARALLÈLE
POSITIONNING FOR PARALLEL
CONNECTION
1'5 5/8"
5'1 5/19"
6'11 5/16"
(17.625" / 44.77 cm)
(61.533" / 156.29 cm)
(83.319" / 211.63 cm)
6'6 3/8"
1'5 5/8"
5'1 9/16"
(78.406" / 199.15 cm)
(17.625" / 44.77 cm)
(61.533" / 156.29 cm)

11
Using the Right Air Intake | Utilisation de l’entrée d’air droite
Utilización de la entrada de aire derecha
GS, GX, H & HX Series
Séries GS, GX, H & HX
Serie GS, GX, H & HX
To use the air intake located on the right side of the vacuum:
Pour utiliser l’entrée d’air située du côté droit de l’appareil :
Para utilizar la entrada de aire situada en el lado derecho del aparato:
1. Using a at screwdriver, loosen the clamp collars and remove
the rubber coupling from the left air intake (gure 3).
À l’aide d’un tournevis plat, desserrer les colliers de serrage
et retirer la bague de caoutchouc de l’entrée d’air gauche (gure 3).
Con ayuda de un destornillador plano, aojar las abrazaderas
y retirar el anillo de caucho de la entrada de aire izquierda (gura 3).
2. Unlatch the two clips and remove the dust receptacle (see page 23, gure 21).
Défaire les attaches et retirer la cuve de l’aspirateur (voir page 23, gure 21).
Soltar los clips y retirar el depósito del aspirador. (ver página 23, rage 21).
3. Remove the bag if needed for more convenience (see page 23).
Enlever le sac si nécessaire pour plus d’aisance (voir page 23).
Quitar la bolsa para más facilidad si es necesario (ver página 23).
4. Pull the bag adaptor out of the left air intake (gure 4).
Tirer l’adaptateur sac hors de l’entrée d’air gauche (gure 4).
Extraer el adaptador de bolsa fuera de la entrada de aire (gura 4).
5. Remove the cap on the right air intake (gure 5) and put it on the left air intake.
Making sure that the tabs are aligned with the notches, push the cap completely in
(gure6).
Retirer le bouchon de l’entrée d’air droite (gure 5) et le mettre sur l’entrée d’air gauche. En
s’assurant que les encoches sont alignées, enfoncer le bouchon au maximum (gure 6).
Retirar el tapón de la entrada de aire derecha (gura 5) y colocarlo en la entrada de aire
izquierda. Asegurarse de que las muescas estén bien alineadas, apretar el tapón al máximo
(gura 6).
6. From the inside of the vacuum, insert the bag adaptor into the right air intake, making
sure that the embossed lines on the adaptor are aligned with the slots in the air intake
(gure7). Outside the vacuum, the end of the adaptor should come out of the air intake
about ¾"(1.9 cm).
De l’intérieur de l’appareil, insérer l’adaptateur sac dans l’entrée d’air droite en s’assurant que
les lignes sur l’adaptateur sac soient alignées avec les fentes dans l’entrée d’air (gure 7). À
l’extérieur de l’appareil, l’adaptateur devrait dépasser l’entrée d’air d’environ 1,9 cm (¾").
Desde el interior del aparato, insertar el adaptador de bolsa en la entrada de aire derecha ase-
gurándose de que las líneas encima del adaptador estén alineadas con las ranuras en la entrada
de aire (gura 7). Al exterior del aparato, el adaptador debe salir de 1.9 cm aprox. (¾").
7. Put the rubber coupling on the right air intake and tighten the clamp collars using a at
screwdriver.
Placer la bague de caoutchouc sur l’entrée d’air droite et resserrer les colliers de serrages à
l’aide d’un tournevis plat.
Colocar el anillo de caucho en la entrada de aire derecha y apretar las abrazaderas con ayuda de
un destornillador plano.
8. Put the bag and dust receptacle back in place and latch botch clips (see page 23).
Replacer le sac et la cuve d’aspirateur en place et fermer hermétiquement à l’aide des
deux attaches (voir page 23).
Volver a colocar la bolsa y el depósito del aspirador herméticamente con ayuda de los clips
(ver página 23).
Installation | Installation | Instalación
gure | gura 4
gure | gura 3
gure | gura 5
gure | gura 6
gure | gura 7

12
Using the Right Air Intake | Utilisation de l’entrée d’air droite
Utilización de la entrada de aire derecha
E & DL Series
Séries E & DL
Series E & DL
To use the air intake located on the right side of the vacuum:
Pour utiliser l’entrée d’air située du côté droit de l’appareil :
Para utilizar la entrada de aire situada en el lado derecho del aparato:
1. Using a at screwdriver, loosen the clamp collars and remove the rubber coupling from the
left air intake.
À l’aide d’un tournevis plat, desserrer les colliers de serrage et retirer la bague de caoutchouc
de l’entrée d’air gauche.
Con ayuda de un destornillador plano, aojar las abrazaderas y retirar el anillo de caucho de la
entrada de aire izquierda.
2. Remove the adaptor from the left air intake (gure 8).
Retirer l’adaptateur de l’entrée d’air gauche (gure 8).
Retirar el adaptador de la entrada de aire izquierda (gura 8).
3. Remove the cap on the right air intake and put it on the left air intake. Making sure that
the tabs are aligned with the notches, push the cap completely in (see gures 5 and 6 on
page11).
Retirer le bouchon de l’entrée d’air droite et le mettre sur l’entrée d’air gauche. En s’assurant
que les encoches sont alignées, enfoncer le bouchon au maximum (voir gures 5 et 6 de la
page 11).
Retirar el tapón de la entrada de aire derecha y colocarlo en la entrada de aire izquierda.
Asegurarse de que las muescas estén bien alineadas, apretar el tapón al máximo (imágenes 5 y 6
de la página 11).
4. Put the adaptor in the right air intake and, making sure that the tabs are aligned with the
notches, push it completely in (gure 9).
Insérer l’adaptateur dans l’entrée d’air droite et, en s’assurant que les encoches sont alignées, enfoncer l’adaptateur au maximum
(gure 9).
Insertar el adaptador en la entrada de aire derecha y, asegurándose de que las muescas estén bien alineadas, apretar el adaptador al
máximo (gura 9).
5. Put the rubber coupling on the right air intake and tighten the clamp collars using a at screwdriver.
Placer la bague de caoutchouc sur l’entrée d’air droite et resserrer les colliers de serrages à l’aide d’un tournevis plat.
Colocar el anillo de caucho en la entrada de aire derecha y apretar las abrazaderas con ayuda de un destornillador plano.
Dos & Don’ts | Trucs et astuces
Trucos y astucias
Installing Inlets
Installation des prises
Instalación de las tomas
When installing your vacuum inlets, we recommend
that the principle of electric polarity be taken into
account. Ensure that the wire connected onto contact
A on inlet 1 is the same as that connected to contact A
on inlet 2, and so on. Do not cross, reverse or inter-
change wires.
Nous vous recommandons de respecter le principe
de la polarité électrique lors de l’installation des prises
murales. Vérier que le l connecté à la borne A de la
prise 1 est le même qui est connecté à la borne A de la
prise 2, et ainsi de suite. Ne pas inverser les ls.
Le recomendamos que respete el principio de polaridad
eléctrica a la hora de instalar las tomas murales.
Compruebe que el cable conectado en el borne A de la
toma 1 es el mismo que el conectado en el borne A de la
toma 2 y así sucesivamente. No invierta los cables.
Installation | Installation | Instalación
A
A
B
B
INLET | PRISE | TOMA 1
INLET | PRISE | TOMA 1
INLET | PRISE | TOMA 2
INLET | PRISE | TOMA 2
A
A
B
B
gure | gura 8
gure | gura 9

13
Muffler Installation | Installation du silencieux | Instalación del silenciador
1. Insert the rubber coupling (A) on the vacuum air exhaust (D).
Insérer la bague de caoutchouc (A) sur la sortie d’air de l’appareil (D).
Introduzca la junta de caucho (A) en la salida de aire (D).
2. Using a at screwdriver, tighten the clamp collar to ensure adequate sealing.
À l’aide d’un tournevis plat, xer le collier de serrage sur la bague de caoutchouc, pour assurer l’étanchéité.
Con la ayuda de un destornillador plano, atornille el collar de jación que se encuentra en junta de caucho para asegurar
la impermeabilidad.
3. Insert the 90° elbow (B) into the rubber coupling (A), and tighten the clamp collar as per instructions in step 2.
Insérer le coude 90° (B) dans la bague de caoutchouc (A), et xer le collier de serrage tel qu’indiqué à l’étape 2.
Introduzca el codo de 90° (B) en la junta de caucho (A) y atornille la abrazadera siguiendo las indicaciones del apartado anterior.
4. Apply ABS glue to the 90° elbow (B) and insert mufer (C).
Appliquer de la colle ABS au coude 90° (B) et insérer le silencieux (C).
Aplicar pegamento ABS al codo 90° (B) e introducir el silenciador (C).
GS115 Model
Modèle GS115
Modelo GS115
95, 215, 315, 615, 715, 2015 & Constructor Models
Modèles 95, 215, 315, 615, 715, 2015 & Constructor
Modelos 95, 215, 315, 615, 715, 2015 & Constructor
A. Rubber coupling
Bague de caoutchouc
Junta de caucho
B. 90° elbow
Coude 90°
Codo de 90°
C. Mufer
Silencieux
Silenciador
D. Air Exhaust
Sortie d’air
Salida de aire
7515 Models
Modèles 7515
Modelos 7515
Installation | Installation | Instalación
C
CC
D
D
A
A
A
A
B
B
B
Glue not included.
Colle non incluse.
Pegamento no incluido.
Glue not included.
Colle non incluse.
Pegamento no incluido.
Glue not included.
Colle non incluse.
Pegamento no incluido.
D

14 Installation | Installation | Instalación
C2
C2
A
B
C1
C1
B
D
A
D
D
B
A
C2
C2
A
B
C1
C1
B
D
A
D
D
B
A
WARNING
For outdoor venting, each motor exhaust
must be separately connected to
conduits of at least 5 cm (2inches) in
diameter. Do not connect both exhausts
to the same 5 cm (2 inches) conduit.
AVERTISSEMENT
Pour une évacuation extérieure, chaque
sortie de moteur doit être raccordée
séparément sur des conduits de diamètre
d’au moins 5 cm (2 pouces). Ne pas
raccorder les deux sorties d’air sur une
seule tuyauterie de 5cm (2 pouces).
ADVERTENCIA
Para una evacuación exterior, cada salida
de motor debe estar empalmada por
separado a unos conductos de, al menos,
5cm de diámetro (2 pulgadas). No juntar
las dos salidas de aire en una sola tubería
de 5cm (2 pulgadas).
Caution: When power unit is operational, metal exhaust pipes can become very hot.
Attention : Lorsque l’appareil est en fonction, le(s) conduit(s) de métal de sortie d’air peut (-vent) devenir très chaud(s).
Ojo: Cuando el aparato está encendido, el/los conducto(s) de metal de la salida de aire puede(n) estar muy caliente(s).
Muffler Installation | Installation du silencieux | Instalación del silenciador
7515 Models | Installation in series
Modèles 7515 | Installation en série
Modelos 7515 | Instalación en serie
When installing in series, exhaust (parallel) must be
sealed with a cap .
Lors d’une installation en série, la sortie (parallèle) doit être
scellée avec un bouchon .
Durante una instalación en serie, la salida debe permanecer
cerrada con un tapón .
Air intakes, right or left, are used to connect the vacuum
to the piping. Seal the unused air intake with the provided cap.
Les entrées d’air droite ou gauche servent à relier l’aspirateur
à la tuyauterie. Sceller l’entrée d’air non utilisée avec le bouchon fourni.
Las entradas de aire derecha o izquierda sirven para conectar
el aspirador con la tubería. Cerrar la entrada de aire no utilizada con
el tapón proporcionado.
Caution: When power unit is operational, metal exhaust pipes can become very hot.
Attention : Lorsque l’appareil est en fonction, le(s) conduit(s) de métal de sortie d’air peut (-vent) devenir très chaud(s).
Ojo: Cuando el aparato está encendido, el/los conducto(s) de metal de la salida de aire puede(n) estar muy caliente(s).
7515 Models | Installation in parallel
Modèles 7515 | Installation en parallèle
Modelos 7515 | Instalación en paralelo
When installing in parallel,
NEVER seal exhaust (series).
Lors d’une installation en parallèle,
ne JAMAIS sceller la sortie (série).
Para una instalación en paralelo,
NO sellar la salida (serie).
For an installation in parallel,
we recommend the purchase
of a second mufer for exhaust ,
which is not included.
Pour une installation en parallèle,
nous recommandons de vous procurer
un second silencieux, pour la sortie ,
qui n’est pas inclus à l’achat.
Para una instalación en paralelo,
recomendamos un segundo
silenciador , para la salida
(no incluido en el conjunto inicial).
Optional: 2nd mufer
sold separately.
Optionnel : 2esilencieux
vendu séparément.
Opcional : 2osilenciador
vendido por separado.
Air intakes, right or left, are used to connect the vacuum to the piping. Seal
the unused air intake with the provided cap.
Les entrées d’air droite ou gauche servent à relier l’aspirateur à la tuyauterie.
Sceller l’entrée d’air non utilisée avec le bouchon fourni.
Las entradas de aire derecha o izquierda sirven para conectar
el aspirador con la tubería. Cerrar la entrada de aire no utilizada con
el tapón proporcionado.
NEVER seal!
Ne JAMAIS
sceller !
¡No sellar NUNCA!

15
Electric Connections | Connexions électriques | Conexiones electricas
There should be an electric outlet within 1 meter (3 feet) of your central vacuum unit. Once the appliance is installed in a suitable
location, connect your central unit to an electric outlet on a dedicated* grounded circuit. Do not use extension cords or modify
the length of your vacuum cleaner’s power cord.
Vous devrez prévoir une prise électrique à tout au plus 1 mètre (3 pieds) de votre appareil. Une fois l’appareil installé dans un endroit
propice, brancher votre centrale à une prise électrique sur un circuit électrique dédié* avec mise à la terre (ground). Ne pas utiliser
une rallonge électrique, ni modier la longueur du cordon électrique de votre aspirateur.
El aparato deberá instalarse a menos de un metro de una toma eléctrica. Una vez que se ha elegido un lugar propicio, conecte su central a
la toma en un circuito eléctrico dedicado* con toma de tierra. No utilice ninguna extensión eléctrica ni modique la extensión del cable
de su aparato.
DEDICATED* GROUNDED CIRCUIT
CIRCUIT ÉLECTRIQUE DÉDIÉ* AVEC MISE À LA TERRE
CIRCUITO ELÉCTRICO DEDICADO* CON TOMA DE TIERRA
• North America | Amérique du Nord | América del Norte
120 V / 240V all models | tous les modèles | todos los modelos: 15A
• European continent and other | Continent Européen et autres | Europa y otros países
220V / 240V model | modèle | modelo 7515: 15 A
220V / 240V models | modèles | modelos 615, 715 & 2015: 10A
220V / 240V models | modèles | modelos 95, 115, 215, 315: 8A
Your central vacuum cleaner has a thermal safety device / circuit breaker to protect it against any over voltage or electrical defect.
If that protection should fail, contact your authorized dealer.
Votre aspirateur central comporte une protection thermique ou un disjoncteur contre tout survoltage ou défectuosité électrique. Si ce
dernier fait défaut, veuillez contacter votre marchand autorisé.
Su aspirador central está provisto de una protección térmica o de un disyuntor que lo protege contra todo exceso de voltaje o defecto
eléctrico. Si el disyuntor está defectuoso, póngase en contacto con su centro de servicio autorizado.
* Please reserve a circuit breaker dedicated only to the connections for your central vacuum.
* Veuillez prévoir un disjoncteur réservé uniquement pour le branchement de votre aspirateur central.
* Prever un disyunctor reservado únicamente para el enchufe de su aspirador central.
If you nd that installing your vacuum cleaner is too difcult, ask your service center to install it for you. When in
doubt, it is better to have the work done by a professional and ensure that the unit is properly installed. Any
installation that does not comply with the specied norms could alter or invalidate the warranty.
Si vous jugez que l’installation de votre aspirateur est trop ardue, demandez à votre marchand autorisé d’en faire l’installation. Dans
l’incertitude, il vaut mieux avoir recours aux services d’un professionnel et s’assurer d’une installation adéquate, puisqu’une
installation non conforme aux normes spéciées pourrait modier ou annuler la garantie.
Si considera que la instalación de su equipo resulta demasiado complicada, pida a su centro de servicio que realice la instalación en
su lugar. En caso de duda, es conveniente recurrir a los servicios de un profesional y asegurarse de que la instalación se lleva a cabo
correctamente ya que una instalación no conforme a las normas especicadas podría modicar o anular la garantía.
Installation | Installation | Instalación

16
Grounding Instructions | Mise à la terre | Toma de tierra
This appliance must be grounded. If it should malfunction or breakdown, grounding provides a path of least resistance for electric
current to reduce the risk of electric shock. This appliance is equipped with a cord that has an equipment-grounding conductor
and grounding plug. The plug must be inserted into an appropriate outlet that is properly installed and grounded in accordance
with all local codes and ordinances. No adaptor should be used with this appliance.
Cet appareil doit être mis à la terre. En cas de défaillance ou de panne, la mise à la terre fournit au courant un chemin de moindre
résistance qui réduit le risque de choc électrique. Cet appareil est pourvu d’un cordon muni d’un conducteur de terre et d’une che
avec broche de terre. La che doit être branchée dans une prise appropriée, correctement installée et mise à la terre conformément
aux règlements et aux ordonnances locales. Aucun adaptateur ne doit être utilisé avec cet appareil.
Este aparato debe conectarse a una toma de tierra. En caso de fallo o de avería, la toma de tierra proporciona a la corriente un camino de
menor resistencia lo que reduce el riesgo de electrocución. Este aparato está provisto de un cable que posee un conductor de tierra y de
un enchufe macho con toma de tierra. El enchufe debe conectarse a una toma apropiada correctamente instalada y conectada a tierra
conforme a las regulaciones y ordenenzas locales. No debe utilizar ningún adaptador con este aparato.
WARNING | AVERTISSEMENT | AVISO
Improper connection of the equipment-grounding conductor can result in a risk of electric shock. Check with a qualied
electrician or service technician if you are in doubt as to whether the outlet is properly grounded. Do not modify the plug
provided with the appliance – if it will not t the outlet; have a proper outlet installed by a qualied electrician.
Un conducteur de terre mal raccordé peut entraîner un risque de choc électrique. Consulter un électricien ou un technicien d’entretien
qualié si vous n’êtes pas certain que la prise est correctement mise à la terre. Ne pas modier la che fournie avec l’appareil – si elle
ne peut être insérée dans la prise, faire installer une prise adéquate par un électricien qualié.
Un conductor de tierra mal enchufado puede crear un riesgo de choque eléctrico. Consulte a un eléctricista o a un técnico de
mantenimiento cualicado si no está seguro de que la toma está correctamente conectada a tierra. No modique el enchufe provisto
con el equipo. Si éste no se adaptara a la toma, pídale a un electricista cualicado que le instale una toma adecuada.
120V Models | Modèles 120V | Modelos 120V
This appliance is for use on a nominal 120V circuit, and has a grounded plug. Make sure that the
appliance is connected to an outlet having the same conguration as the plug. No adaptor should
be used with this appliance.
Cet appareil est destiné à un circuit de 120V et est muni d’une che de mise à la terre. S’assurer
que l’appareil est branché à une prise de courant ayant la même conguration que la che. Aucun
adaptateur ne doit être utilisé avec cet appareil.
Este aparato está diseñado para un circuito de 120V y está provisto de un enchufe de toma de tierra
similar al que se ilustra en el croquis anterior. Asegúrese de que el aparato está conectado a una toma
que tenga la misma conguración que el enchufe. No debe utilizar ningún adaptador con este aparato.
220V/240 V Models | Modèles 220V/240V | Modelos 220V/240V
This appliance is for use on a circuit that has a nominal rating of more than 120V and that is factory-equipped with a specic cord and
plug to permit connection to a proper electric circuit. Make sure that the appliance is connected to an outlet having the same
conguration as the plug. No adaptor should be used with this appliance. If the appliance must be reconnected for use on a different
type of electric circuit, the reconnections should be done by a qualied service technician.
Cet appareil est destiné à un circuit de plus de 120V, et a été pourvu, en usine, d’un cordon et d’une che spéciques permettant de
le brancher à un circuit électrique adéquat. S’assurer que l’appareil est branché à une prise de courant de même conguration que la
che. Aucun adaptateur ne devrait être utilisé avec cet appareil. S’il est nécessaire de modier les connexions de l’appareil pour
l’adapter à une alimentation électrique d’un autre type, la modication devrait être effectuée par un technicien d’entretien qualié.
Este aparato está diseñado para un circuito de más de 120V, y viene provisto, de fábrica, de un cable y de un enchufe especícos que van
a permitir su conexión a un circuito eléctrico apropiado. Asegúrese de que el aparato está conectado a una toma que presente la misma
conguración que el enchufe. No debe utilizar ningún adaptador con este aparato. Si fuera necesario modicar las conexiones del equipo
para adaptarlas a una alimentación eléctrica de otro tipo, la modicación deberá llevarla a cabo un técnico de mantenimiento cualicado.
Type | Typo C Type | Typo G Type | Typo H Type | Typo I Nema 6-15 R
Installation | Installation | Instalación

17
Low Voltage Connections | Connexions bas voltage | Conexiones de bajo voltaje
Connect the low voltage wires to the low voltage inlet on your unit.
Raccorder les ls de bas voltage aux bornes de votre appareil.
Conecte las líneas de bajo voltaje a las tomas de su aparato.
To do so | Pour ce faire | Para hacerlo:
1. Strip wires over 1 cm (½ inch) (gure 10).
Dénuder les ls sur une longueur de 1 cm (½") (gure 10).
Quite la funda del cable a una longitud de 1 cm (½") (gura 10).
2. Gently press on the toggle to open the connector (g u r e 11).
Appuyer doucement sur le bouton pressoir pour ouvrir la borne (gure 11).
Presione ligeramente el botón pulsador para abrir el borne (gura 11).
3. Insert stripped wire (gure 12).
Insérer le l dénudé (gure 12).
Inserte el cable pelado (gura 12).
4. Release toggle to secure wire in connector (gure 13).
Relâcher le bouton pressoir pour xer le l dans la borne (gure 13).
Suelte el botón pulsador para jar el cable en el borne (gura 13).
5. Repeat steps 2 to 4 for second connector.
Répéter les étapes 2 à 4 pour la deuxième borne.
Repítalo etapas 2 a 4 para el segundo borne.
To disconnect | Pour déconnecter | Para desconectar:
1. Gently press on the toggle to open the connector.
Appuyer doucement sur le bouton pressoir pour ouvrir la borne.
Presione suavemente el botón pulsador para abrir el borne.
2. Remove low voltage wire from connector.
Retirer le l pas voltage de la borne.
Retire el cable de bajo voltaje del borne.
Installation | Installation | Instalación
gure | gura 10
gure | gura 12
gure | gura 11
gure | gura 13

18
Hose Hook-up & Inlets | Mise en marche | Puesta en marcha
Before operating your central vacuum | Avant d’utiliser votre aspirateur central | Antes de utilizar su aspirador central:
Please verify that your central vacuum is properly connected to the piping system and to a grounded electrical outlet, and that
the low voltage wires are connected to the unit (see pages 15 to 17). Then, read the complete owner’s manual and proceed with a
quick verication of your unit’s installation:
Veuillez vérier que l’appareil est bien connecté au réseau de tuyauterie, ainsi qu’à une prise électrique avec mise à la terre, et que les
ls de bas voltage sont bien insérés au connecteur (voir pages 15 à 17 pour plus de détails). Nous vous conseillons de lire le manuel
d’instructions au complet et de procéder à la vérication de l’installation :
Verique que éste se encuentra bien conectado a la red de tuberías, así como a un enchufe con toma de tierra y que los cables de bajo
voltaje se encuentran bien introducidos dentro del conectador (ver páginas 15 a la 17 para más información). Le aconsejamos que lea el
manual de instrucciones al completo y que luego proceda a una vericación de la instalación:
• Check bag and lter to make sure they are properly installed and not damaged.
S’assurer que les ltres (et) ou le sac sont en bon état et installés convenablement.
Asegúrese de que el ltro (y) o la bolsa se encuentran intactos e instalados adecuadamente.
• Check rubber seals in each vacuum inlet.
Vérier les joints d’étanchéité de chaque prise d’aspiration.
Verique las juntas de estanqueidad de cada toma de aspiración.
To start your central vacuum, simply insert the hose in the vacuum inlet of your choice. Please ensure
that the tab on the hose end is properly lined up with the slot in the inlet opening (gure 14). If your
hose handle has an integrated on/off switch, simply slide the switch to the “on” position.
Brancher le boyau exible dans une prise d’aspiration. Veuillez vous assurer que l’onglet sur le boyau est
bien aligné entre les coches de la prise d’aspiration (gure 14). Si votre boyau est muni d’un interrupteur,
simplement le mettre en circuit.
Para poner en marcha su aparato, sólo tiene que introducir la manguera en la toma de aspiración que usted
elija. Asegúrese de que el inglete de la manguera se encuentra bien alineado entre las muescas de la toma de
aspiración (gura 14). Si su manguera está provista de un interruptor, sólo tiene que encenderlo.
Do not try to open another inlet while your system is in operation, as it may damage the inlet’s rubber seal.
Ne pas tenter d’ouvrir une autre prise d’aspiration lorsque l’appareil est en fonction. Cette manœuvre pourrait endommager le joint
d’étanchéité de la prise.
No trate de abrir otra toma de aspiración cuando el aparato esté funcionando. Está maniobra podría dañar la junta de estanqueidad de
la toma.
• While the hose is still plugged into one inlet and the system is operational, check other inlets for leaks.
Pendant que le boyau exible est branché dans une prise et que le système fonctionne, vérier les autres prises pour vous assurer
de leur étanchéité.
Conecte la manguera en cada toma de forma alternativa para asegurarse del buen funcionamiento.
• Plug the hose alternatively into each vacuum inlet, to ensure that each one works properly.
Brancher le boyau exible dans chacune des prises alternativement, pour en assurer le bon fonctionnement.
Mientras la manguera está conectada a una toma y que el sistema está en funcionamiento, verique las demás tomas para asegurarse
de su hermetismo.
Progressive Start | Démarrage progressif | Arranque progresivo
DL, GX & HX Series | Séries DL, GX & HX | Series DL, GX & HX
Each DL, GX & HX model is equipped with a special module allowing for a smooth and gradual start-up of the vacuum system, to
prolong motor durability.
Chaque modèle DL, GX & HX est muni d’un module électronique permettant le démarrage progressif de l’appareil, ce qui augmente la
durabilité du moteur.
Cada modelo DL, GX y HX se encuentra provisto de un módulo electrónico que permite el arranque progresivo del aparato, lo cual favorece
la duración de vida del motor.
Automatic Stop | Arrêt automatique | Parada automática
DL, GX & HX Series | Séries DL, GX & HX | Series DL, GX & HX
In case you’ve forgotten to turn off your vacuum, or it’s been turned on by mistake, your vacuum system will automatically shut off
after one hour of uninterrupted use. The four LEDs on the DataSync hose handle will ash, indicating an automatic shutoff. Simply
restart the vacuum system with the switch on the hose handle.
Si l’appareil est demeuré en marche par oubli, ou s’il a été mis en marche par erreur, l’appareil arrêtera de lui-même après une heure
d’utilisation ininterrompue. Les quatre DELs verts de la poignée du boyau DataSync clignoteront, indiquant un arrêt automatique.
Simplement redémarrer l’appareil à l’aide de l’interrupteur sur le boyau.
Si el aparato sigue funcionando por error o por olvido, éste se apagará al cabo de una hora de utilización ininterrumpida. Las cuatro DEL
verdes parpadearán en el mango de la manguera DataSync, indicando una parada automática. Sólo tendrá que volver a encender su
aparato utilizando el interruptor de la manguera.
Operating Instructions | Utilisation | Funcionamiento
gure | gura 14

19
DataSync Monitor | Moniteur DataSync | Monitor DataSync
DL, GX & HX Series
Séries DL, GX & HX
Series DL, GX & HX
Your central vacuum unit is equipped with an electronic timing device that will recommend proper maintenance of your vacuum
system. These signals are only suggestions and do not indicate a problem with your vacuum system. They will not stop or hinder
the use of the vacuum.
L’appareil est muni d’une minuterie électronique qui vous suggérera un guide d’entretien de votre appareil. Ces indications vous sont fournies
à titre de renseignement seulement et n’indiquent pas un problème avec l’appareil. Votre appareil fonctionnera normalement malgré les
clignotants.
El aparato consta de un minutero electrónico que le indicará como realizar el mantenimiento de su aparato. Estas indicaciones son simplemente
informativas y no señalan que hay un problema con el aparato. Su aparato funcionará con total normalidad a pesar de las luces parpadeantes.
1Timer – indicates hours the unit has been operated
Heures de fonctionnement de l’appareil
Horas de funcionamiento del aparato.
2Flashing wrench – mechanical maintenance of the power unit is recommended
Clé anglaise clignotante – l’entretien mécanique de l’appareil est recommandé
Llave inglesa parpadeante – lleve el aparato a un servicio técnico autorizado para que lo revisen
3Turbine | Turbine | Turbina
Without movement – unit is connected to a power source
Movement – unit is turned on - operating
Speed of movement according to power level chosen
Sans mouvement – l’appareil est sous tension
Mouvement – l’appareil est en fonction
Rapidité du mouvement selon la sélection de puissance au boyau exible.
Sin movimiento- el aparato está bajo tensión
En movimiento – El aparato está funcionando
Rapidez del movimiento según la potencia seleccionada en la manguera.
4Flashing Bag – GX series: check the bag, and change if necessary.
HX series: check the bag or the canister, and change/empty if necessary.
Sac clignotant – Série GX : vérier le sac de l’appareil, et le changer au besoin.
Série HX : vérier le sac ou la cuve de l’appareil, et le changer/vider au besoin.
Bolsa parpadeante – Serie GX: verique la bolsa del aparato, y cambiarla si es necesario.
Serie HX: verique la bolsa o el tanque del aparato, y cambiarla/vaciarlo si es necesario.
5Flashing Filter – DL series: empty dust recipient and clean lters
Filtre clignotant – Série DL : nettoyer les ltres de l’appareil et vider la cuve
Filtro parpadeante – Series DL: limpie los ltros del aparato y vaciar el tanque.
6Flashing Carbon Dust Filter - replace carbon dust lter
Filtre carbone clignotant - remplacer le ltre à poussière de carbone
Filtro de carbón parpadeante - cambie el ltro de polvo de carbón.
7Reset – to stop the ashing icons, press the reset button for one second.
Réinitialisation – pour arrêter le clignotement, appuyer sur le bouton de réinitialisation pendant une seconde.
Para parar el parpadeo, presione el botón de reset durante un segundo.
Please note that maintenance information provided by these four icons (2, 4, 5, and 6) will also appear on the DataSync hose
handle (see details on next page).
Il est à noter que ces quatre informations/pictogrammes (2, 4, 5 et 6) afchés au centre d’information de l’appareil, sont aussi afchés
sur la poignée du boyau DataSync (voir détails à la page suivante).
Los pictogramas que están en el centro del monitor, también se encuentran en el mango de la manguera con selección de potencia.
(Ver detalles en la página siguiente)
DEMO MODE | MODE DÉMO | MODO DEMO
To initiate a demonstration of the Information Center on the power unit, press the reset button 7for 5 seconds.
To stop the demonstration, simply press the reset button 7.
Pour accéder au mode démo du Centre d’Information DataSync de l’appareil, appuyer sur le bouton de réinitialisation 7pendant 5
secondes. Pour quitter le mode démo, simplement appuyer sur le bouton de réinitialisation 7.
Para acceder al modo demo del monitor integrado del aparato, presione el botón Reset 7durante 5 segundos. Para salir del modo demo,
presione simplemente el botón Reset 7.
Operating Instructions | Utilisation | Funcionamiento
1
2
3
45
6
7

20 Operating Instructions | Utilisation | Funcionamiento
DataSync Hose | Boyau Flexible DataSync | Manguera DataSync
DL, GX & HX Series
Séries DL, GX & HX
Series DL, GX & HX
The light emitting diodes on the DataSync hose will signal, by ashing, that it is time to change the bag or empty
the canister, and even when maintenance is required. They do not indicate a problem with the vacuum system,
and will not hinder or stop the use of the vacuum power unit.
Ce boyau exclusif à CycloVac permet de sélectionner quatre niveaux de puissance en appuyant sur l’interruptuer de
la poignée. Les DELs sur le boyau vous indiquent le niveau de puissance choisi et vous suggèrent le moment propice
pour effectuer l’entretien de l’appareil.
Esta manguera exclusiva de Cyclo Vac permite seleccionar cuatro niveles de potencia presionando el interruptor del mango. Las DEL en la
manguera indican el nivel de potencia seleccionado y el momento oportuno para efectuar el mantenimiento del aparato.
1Flashing LED over Bag icon
GX series: check the bag, and change if necessary.
HX series: check the bag or the dust canister and change/empty if necessary.
DEL jaune clignotant au dessus de l’icône de sac
Série GX : vérier le sac de l’appareil, et le changer au besoin.
Série HX : vérier le sac ou la cuve de l’appareil, et le changer/vider au besoin.
DEL amarilla parpadeante arriba del pictograma de la bolsa
Serie GX: verique la bolsa del aparato, y cámbiela si es necesario.
Serie HX: verique la bolsa o el tanque del aparato, y cambiarla/vaciarlo si es necesario
Flashing LED over Filter icon
DL series: empty dust recipient and clean lters
DEL jaune clignotant au dessus de l’icône de ltre
Série DL : nettoyer les ltres de l’appareil et vider la cuve.
DEL amarilla parpadeante arriba del pictograma del ltro
Serie DL: limpie los ltros del aparato y vaciar el tanque.
2Flashing LED over Carbon Dust Filter icon: replace carbon dust lter
DEL jaune clignotant au dessus de l’icône de ltre carbone : remplacer le ltre à poussière de carbone.
DEL amarilla parpadeante arriba del pictograma del ltro de carbón: cambie el ltro de polvo de carbón.
3Flashing LED over Wrench icon: maintenance of the power unit is required.
DEL rouge clignotant au dessus de l’icône de clé anglaise : faire vérier l’appareil par votre marchand autorisé.
DEL roja parpadeante arriba del pictograma de la llave inglesa: lleve el aparato a un servicio técnico autorizado para que lo revisen.
4Four green LEDs indicate the power level chosen. When all four ash, they indicate an automatic shut-off (after one hour of
uninterrupted use). Simply restart the power unit by pressing the power button.
Quatre DELs verts indiquent le niveau de puissance choisi. Lorsqu’ils clignotent, ils indiquent un arrêt automatique de l’appareil
(après une heure de fonctionnement ininterrompu). Simplement redémarrer l’appareil en appuyant sur l’interrupteur du boyau.
Cuatro DEL verdes indican el nivel de potencia seleccionado. Cuando parpadean, indican una parada automática del aparato (tras una
hora de utilización ininterrumpida). Sólo tendrá que volver a encender su aparato utilizando el interruptor de la manguera.
5Press the power button to start the power unit at full power. To reduce power level, press briey on the switch. Power level will
reduce by one level. From power level 1 (lowest), the power unit will proceed to power level 4 (highest). To stop the power unit,
keep pressing the switch for 2 seconds.
Appuyer sur l’interrupteur, pour démarrer l’appareil à pleine puissance. Pour diminuer l’intensité de l’aspiration, appuyer rapidement
sur l’interrupteur. L’intensité diminuera d’un niveau (appui court). De la puissance 1 (plus faible), l’appareil passera à la puissance 4
(plus forte). Pour arrêter l’appareil, maintenir l’interrupteur enfoncé pendant 2 secondes.
Presione el interruptor, para poner el aparato en marcha a plena potencia. Para disminuir la intensidad de la aspiración, haga una presión
breve en el interruptor. La intensidad disminuirá de un nivel por presión. De la velocidad 1 (la más suave), el aparato pasará a la velocidad
4 (la más fuerte). Para apagar el aparato, presione el interruptor 2 segundos (presión larga).
DEMO MODE
If you initiate a demonstration of the DataSync Information Center on the power unit, (by pressing the reset button on the vacuum
unit for 5 seconds) the hose will also enter a demo mode of LEDs. To stop the demonstration, simply press the power button on
the hose handle 5for one second.
MODE DÉMO
Si vous accédez au mode démo de l’appareil (en appuyant sur le bouton de réinitialisation de l’appareil pendant 5 secondes), le boyau
effectuera également une démonstration des témoins lumineux. Pour arrêter la démonstration, simplement appuyer sur l’interrupteur
du boyau 5pendant 1 seconde.
MODO DEMO
Si accede al modo demo del aparato (presionando el botón Reset durante 5 segundos), la manguera efectuará también una demostración
de las luces. Para parar la demostración, presione simplemente el interruptor de la manguera 5durante 1 segundo.
4
1
4
5
2 3
Table of contents
Other Cyclo Vac Vacuum Cleaner manuals

Cyclo Vac
Cyclo Vac Central vacuum system User manual

Cyclo Vac
Cyclo Vac HE User manual

Cyclo Vac
Cyclo Vac Ultra-Fresh User manual

Cyclo Vac
Cyclo Vac GS71 User manual

Cyclo Vac
Cyclo Vac HD Series User manual

Cyclo Vac
Cyclo Vac HD Series User manual

Cyclo Vac
Cyclo Vac GS Series User manual

Cyclo Vac
Cyclo Vac Tradition E100 User manual