DÖRR DJE-800Li User manual

01doerr-outdoor.de
FR
GB
DE
ES
IT
Notice d‘utilisation TÉLÉMÈTRE AU LASER
Instruction Manual LASER RANGEFINDER
Bedienungsanleitung LASER ENTFERNUNGSMESSER
Manual de instrucciones TELÉMETRO LÁSER
Manuale di istruzione TELEMETRO LASER
LASER ENTFERNUNGSMESSER
DJE-800Li

02
DE
GB/FR
ES/IT
Teilebeschreibung
Nomenclature
Nomenclatura
01
08
07
02
10
11
13
14
15
16
17
18
12
12a
12b
09
08 07
03
04
06
05

03
DE
VIELEN DANK, dass Sie sich für ein Qualitätsprodukt aus dem Hause DÖRR ent-
schieden haben.
Bitte lesen Sie vor dem ersten Gebrauch die Bedienungsanleitung und die Sicher-
heitshinweise aufmerksam durch. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung zusam-
men mit dem Gerät für den späteren Gebrauch auf. Sollten andere Personen dieses
Gerät nutzen, so stellen Sie diesen diese Anleitung zur Verfügung. Wenn Sie das
Gerät verkaufen, gehört diese Anleitung zum Gerät und muss mitgeliefert werden.
DÖRR haftet nicht bei Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch oder bei
Nichtbeachten der Bedienungsanleitung und der Sicherheitshinweise.
01 | SICHERHEITSHINWEISE
• ACHTUNG: Schauen Sie mit dem Entfernungsmesser niemals direkt in
die Sonne – dies könnte zu einer dauerhaften Schädigung Ihrer Augen oder
Erblindung führen!
• Schützen Sie das Gerät vor Regen, Feuchtigkeit, direkter Sonneneinstrahlung und
extremen Temperaturen.
• Werfen Sie das Gerät nicht ins Wasser oder Feuer – es besteht Explosionsgefahr
durch den eingebauten Akku!
• Benutzen und berühren Sie das Gerät nicht mit nassen Händen.
• Schützen Sie das Gerät vor Stößen. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es her-
untergefallen ist. In diesem Fall lassen Sie es von einem qualifizierten Elektriker
überprüfen bevor Sie das Gerät wieder einschalten.
• Falls das Gerät defekt oder beschädigt ist, versuchen Sie nicht, das Gerät zu zer-
legen oder selbst zu reparieren. Kontaktieren Sie bitte Ihren Fachhändler.
• Wird das Gerät längere Zeit nicht benutzt, empfiehlt es sich den eingebauten Akku
vorher aufzuladen. Die Lagerung eines leeren Akkus verkürzt seine Lebensdauer.
• Menschen mit physischen oder kognitiven Einschränkungen sollten das Gerät
unter Anleitung und Aufsicht bedienen.
• Personen mit einem Herzschrittmacher, einem Defibrillator oder anderen elek-
trischen Implantaten sollten einen Mindestabstand von 30 cm einhalten, da das
Gerät Magnetfelder erzeugt.
• Benutzen Sie das Gerät nicht in der direkten Umgebung von Funktelefonen und
Geräten, die starke elektromagnetische Felder erzeugen (z.B. Elektromotoren).
• Das Gerät ist kein Spielzeug. Halten Sie das Gerät, Zubehörteile und die Verpa-
ckungsmaterialien von Kindern und Haustieren fern, um Unfälle und Erstickung
vorzubeugen.
• Schützen Sie das Gerät vor Schmutz. Reinigen Sie das Gerät nicht mit Benzin oder
scharfen Reinigungsmitteln. Wir empfehlen ein fusselfreies, leicht feuchtes Mik-
rofasertuch um die äußeren Bauteile des Geräts zu reinigen. Vor der Reinigung
trennen Sie ggf. die USB- Stromverbindung zum PC.
• Bewahren Sie das Gerät an einem staubfreien, trockenen, kühlen Platz auf.
• Bitte entsorgen Sie das Gerät wenn es defekt ist oder keine Nutzung mehr geplant
ist entsprechend der Elektro- und Elektronik-Altgeräte-Richtlinie WEEE. Für Rück-
fragen stehen Ihnen die lokalen Behörden, die für die Entsorgung zuständig sind,
zur Verfügung.
02 | LASER HINWEIS
Die Übertragungsstärke des eingebauten Lasers ist so gering, dass bei sachge-
mäßer Verwendung keine Gefahr für das menschliche Auge besteht. Der einge-
baute Laser entspricht der Laserklasse 1 gemäß EU Norm EN 60825-1 (Sicherheit
von Lasereinrichtungen).

04
03 | PRODUKTBESCHREIBUNG
Kompakter Laser Entfernungsmesser mit eingebautem, wiederaufladbarem Li-
thium Polymer Akku für Jagd, Sport und Freizeit. Einfache und unkomplizierte
Handhabung für eine schnelle und präzise Distanzmessung bis ca. 800m. Grige
Soft-Touch Oberfläche für sicheren Halt. Inklusive USB Ladekabel, Handschlaufe,
Reinigungstuch, Tasche.
04 |TEILEBESCHREIBUNG
01 Okular
02 Fokussierring
03 Grüne LED
04 Rote LED
05 Micro USB Buchse
06 Öse für Handschlaufe
07 Start-und Messknopf
08 Modus Knopf
09 Objektiv/Lasersender
10 Linse/Laserempfänger
11 ¼“ Stativgewinde
12 USB Ladekabel
12a) Micro USB Stecker
12b) USB Stecker
LCD DISPLAY
13 Scan Modus
14 Fadenkreuz
15 Messung
16 Distanzanzeige
17 Messeinheit (Meter/Yards)
18 Akku-Kapazitätsanzeige
05 | EINGEBAUTEN AKKU AUFLADEN
Bitte laden Sie den eingebauten Akku vor dem ersten Gebrauch vollständig auf:
Stecken Sie den Micro USB Stecker (12a) in die Micro USB Buchse (05) am Entfer-
nungsmesser. Den USB Stecker (12b) stecken Sie in eine USB Buchse an Ihrem
Computer. Während des Ladevorgangs leuchten beide LEDs (03 und 04). Nach ca.
3-4 Stunden ist der eingebaute Akku vollständig aufgeladen und die rote LED (04)
erlischt.
Der eingebaute Lithium Polymer Akku ist nicht austauschbar.
06 |BEDIENUNG
ACHTUNG: Schauen Sie mit dem Entfernungsmesser niemals direkt in die
Sonne – dies könnte zu einer dauerhaften Schädigung Ihrer Augen oder Erblin-
dung führen!
06.1 EINSTELLEN DER MESSEINHEIT
Der Entfernungsmesser zeigt die Distanz in Metern (16 = M) oder in Yard (16 = Y) an.
Um die gewünschte Einheit einzustellen, drücken Sie erst den Start-und Messknopf
(07) um die LCD Anzeige zu aktivieren. Dann drücken Sie den Modus Knopf (08) für
ca. 2 Sekunden um zwischen Metern (16 = M) oder Yards (16=Y) zu wechseln.
06.2 MESSEN
1. Blicken Sie durch das Okular (01) und drehen Sie am Fokussierring (02) bis Sie das
Messobjekt scharf sehen.
2. Drücken Sie den Start-und Messknopf (07).
3. Peilen Sie das Messobjekt an, indem Sie das Fadenkreuz (14) auf die Mitte des
Messobjekts richten. Drücken Sie den Start- und Messknopf (07) erneut.
4. Die Distanzanzeige (16) zeigt das Messergebnis an.
Bei nicht erfolgreicher Messung zeigt die Distanzanzeige (16) 4 Striche ---- an.
Mögliche Ursache: Prüfen Sie den Mindestabstand von 3 m zum Messobjekt und
messen Sie erneut.
HINWEIS
Die Qualität der Entfernungsmessung hängt stark von der Beschaenheit des
Objekts und von den Wetter- & Sichtverhältnissen ab. Je gerader der Laser-
Messstrahl auf ein Ziel auftrit, umso größere Distanzen können gemessen
werden.
06.3 AKKUKAPAZITÄTSANZEIGE
Erscheint die Akku-Kapazitätsanzeige (18) im LCD Display laden Sie den Entfer-
nungsmesser zeitnah wie in Kapitel 05 beschrieben auf.
06.4 AUSSCHALTEN
Der Entfernungsmesser schaltet sich nach ca. 10 Sekunden ohne Benutzung
automatisch ab.
06.5 MONTAGE AUF EIN STATIV
Mittels des ¼“ Stativgewinde (11) lässt sich der Entfernungsmesser auf ein Stativ
montieren (Stative von DÖRR sind optional erhältlich).
06.6 HANDSCHLAUFE
Falls gewünscht, kann die mitgelieferte Handschlaufe an der dafür vorgesehenen
Öse (06) befestigt werden.
07 | REINIGUNG UND AUFBEWAHRUNG
Reinigen Sie das Gerät nicht mit Benzin oder scharfen Reinigungsmitteln. Wir em-
pfehlen ein fusselfreies, leicht feuchtes Mikrofasertuch um die äußeren Bauteile des
Geräts zu reinigen. Zur Reinigung des Objektivs und der Linse verwenden Sie das
mitgelieferte Reinigungstuch oder ein anderes weiches, trockenes Tuch. Vor der
Reinigung die USB Stromverbindung zum PC trennen. Bewahren Sie den Entfer-
nungsmesser in der mitgelieferten Tasche an einem staubfreien, trockenen, kühlen
Platz auf. Das Gerät ist kein Spielzeug – bewahren Sie es für Kinder unerreichbar
auf. Halten Sie das Gerät von Haustieren fern.

05
08 |TECHNISCHE DATEN
09 |LIEFERUMFANG
1x DJE-800Li Laser Entfernungsmesser
1x USB Ladekabel
1x Handschlaufe
1x Reinigungstuch
1x Tasche
1x Sicherheitshinweise
10 | ENTSORGUNG, CE KENNZEICHNUNG
10.1 BATTERIE/AKKU ENTSORGUNG
Batterien sind mit dem Symbol einer durchgekreuzten Mülltonne gekenn-
zeichnet. Dieses Symbol weist darauf hin, dass leere Batterien oder Akkus, die
sich nicht mehr aufladen lassen, nicht im Hausmüll entsorgt werden dürfen.
Möglicherweise enthalten Altbatterien Schadstoe, die Schaden an Gesund-
heit und Umwelt verursachen können. Sie sind zur Rückgabe gebrauchter
Batterien als Endverbraucher gesetzlich verpflichtet (Batteriegesetz §11
Gesetz zur Neuregelung der abfallrechtlichen Produktverantwortung für
Batterien und Akkumulatoren). Sie können Batterien nach Gebrauch in der
Verkaufsstelle oder in Ihrer unmittelbaren Nähe (z.B. in Kommunalen Sam-
melstellen oder im Handel) unentgeltlich zurückgeben. Weiter können Sie
Batterien auch per Post an den Verkäufer zurücksenden.
10.2 WEEE HINWEIS
Die WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) Richtlinie, die als Euro-
päisches Gesetz am 13. Februar 2003 in Kraft trat, führte zu einer umfassenden
Änderung bei der Entsorgung ausgedienter Elektrogeräte. Der vornehmliche
Zweck dieser Richtlinie ist die Vermeidung von Elektroschrott bei gleichzeiti-
ger Förderung der Wiederverwendung, des Recyclings und anderer Formen
der Wiederaufbereitung, um Müll zu reduzieren. Das abgebildete WEEE Logo
(Mülltonne) auf dem Produkt und auf der Verpackung weist darauf hin, dass
das Produkt nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden darf. Sie sind dafür
verantwortlich, alle ausgedienten elektrischen und elektronischen Geräte an
entsprechenden Sammelpunkten abzuliefern. Eine getrennte Sammlung und
sinnvolle Wiederverwertung des Elektroschrottes hilft dabei, sparsamer mit
den natürlichen Ressourcen umzugehen. Des Weiteren ist die Wiederverwer-
tung des Elektroschrottes ein Beitrag dazu, unsere Umwelt und damit auch
die Gesundheit der Menschen zu erhalten. Weitere Informationen über die
Entsorgung elektrischer und elektronischer Geräte, die Wiederaufbereitung
und die Sammelpunkte erhalten Sie bei den lokalen Behörden, Entsorgungs-
unternehmen, im Fachhandel und beim Hersteller des Gerätes.
10.3 ROHS KONFORMITÄT
Dieses Produkt entspricht der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parla-
mentes und des Rates vom 8. Juni 2011 bezüglich der beschränkten Verwen-
dung gefährlicher Substanzen in elektrischen und elektronischen Geräten
(RoHS) sowie seiner Abwandlungen.
10.4 CE KENNZEICHEN
Das aufgedruckte CE Kennzeichen entspricht den geltenden EU Normen.
Messbereich ca. 3 - 800 m +/- 1 m
Messdauer ca. 0,3 Sekunden
Vergrößerung/Objektivdurchmesser 6x24
Sehfeld auf 1000 m ca. 126 m
Austrittspupille ca. 3,8 mm
Augenabstand ca. 16 mm
Linsenvergütung Multi Coating
Laser Typ Klasse 1, 905 nm
Akku Lithium Polymer 3,7 V 650 mAh
Betriebsdauer (mit voll aufgeladenem Akku) ca. 150 Stunden
Einsatztemperatur -10 bis +60° C
Stativanschluss 1/4"
Abmessungen ca. 110 x 75 x 40 mm
Gewicht ca. 186 g

06
GB
THANK YOU for choosing this DÖRR quality product.
Please read the instruction manual and safety hints carefully before first use. Keep
this instruction manual together with the device for future use. If other people use
this device, make this instruction manual available. This instruction manual is part
of the device and must be supplied with the device in case of sale.
DÖRR is not liable for damages caused by improper use or the failure to observe
the instruction manual and safety hints.
01 | SAFETY HINTS
• CAUTION: Never look through the rangefinder directly into the sun – there
is the risk of eye injury or blindness
• Protect the device from rain, moisture, direct sunlight and extreme temperatures.
• Do not throw the device into water or fire – there is a risk of explosion due to the
built-in rechargeable battery!
• Do not operate or touch the device with wet hands.
• Protect the device against impacts. Do not use the device if it has been dropped.
In this case a qualified electrician should inspect the device before you use it
again.
• Do not attempt to repair the device by yourself. When service or repair is required,
contact qualified service personnel.
• If device is not in use for a long period of time, we recommend to charge the built-
in battery first. The storage of an empty battery will shorten its life.
• People with physical or cognitive disabilities should use the device with super-
vision.
• People with cardiac pacemakers, defibrillators or any other electrical implants
should maintain a minimum distance of 30 cm, as the device generates magnetic
fields.
• Do not use the device nearby mobile phones and devices that generate strong
electromagnetic fields (e.g. electric engines).
• This device is not a toy. To prevent accidents and suffocation keep the device, the
accessories and the packing materials away from children and pets.
• Protect the device against dirt. Never use aggressive cleansing agents or benzine
to clean the device. We recommend a soft, slightly damp microfiber cloth to clean
the outer parts of the device. Disconnect the power connection to the PC before
cleaning.
• Store the device in a dust-free, dry and cool place.
• If the device is defective or without any further use, dispose of the device
according to the Waste Electrical and Electronic Equipment Directive WEEE. For
further information, please contact your local authorities.
02 | LASER INFORMATION
The transmission power of the built-in laser is so small that the human eye cannot
be injured when used properly. The built-in laser corresponds to laser class 1
according to EU standard EN 60825-1 (Safety of Laser Products).

07
03 | PRODUCT DESCRIPTION
Compact laser rangefinder with built-in, rechargeable lithium polymer battery for
hunting, sport and hobby. Easy handling for fast and precise distance measure-
ments up to 800m. The nonslip soft-touch surface oers protection against water
splashes. Supplied with USB charging cable, wrist strap, cleaning cloth and bag.
04 |NOMENCLATURE
01 Eyepiece
02 Focussing ring
03 Green LED
04 Red LED
05 Micro USB socket
06 Eyelet for wrist strap
07 Start and measuring button
08 Mode button
09 Objective Lens/Laser sender
10 Lens/Laser receiver
11 ¼” tripod mount
12 USB charging cable
12a) Micro USB plug
12b) USB plug
LCD DISPLAY
13 Scan mode
14 Reticle
15 Measuring
16 Distance indication
17 Measuring unit (meters/yards)
18 Battery capacity indicator
05 | CHARGING THE BUILTIN BATTERY
Before first use, please fully charge the built-in battery:
Insert the Micro USB plug (12a) into the Micro USB socket (05) on the rangefinder.
Connect the USB plug (12b) with a USB port on your computer. While charging, both
LEDs (03 and 04) light up. After approx. 3-4 hours the battery is fully charged and
the red LED (04) will turn o.
The built-in Lithium Polymer battery cannot be replaced.
06 |OPERATION
CAUTION: Never look through the rangefinder directly into the sun – there is
the risk of eye injury or blindness!
06.1 SETTING UP THE MEASURING UNIT
The rangefinder indicates the distance in meters (16 = M) or in yards (16 = Y).
To set the desired measuring unit, press the start and measuring button (07) first to
activate the LCD display. Then press the mode button (08) for about 2 seconds to
switch between meters (16 = M) or yards (16 = Y).
06.2 MEASURING
1. Look through the eyepiece (01) and turn the focusing ring (02) until the object
you are measuring is in sharp focus.
2. Press the start and measuring button (07).
3. Target the object by pointing the reticle (14) to the centre of the object. Press the
start and measuring button (07) again.
4. The distance indication (16) displays the measuring result.
If measuring failed the distance indication (16) shows 4 dashes ----.
Possible cause of the problem: Check the minimum distance of 3 m to the object
and measure again.
REMARK
The quality of the measurement strongly depends on the structure of the object
and weather and visibility conditions. The straighter the laser beam strikes an
object, the greater the distance which can be measured.
06.3 BATTERY CAPACITY INDICATOR
When the battery capacity indicator (18) appears in the LCD display, please charge
the rangefinder timely as described in chapter 05.
06.4 POWER OFF
If the rangefinder is not in use for 10 seconds, it will shut o automatically.
06.5 MOUNTING ON A TRIPOD
With the ¼" tripod mount (11), the rangefinder can be mounted on a tripod (tripods
by DÖRR optionally available).
06.6 WRIST STRAP
If desired, the supplied wrist strap can be attached to the eyelet (06).
07 | CLEANING AND STORAGE
Never use aggressive cleansing agents or benzine to clean the device. We recom-
mend a soft, slightly damp microfiber cloth to clean the outer parts of the device.
To remove dirt from the outer lenses use the supplied cleaning cloth or any soft and
dry tissue. Disconnect the USB power connection from the PC before cleaning.
Store the rangefinder in the supplied case and keep it in a dust-free, dry and cool
place. This device is not a toy – keep it out of reach of children. Keep away from
pets.

08
08 |TECHNICAL SPECIFICATIONS
09 |SCOPE OF DELIVERY
1x DJE-800Li laser rangefinder
1x USB charging cable
1x Wrist strap
1x Cleaning cloth
1x Bag
1x Instruction manual
10 | DISPOSAL, CE MARKING
10.1 DISPOSAL OF BATTERIES/ACCUMULATORS
Batteries are marked with the symbol of a crossed out bin. This symbol indi-
cates that empty batteries or accumulators which can no longer be charged
should not be disposed of with household waste. Waste batteries may contain
harmful substances that can cause damage to health and to the environment.
Please use the return and collection systems available in your country for the
disposal of the waste batteries.
10.2 WEEE INFORMATION
The Waste Electrical and Electronic Equipment Directive (WEEE Directive) is
the European community directive on waste electrical and electronic equip-
ment, which became European law in February 2003. The main purpose of
this directive is to prevent electronic waste. Recycling and other forms of
waste recovery should be encouraged to reduce waste. The symbol (trash
can) on the product and on the packing means that used electrical and elec-
tronic products should not be disposed of with general household waste. It
is your responsibility to dispose of all your electronic or electrical waste at
designated collection points. Disposing of this product correctly will help
to save valuable resources and it is a significant contribution to protect our
environment as well as human health. For more information about the cor-
rect disposal of electrical and electronic equipment, recycling and collection
points please contact your local authorities, waste management companies,
your retailer or the manufacturer of this device.
10.3 ROHS CONFORMITY
This product is compliant with the European directive 2011/65/EU of June 08,
2011 for the restriction of use of certain hazardous substances in electrical
and electronic equipment (RoHS) and its amendments.
10.4 CE MARKING
The CE marking complies with the European directives.
Measuring range approx. 3 - 800 m +/- 1 m
Measuring duration approx. 0,3 seconds
Magnification/Lens diameter 6x24
Field of view at 1000 m approx. 126 m
Exit pupil approx. 3,8 mm
Eye relief approx. 16 mm
Lens coating Multi Coating
Laser type Class 1, 905 nm
Battery Lithium Polymer 3,7 V 650 mAh
Operating time (with fully charged battery) approx. 150 hours
Operating temperature -10 to +60° C
Tripod mount 1/4"
Dimensions approx. 110 x 75 x 40 mm
Weight approx. 186 g

09
FR
NOUS VOUS REMERCIONS d’avoir choisi un produit de qualité de la société DÖRR.
Afin d’apprécier pleinement cet appareil et de profiter au mieux de ses fonctions,
nous vous recommandons de lire soigneusement les instructions et les consignes
de sécurité avant la première utilisation. Veuillez garder cette notice d’utilisation
ensemble avec l’appareil pour une utilisation postérieure. Dans le cas où l’appareil
est utilisé par plusieurs personnes, veuillez mettre cette notice à leur disposi-
tion. Lorsque vous vendez l’appareil, cette notice d’utilisation doit accompagner
l’appareil et doit être livrée avec.
La société DÖRR se dégage de toute responsabilité dans le cas de dégâts dûs à
une utilisation non conforme de l’appareil ou dûs au non-respect de la notice
d’utilisation et des consignes de sécurité.
01 | CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• ATTENTION: Veuillez ne regarder jamais directement le soleil au moyen du
télémètre – cela pourrait amener à une lésion permanente de vos yeux, ou
même à la cécité!
• Tenir l’appareil à l’écart de pluie, de l’humidité, de l’exposition directe aux rayons
solaires. Protégez l’appareil des températures trop élevées.
• Veuillez ne pas jeter l’appareil dans l’eau ou au feu – risque d’explosion dû à
l’accumulateur incorporé!
• Veuillez ne pas utiliser ou toucher l’appareil avec les mains mouillées.
• Veuillez protéger l’appareil des chocs. N’utilisez pas l’appareil lorsque l’appareil
est tombé par terre. Le cas échéant faites vérifier l’appareil par un électricien qua-
lifié avant que vous allumiez l’appareil de nouveau.
• Dans le cas où l’appareil s’avère défectueux ou défaillant, n’essayez surtout pas
l’ouvrir ou le réparer vous-même. Veuillez-vous adresser à un spécialiste.
• Veuillez recharger l’accumulateur incorporé dans le cas où vous n’avez pas
l’intention d’utiliser l’appareil pendant une longue période. Le stockage d’un
accumulateur déchargé raccourcit la durée de vie.
• Les personnes avec restrictions physiques ou cognitives doivent utiliser l’appareil
sous la direction et surveillance d’un tiers.
• Les personnes avec un pacemaker, avec un défibrillateur ou avec un autre type
d’implant électronique doivent garder une distance minimale de 30 cm, étant
donné que l’appareil produit un champ magnétique.
• Veuillez ne pas utiliser l’appareil à la proximité de radiotéléphones et d’appareils,
qui puissent produire des champs électromagnétiques forts (par exemple
moteurs électriques).
• L’appareil n’est pas un jouet. Veuillez tenir l’appareil, ses accessoires et les maté-
riaux d’emballage à l’écart des enfants et des animaux domestiques afin d’éviter
des accidents et des étouffements.
• Veuillez protéger l’appareil des saletés. Nettoyez pas l’appareil avec de l’essence
ou avec d’autres agents nettoyants agressifs. Nous recommandons pour le net-
toyage des pièces extérieures de l’appareil un chiffon microfibre légèrement
imbibé d’eau exempt de peluches. Avant de chaque nettoyage, veuillez bien
couper l’alimentation électrique USB vers l’ordinateur.
• Rangez l’appareil dans un endroit non poussiéreux, sec et frais.
• Veuillez pratiquer une gestion correcte des déchets électriques lorsque votre
appareil est défectueux ou obsolète selon la directive de gestion des déchets
électriques et électroniques DEEE. Vous pouvez recevoir plus d’informations
concernant le recyclage des appareils électriques et électroniques, son retraite-
ment et les points de collecte, près des services municipaux, des entreprises
spécialisées dans l’élimination des déchets.
02 | REMARQUE CONCERNANT LES RAYONS LASER
Lors d’une mesure correcte il n’y a pas de danger pour les yeux puisque la
puissance de transmission du rayon laser incorporée est tellement faible. Le rayon
laser incorporé correspond à la catégorie laser 1 selon la norme UE EN 60825-1
(Sécurité des équipements au laser).

10
03 | DESCRIPTION DU PRODUIT
Télémètre compact au laser avec accumulateur rechargeable lithium polymère in-
corporé pour la chasse, le sport et pour les loisirs. Utilisation facile et simple pour
une mesure rapide et précise des distances jusqu’à 800m environ. Surface maniab-
le Soft-Touch pour un appui sûr. Le câble de chargement USB, la dragonne, le chif-
fon de nettoyage et le sac de rangement sont inclus dans le volume de la fourniture.
04 |NOMENCLATURE
01 Oculaire
02 Bague de focalisation
03 LED verte
04 LED rouge
05 Douille Micro USB
06 Œillet pour dragonne
07 Bouton de démarrage et de mesure
08 Bouton de mode
09 Objectif/Émetteur de laser
10 Lentille/Récepteur de laser
11 Filetage pour trépied ¼“
12 Câble de chargement USB
12a) Connecteur Micro USB
12b) Connecteur USB
ÉCRAN LCD
13 Mode Scanner
14 Réticule
15 Mesure
16 Indication de distance
17 Unité de mesure (mètres/yards)
18 Indication de capacité de l’accumulateur
05 | CHARGEMENT DE L’ACCUMULATEUR INCORPORÉ
Veuillez bien charger l’accumulateur incorporé complètement avant la premi-
ère utilisation:
Branchez le connecteur Micro USB (12a) avec la douille Micro USB (05) sur le té-
lémètre. Veuillez connecter le connecteur USB (12b) avec une douille USB sur votre
ordinateur. Pendant l’opération de chargement tous les deux achages LED (03 et
04) s’allumeront. Après environ 3-4 heures l’accumulateur incorporé sera totale-
ment chargé et l’achage LED rouge (04) s’éteindra.
L‘accumulateur rechargeable lithium polymère n’est pas remplaçable.
06 |UTILISATION
ATTENTION: Veuillez ne regarder jamais directement le soleil au moyen du
télémètre – cela pourrait amener à une lésion permanente de vos yeux, ou
même à la cécité!
06.1 RÉGLAGE DES UNITÉS DE MESURE
Le télémètre ache la distance en mètres (16 = M) ou en yards (16 = Y).
Afin de régler l’unité souhaitée, veuillez d’abord appuyer sur le bouton de démar-
rage et de mesure (07) pour activer l’achage LCD. Maintenant veuillez appuyer sur
le bouton de mode (08) pendant environ 2 secondes afin de changer entre mètres
(16 = M) ou yards (16 = Y).
06.2 MESURE
1. Veuillez regarder par l’oculaire (01) et tourner la bague de focalisation (02)
jusqu’à ce que vous voyiez l’objet de mesure nettement.
2. Appuyez sur le bouton de démarrage et de mesure (07).
3. Visez l’objet de mesure en pointant le réticule (14) sur le centre de l’objet de me-
sure. Veuillez appuyer de nouveau sur le bouton de démarrage et de mesure (07).
4. L’indication de distance (16) ache le résultat de la mesure.
Dans le cas d’une mesure échouée l‘indication de distance (16) ache 4 traits ----.
Cause possible: veuillez vérifier la distance mini de 3 mètres jusqu’à l’objet et faites
la mesure de nouveau.
REMARQUE
La qualité de la mesure du télémètre dépend fortement de la surface de l’objet,
de transmission de la réflexion des surfaces non lisses et des conditions mé-
téorologiques et de visibilité. Les distances qui peuvent être mesurées sont
directement proportionnelles à l’angle d’incidence du rayon laser de mesure.
06.3 INDICATION DE CAPACITÉ DE L’ACCUMULATEUR
Dans le cas où l‘indication de capacité de l’accumulateur (18) s’allume sur l’écran
LCD, veuillez charger le télémètre rapidement comme décrit dans le chapitre 05.
06.4 ÉTEINDRE
Le télémètre s’éteint automatiquement après 10 secondes environ sans utilisation.
06.5 MONTAGE SUR UN TRÉPIED
Le télémètre peut être monté sur un trépied au moyen du filetage pour trépied ¼“
(11) (des trépieds de la maison DÖRR en option).
06.6 DRAGONNE
La dragonne livrée peut être fixée, si souhaité, à l’œillet prévu (06).
07 | NETTOYAGE ET RANGEMENT
Ne nettoyez pas l’appareil avec de l’essence ou avec d’autres agents nettoyants ag-
ressifs. Nous recommandons pour le nettoyage des pièces extérieures de l’appareil
un chion micro fibre légèrement imbibé d’eau exempt de peluches. Veuillez utili-
ser le chion de nettoyage livré ou un autre chion doux et sec pour le nettoyage
de l’objectif et de la lentille. Avant le nettoyage, veuillez couper l’alimentation
USB vers l’ordinateur. Gardez le télémètre dans le sac de rangement livré dans un
endroit exempt de poussière, sec et frais. Cet appareil n’est pas un jouet – gardez
l’appareil à l’écart des enfants et des animaux domestiques.

11
08 |CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 10 | GESTION DES DÉCHETS, MARQUAGE CE
10.1 GESTION DES DÉCHETS DE PILES ET D'ACCUMULATEURS
Les piles sont marquées avec un symbole d’une poubelle barrée. Ce symbole
indique que les piles et batteries rechargeables usagées ne doivent pas être
traitées comme de simples déchets ménagers. Les piles et batteries peuvent
contenir des substances dangereuses qui ont des conséquences négatives
sur l’environnement et sur la santé humaine. S'il vous plaît utiliser les sys-
tèmes de reprise et de collecte disponibles dans votre pays pour l'enlèvement
des déchets de piles.
10.2 RÉGLEMENTATION DEEE
La directive DEEE (Déchets d’équipements électriques et électroniques qui a
été mise en place le 13 février 2003) a eu comme conséquence une modifica-
tion de la gestion des déchets électriques. L’objectif essentiel de cette direc-
tive est de réduire la quantité de déchets électriques et électroniques (encou-
ragement de la réutilisation, du recyclage et d’autres formes de retraitement
avec le but de réduire la quantité de déchets). Le symbole DEEE (poubelle) sur
le produit et sur l’emballage attire l’attention sur le fait que le produit ne doit
pas être traité avec les déchets ménagers. Vous êtes responsable de remettre
tous les appareils électriques et électroniques usagés à des points de col-
lecte correspondants. Un tri sélectif ainsi comme la réutilisation sensée des
déchets électriques sont des conditions préalables pour une bonne gestion
des ressources. En outre le recyclage des déchets électriques est une con-
tribution pour la conservation de la nature et ainsi préserver la bonne santé
des êtres humains. Vous pouvez recevoir plus d’informations concernant le
recyclage des appareils électriques et électroniques, son retraitement et les
points de collecte, près des services municipaux, des entreprises spécialisées
dans l’élimination des déchets, du commerce spécialisé et près du fabricant
de l’appareil.
10.3 CONFORMITÉ SELON LA DIRECTIVE EUROPÉENNE ROHS
Ce produit satisfait la directive 2011/65/UE du Parlement et Conseil Europé-
en de 08.06.2011 concernant l’utilisation limitée de substances dangereuses
dans des appareils électriques et électroniques (RoHS) ainsi comme leurs
variations.
10.4 MARQUAGE CONFORMITÉ EUROPÉENNE CE
Le marquage imprimé CE satisfait aux exigences européennes en vigueur.
Plage de mesure environ 3 - 800 m +/- 1 m
Durée de mesure environ 0,3 secondes
Agrandissement/Diamètre objectif 6x24
Champ de vision à 1000 m environ 126 m
Pupille de sortie environ 3,8 mm
Distance oculaire environ 16 mm
Traitement oculaire lentille multicouches
Type de laser Classe 1, 905 nm
Accumulateur Lithium polymère 3,7 V 650 mAh
Durée d’utilisation
(avec accumulateur complètement chargé) environ 150 heures
Température de fonctionnement -10 jusqu’à +60° C
Fixation trépied 1/4"
Dimensions environ 110 x 75 x 40 mm
Poids environ 186 g
09 |VOLUME DE LIVRAISON
1x Télémètre au laser DJE-800Li
1x Câble de chargement USB
1x Dragonne
1x Chion de nettoyage
1x Sac de rangement
1x Consignes de sécurité

12
ES
GRACIAS por adquirir un producto de calidad de la casa DÖRR.
Le rogamos que lea las instrucciones y las instrucciones de seguridad detenida-
mente antes de utilizarlo por la primera vez para que pueda apreciar el aparato en
toda su plenitud y disfrutar de todas sus funciones. Quisiera Usted guardar este
manual juntamente con el aparato para una utilización posterior. En caso de que el
aparato sea utilizado por varias personas, por favor ponga este manual a su disposi-
ción. Cuando Usted venda el aparato, este manual de instrucciones debe acompa-
ñar el aparato y debe también ser suministrado.
La casa DÖRR no responde de defectos en caso de una utilización no conforme
del aparato o no respecto de las instrucciones de seguridad y del manual de
instrucciones.
01 | INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• ATENCIÓN: Les rogamos de nunca mirar el sol a través del telémetro- esto
podría causar una lesión permanente a sus ojos, incluso ceguedad!
• Este aparato no es resistente al agua. Proteja el aparato de la lluvia de la humedad
y de la exposición directa a los rayos solares. Proteja el aparato de temperaturas
extremas.
• Quisiera Ud no arrojar el aparato ni al fuego ni al agua – riesgo de explosión
debido al acumulador incorporado!
• No utilice y no toque el aparato con las manos mojadas.
• Proteja el aparato contra choques. No utilice el aparato en el caso de que ha caído
al suelo. En este caso mande verificar el aparato por un electricista antes que
Usted encienda el aparato de nuevo.
• En caso de que el aparato esté defectuoso o dañado, no intente desmontar los
componentes electrónicos ni intente repararlo usted mismo. Consulte un espe-
cialista.
• Quisiera Ud recargar el acumulador incorporado en caso de que el aparato no
sea utilizado durante un largo período de tiempo. El almacenamiento de un acu-
mulador descargado disminue su vida útil.
• Las personas con restricciones físicas o cognitivas deben manejar el aparato úni-
camente bajo dirección y supervisión.
• Las personas con un pacemaker, con un desfibrilador u otro implante electrónico
deben guardar una distancia mínima de 30 cm dado que el aparato produce un
campo magnético.
• Asegúrese de no utilizar el aparato cerca de teléfonos celulares y de aparatos
que puedan producir campos electromagnéticos fuertes (por ejemplo motores
eléctricos).
• El aparato no es un juguete. Quisiera Ud mantener el aparato, sus accesorios y el
material de embalaje alejados del alcance de los niños y de los animales domé-
sticos para evitar accidentes y asfixias.
• Proteja el aparato de suciedad. No limpie el aparato con gasolina ni con otros
productos agresivos. Nosotros recomendamos para la limpieza el aparato un
paño en microfibras exento de bolitas de frisado suavemente embebido en agua.
Antes de cada limpieza, quisiera Ud cortar la alimentación eléctrica USB hacia el
ordenador.
• Almacene el aparato en un lugar exento de polvo, seco y fresco.
• Quisiera Usted practicar una gestión correcta de los residuos de aparatos eléc-
tricos y electrónicos en caso de que su aparato esté defectuoso u obsoleto de
acuerdo con la directiva de gestión de residuos eléctricos y electrónicos RAEE.
Usted puede recibir informaciones detalladas sobre el reciclaje de los aparatos
eléctricos y electrónicos, su reprocesamiento y puntos de recogida junto del
ayuntamiento.
02 | OBSERVACIÓN SOBRE LOS RAYOS LÁSER
En caso de una utilización correcta no existe ningún peligro para los ojos, ya
que la potencia de transmisión del rayo láser es bastante flaca. El rayo láser incor-
porado corresponde a la categoría láser 1 según la norma de la UE EN 60825-1
(Seguridad de equipos láser)..

13
03 | DESCRIPCÍON DEL PRODUCTO
Telémetro compacto láser con acumulador recargable de polímero de litio incor-
porado para la caza, el deporte, y para el tiempo libre. Utilización fácil y simples
para una medida de distancias hasta 800 m aproximadamente. Superficie antides-
lizante Soft-Touch para un apoyo seguro. El cable de carga USB, la corrrea para la
muñeca, el paño de limpieza y el bolso están inclusos en el volumen de suministro.
04 |NOMENCLATURA
01 Ocular
02 Anillo de enfoque
03 LED verde
04 LED rojo
05 Puerto Micro USB
06 Corchete para correa de muñeca
07 Botón de puesta en marcha y de medida
08 Botón de modo
09 Objetivo/Emisor de láser
10 Lente/Receptor de láser
11 Rosca para trípode ¼“
12 Cable de carga USB
12a) Conector Micro USB
12b) Conector USB
PANTALLA LCD
13 Modo escáner
14 Retícula
15 Medida
16 Indicación de distancia
17 Unidad de medida (metros/yards)
18 Indicación de capacidad del acumulador
05 |CARGA DEL ACUMULADOR INCORPORADO
Quisiera Ud cargar el acumulador incorporado completamente antes de pró-
xima utilización:
Conecte el conector Micro USB (12a) con el puerto Micro USB (05) sur le telémetro.
Quisiera Ud conectar el conector USB (12b) con el puerto USB de su ordenador.
Durante la operación de carga ambas indicaciones LED (03 y 04) se encederón.
Después de aproximadamente 3-4 horas el acumulador incorporado estará com-
pletamente cargado y la indicación LED roja (04) se apagará.
El acumulador recargable de polímeros de litio no es reemplazable.
06 |UTILIZACIÓN
ATENCIÓN: Les rogamos de nunca mirar el sol a través del telémetro – esto
podría causar una lesión permanente a sus ojos, incluso ceguedad!
06.1 AJUSTE DE LAS UNIDADES DE MEDIDA
El telémetro indica la distancia en metros (16 = M) o en yardas (16=Y).
Para ajustar la unidad deseada, quisiera Ud en primer lugar pulsar el botón de pues-
ta en marcha y de medida (07) para activar la pantalla LCD. Ahora puede Ud pulsar
el botón de modo (08) durante 2 segundos aproximadamente para cambiar entre
metros (16 = M) o yardas (16=Y).
06.2 MEDIR
1. Quisiera Ud mirar por la ocular (01) y girar el anillo de enfoque (02) hasta que Ud
pueda ver el objeto de medida de manera nítida.
2. Pulse el botón de puesta en marcha y de medida (07).
3. Marque el objeto de medida apuntando la retícula (14) sobre el centro del objeto
de medida. Quisiera Ud pulsar de nuevo el botón de marcha y de medida (07).
4. La indicación de distancia (16) indica el resultado de la medida.
En caso de una medida sin éxito la indicación de distancia (16) indicará 4 trazos ----.
Motivo posible: quisiera Ud verificar la distancia mínima de 3 metros hasta el objeto
y efectué la medida de nuevo.
NOTA
La calidad de medición del telémetro depende fuertemente de la superficie
del objeto, de la transmisión de la reflexión de las superficies no lisas, de las
condiciones meteorológicas y de la visibilidad. Las distancias que pueden ser
medidas son directamente proporcionales al ángulo de incidencia de rayo láser
de medida.
06.3 INDICACIÓN DE LA CAPACIDAD DEL ACUMULADOR
En caso que la indicación de capacidad del acumulador (18) se encienda en la
pantalla LCD, quisiera Ud cargar rápidamente el telémetro como describió en el
capítulo 05.
06.4 APAGAR
El telémetro apagase automáticamente después de aproximadamente 10 segun-
dos sin utilización.
06.5 MONTAJE SOBRE TRÍPODE
El telémetro puede ser montado sobre un trípode por medio de una rosca para
trípode ¼“ (11) (los trípodes de la casa DÖRR en opción).
06.6 CORREA PARA MUÑECA
Si se desea, la correa puede ser sujetada al corchete previsto (06).
07 | LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO
No limpie el aparato con gasolina ni con otros productos agresivos. Nosotros reco-
mendamos para la limpieza del aparato un paño en microfibras exento de bolitas
de frisado suavemente embebido en agua. Quisiera Ud utilizar el paño de limpieza
suministrado o otro paño blando y seco para la limpieza del objetivo y de la lente.
Antes de la limpieza, quisiera Ud cortar la alimentación eléctrica USB hacia el
ordenador. Almacene el telémetro en el bolso suministrado en un lugar fresco,
seco y exento de polvo. Este aparato no es un juguete. Mantenga el aparato alejado
del alcance de los niños. Mantenga el aparato alejado de los animales domésticos.

14
08 |CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
09 |VOLUMEN DE SUMINISTRO
1x Telémetro láser DJE-800Li
1x Cable de carga USB
1x Correa para muñeca
1x Paño de limpieza
1x Bolso de almacenamiento
1x Instrucciones de seguridad
10 | GESTIÓN, MARCA CE
10.1 GESTIÓN DE PILAS/ACUMULADORES USADAS
Las pilas y baterías están marcadas con un cubo de basura tachado. Este sím-
bolo indica que las pilas descargadas y baterías recargables en final de su vida
útil no pueden ser tratadas como residuos domésticos normales. Las pilas y
baterías pueden contener substancias peligrosas que tienen consecuencias
negativas para el medio ambiente y para la salud humana. Por favor utilice los
sistemas de retorno y recogida disponibles en su país para la eliminación de
los residuos de pilas.
10.2 REGLAMENTACIÓN RAEE
La Directiva RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos que se
encuentra en vigor desde 13 febrero 2003) tuvo como consecuencia una
modificación de la gestión de los residuos eléctricos. (La finalidad esencial
de esta directiva es reducir la cantidad de residuos eléctricos y electrónicos
encorajando la reutilización, el reciclaje y otras formas de reciclaje con el
objetivo de reducir la cantidad de residuos). El símbolo RAEE (cubo de basura)
en el equipo y en el embalaje advierte que el presente producto no debe
ser tratado como residuo doméstico. Usted es responsable de entregar todos
los aparatos eléctricos y electrónicos en final de su vida útil en los puntos
de recogida correspondientes. Una recogida selectiva así como un reciclaje
sensato de los residuos eléctricos constituyen una condición previa para una
buena gestión de los recursos. Además el reciclaje de los residuos eléctricos
es una contribución para la conservación de la naturaleza y así preservar la
buena salud de los seres humanos. Usted puede recibir informaciones de-
talladas sobre el reciclaje de los aparatos eléctricos y electrónicos, su re-
procesamiento y puntos de recogida junta del ayuntamiento, de empresas
especializadas eliminadoras de basura, comercio especializado y junto del
fabricante del aparato.
10.3 CONFORMIDAD DE ACUERDO CON LA DIRECTIVA EUROPEA ROHS
Este producto cumple la directiva 2011/65/UE del Parlamento y Consejo
europeo del 08.06.2011 con relación a la utilización limitada de substancias
peligrosas en los aparatos eléctricos así como sus variaciones.
10.4 MARCA DE CONFORMIDAD EUROPEA CE
La marca imprimida CE cumple las normas europeas en vigor.
Alcance de medición aproximadamente 3 - 800 m +/- 1 m
Duración de medida Aproximadamente 0,3 secundes
Aumento/Diámetro objetivo 6x24
Campo de visión a 1000 m aproximadamente 126 m
Pupila de salida aproximadamente 3,8 mm
Distancia ocular aproximadamente 16 mm
Tratamiento óptico lente multicapas
Tipo de láser Clase 1, 905 nm
Acumulador polímeros de litio 3,7 V 650 mAh
Duración de utilización
(con acumulador completamente cargado) aproximadamente 150 horas
Temperatura de funcionamiento -10 hasta +60° C
Sujeción trípode 1/4"
Dimensiones aproximadamente 110 x 75 x 40 mm
Peso aproximadamente 186 g

15
IT
GRAZIE per aver scelto questo prodotto di qualità DÖRR.
Si prega di leggere il manuale di istruzioni e i suggerimenti sulla sicurezza accura-
tamente prima dell'uso. Conservare il manuale di istruzioni insieme con il disposi-
tivo per un uso futuro. Se altre persone usano questo dispositivo, fa si che questo
manuale di istruzioni sia disponibile. Questo manuale è parte del dispositivo e deve
essere fornito con il dispositivo in caso di vendita.
DÖRR non è responsabile per danni causati da un uso improprio o il mancato
rispetto del manuale di istruzioni e avvertenze di sicurezza.
01 | CONSIGLI DI SICUREZZA
• ATTENZIONE: Non guardare mai attraverso il telemetro direttamente il sole
– c'è il rischio di lesioni agli occhi o cecità!
• Proteggere il prodotto dalla pioggia, umidità, la luce del sole diretto e tempe-
rature estremi.
• Non gettare il dispositivo nell'acqua o nel fuoco – sussiste il rischio di esplosione
dovuto alla batteria ricaricabile integrata!
• Non utilizzare o toccare il dispositivo con le mani bagnate.
• Proteggere il dispositivo da urti. Non utilizzare il dispositivo se è caduto. In questo
caso un elettricista qualificato dovrebbe ispezionare il dispositivo prima di utiliz-
zarlo di nuovo.
• Non tentare di riparare il dispositivo da soli. Quando è necessaria l'assistenza o la
riparazione, contattare il personale di assistenza qualificato.
• Se il dispositivo non viene utilizzato per un lungo periodo di tempo, si consiglia
di caricare prima la batteria integrata. La conservazione di una batteria scarica ne
ridurrà la durata del suo funzionamento.
• Individui con disabilità fisiche o cognitive dovrebbero utilizzare il dispositivo
sotto supervisione.
• Le persone con pacemaker, defibrillatori o altri impianti elettrici devono man-
tenere una distanza minima da 30 cm, perché il dispositivo genera campi mag-
netici.
• Non utilizzare il dispositivo vicino ad un telefono cellulare o apparecchi che
generano un forte campo elettromagnetico (es. motori elettrici).
• Questo dispositivo non è un giocattolo. Per evitare incidenti e soffocamento
mantenere il dispositivo, gli accessori e il materiale di imballaggio lontano dai
bambini e dagli animali domestici.
• Proteggere l'apparecchio dallo sporco. Non utilizzare mai detergenti aggressivi o
benzina per pulire il dispositivo. Si consiglia un panno morbido in microfibra per
pulire le parti esterne del dispositivo. Disconnettere il collegamento di alimenta-
zione USB al PC prima di pulirlo.
• Conservare il dispositivo in un luogo fresco e asciutto, privo di polvere.
• Se il dispositivo è difettoso o non viene più utilizzato, smaltire l'apparecchio
secondo la direttiva RAEE. Per ulteriori informazioni, si prega di contattare le
autorità locali, incaricati dello smaltimento dei rifiuti.
02 | INFORMAZIONI LASER
La potenza di trasmissione del laser incorporato è così piccola che l'occhio umano
non può essere danneggiato se usato correttamente. Il laser incorporato corris-
ponde alla classe laser 1 secondo la norma europea EN 60825-1 (Sicurezza dei
prodotti laser).

16
03 | DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
Telemetro laser compatto con batteria ai polimeri di litio ricaricabile integrata per
la caccia, lo sport e l'hobby. Maneggevolezza per misurazioni di distanze veloci e
precise fino a 800m. La superficie morbida antiscivolo ore protezione dagli spruz-
zi d'acqua. Fornito con cavo di ricarica USB, cinturino da polso, panno per la pulizia
e borsa
04 |NOMENCLATURA
01 Oculare
02 Anello per messa a fuoco
03 LED Verde
04 LED Rosso
05 Presa micro USB
06 Occhiello per cinturino da polso
07 Pulsante avvio (“Start”) e misurazione
08 Pulsante di modalità
09 Lente dell’obbiettivo/ Trasmettitore laser
10 Lente/Ricevitore laser
11 Attacco per treppiede da ¼ "
12 Cavo di ricarica USB
12a) Spina micro USB
12b) Spina USB
DISPLAY LCD
13 Modalità di scansione
14 Reticolo
15 Misurazione
16 Indicazione della distanza
17 Unità di misurazione (metri/yards)
18 Indicatore capacità di carica della batteria
05 | RICARICA DELLA BATTERIA INCORPORATA
Prima del primo utilizzo, caricare completamente la batteria integrata:
Inserire la spina Micro USB (12a) nella presa Micro USB (05) sul telemetro. Collegare
la spina USB (12b) con una porta USB sul computer. Durante la ricarica, entrambi i
LED (03 e 04) si accendono. Dopo ca. 3-4 ore la batteria è completamente carica e
il LED rosso (04) si spegne.
La batteria incorporata ai polimeri di litio non può essere sostituita.
06 |UTILIZZO
ATTENZIONE: Non guardare mai attraverso il telemetro direttamente nel sole
– c'è il rischio di lesioni agli occhi o cecità!
06.1 IMPOSTAZIONE DELL'UNITÀ DI MISURA
Il telemetro indica la distanza in metri (16 = M) o in yards (16 = Y).
Per impostare l'unità di misura desiderata, premere prima il pulsante Avvio e misu-
razione (07) per attivare il display LCD. Quindi premere il pulsante di modalità (08)
per circa 2 secondi per passare da metri (16 = M) o yard (16 = Y).
06.2 MISURAZIONE
1. Guardare attraverso l'oculare (01) e ruotare l'anello di messa a fuoco (02) finché
non si vede nitidamente l'oggetto da misurare.
2. Premere il pulsante Avvio e misurazione (07).
3. Puntare l'oggetto puntando il reticolo (14) al centro dell'oggetto. Premere nuo-
vamente il pulsante Avvio e misurazione (07).
4. L'indicazione della distanza (16) mostra il risultato della misurazione.
In caso di misurazione non riuscita, l'indicazione della distanza (16) mostra 4 trattini
----.
Possibile causa del problema: verificare la distanza minima di 3 m dall'oggetto e
misurare nuovamente.
NOTA
La qualità della misurazione dipende fortemente dalla struttura dell'oggetto e
dalle condizioni meteorologiche e di visibilità. Quanto più dritto il raggio laser
colpisce un oggetto, quanto più è possibile misurare maggiori distanze.
06.3 INDICATORE DELLA CAPACITÀ DI CARICA DELLA BATTERIA
Quando l'indicatore di capacità di carica della batteria (18) appare sul display LCD,
ricaricare tempestivamente il telemetro come descritto nel capitolo 05.
06.4 SPEGNIMENTO
Se il telemetro non viene utilizzato per 10 secondi, si spegne automaticamente.
06.5 MONTAGGIO SUL TREPPIEDE
Con l’attacco per treppiede da ¼ "(11), il telemetro può essere montato su un trep-
piede (i treppiedi di DÖRR opzionalmente).
06.6 CINTURINO DA POLSO
Se lo si desidera, il cinturino da polso in dotazione può essere fissato all'occhiello
(06).
07 | PULIZIA E STOCCAGGIO
Non utilizzare detergenti aggressivi o benzina per pulire il dispositivo. Si consiglia
un panno in microfibra morbido, leggermente umido per pulire le parti esterne del
dispositivo. Per rimuovere lo sporco dalle lenti esterne utilizzare il panno di pulizia
in dotazione o qualsiasi tessuto morbido e asciutto. Disconnettere il collegamen-
to di alimentazione USB al PC prima di pulirlo. Conservare il telemetro nella cus-
todia fornita e conservarlo in un luogo privo di polvere, asciutto e fresco. Questo
dispositivo non è un giocattolo – tenere fuori dalla portata dei bambini. Tenere
lontano da animali domestici.

17
08 |SPECIFICHE TECNICHE
09 |RILASCIATO CON
1x DJE-800Li telemetro laser
1x Cavo di ricarica USB
1x Cinturino da polso
1x Panno per pulire
1x Borsa
1x Suggerimenti per la sicurezza
10 | SMALTIMENTO, MARCHIO CE
10.1 SMALTIMENTO DI BATTERIE/ACCUMULATORI
Le batterie sono contrassegnati con il simbolo di un bidone barrato. Questo
simbolo indica che le batterie e gli accumulatori che non possano più essere
ricaricate o utilizzate, non devono essere smaltiti insieme ai rifiuti domestici.
Le batterie possono contenere sostanze nocive che possono causare danni
alla salute e all'ambiente. Si prega di utilizzare i sistemi di restituzione e rac-
colta disponibili nel proprio paese per lo smaltimento dei rifiuti delle batterie.
10.2 INFORMAZIONI RAEE
La direttiva sulle attrezzature elettriche ed elettroniche (direttiva RAEE) è la
direttiva comunitaria Europea sulle apparecchiature elettriche ed elettroni-
che, che è diventata legge europea nel febbraio 2003. Lo scopo principale
di questa direttiva è quello di evitare di creare rifiuti elettronici. Riciclaggio e
altre forme di recupero dei rifiuti dovrebbero essere incoraggiati per ridurre
gli sprechi. Il simbolo (del cestino) sul prodotto e sulla confezione significa
che i prodotti elettrici ed elettronici usati non devono essere smaltiti con i
rifiuti domestici. Siete responsabili di smaltire tutti i rifiuti elettronici o elettrici
presso i punti di raccolta specifici. Uno smaltimento corretto di questo pro-
dotto contribuirà a far risparmiare risorse preziose e si tratta di un contributo
significativo per proteggere il nostro ambiente e la salute umana. Per ulteriori
informazioni sul corretto smaltimento delle apparecchiature elettriche ed
elettroniche, riciclaggio e Punti di ritiro siete invitati a rivolgersi alle autorità
locali, le società di gestione dei rifiuti, il rivenditore o il produttore di questo
dispositivo.
10.3 CONFORMITÀ A ROHS
Questo prodotto è conforme alla direttiva europea 2011/65/UE del 8 giugno
2011 per la restrizione dell'uso di determinate sostanze pericolose nelle ap-
parecchiature elettriche ed elettroniche (RoHS) e successive modifiche.
10.4 MARCHIO CE
Il marchio CE è conforme alle direttive europee CE.
Campo di misura circa. 3 - 800 m +/- 1 m
Misurazione durata circa. 0,3 secondi
Ingrandimento / Diametro lente 6x24
Campo visivo a 1000 m circa. 126 m
Pupilla di uscita circa. 3,8 mm
Distanza oculare circa. 16 mm
Rivestimento della lente Multi rivestimento
Tipo di laser Classe 1, 905 nm
Batteria Polimero di litio 3,7 V 650 mAh
Utilizzo batteria
(con batteria completamente carica) circa. 150 ore
Temperatura di utilizzo -10 fino a +60° C
Attacco treppiede 1/4"
Dimensioni circa. 110 x 75 x 40 mm
Peso circa. 186 g

18doerr-outdoor.de
DÖRR GmbH Messerschmittstr. 1 D-89231 Neu-Ulm · Fon +49 731.970 37 69 · info@doerrfoto.de · doerr-outdoor.de
Artikel Nr 900421 & 900422
DÖRR Jagd Entfernungsmesser DJE-800Li
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other DÖRR Measuring Instrument manuals
Popular Measuring Instrument manuals by other brands

Steinberg Systems
Steinberg Systems SBS-SF-5000 user manual

Zico
Zico ZI-6550 Operating instruction

Veolia
Veolia Sievers TOC-R3 Operation and maintenance manua

Vetus
Vetus TACH B 4000 installation instructions

Apogee
Apogee SI-411 owner's manual

PCB Piezotronics
PCB Piezotronics IMI Sensors EX625B21 Installation and operating manual