DAIICHI D-guard Junior User manual

D-guard
Junior
WWW.BABYSEAT.NET |WWW.BABYSEATMALL.NET
Manual de utilizare pentru echipamente de siguranță pentru copii
User manual for child safety equipment
ROMÂNĂ .ENGLISH
15~36 kg
15~36kg
ISOFIX
CENTURĂ
BELT
TREPTE
STEP
2
FABRICAT ÎN COREEA
MADE IN KOREA

Eng
NOTICE
Rom
INFORMARE
1. Acesta este un dispozitiv de fixare „universal” pentru copii. Este omologat în conformitate cu Regulamentul nr. 44,
seria 04 de modificări, pentru uz general în vehicule și se va potrivi cu cele mai multe banchete auto, dar nu cu toate.
2. O potrivire corectă este probabilă, dacă producătorul autovehiculului a declarat în manualul autovehiculului că acesta
este compatibil cu montarea unui dispozitiv de fixare „universal” pentru copii din această grupă de vârstă.
3. Acest dispozitiv de fixare a fost clasificat drept „universal” în condiții mai stricte decât cele care s-au aplicat în cazul modelelor
mai vechi, care nu sunt însoțite de această informare.
1. This is a "Universal" child restraint. It is approved to Regulation No. 44, 04 series of amendments, for general use
in vehicles and it will fit most, but not all, car seats.
2. A correct fit is likely if the vehicle manufacturer has declared in the vehicle handbook that the vehicle is capable
of accepting a "Universal" child restraint for this age group.
3. This child restraint has been classified as "Universal" under more stringent conditions than those which applied
to earlier designs which do not carry this notice.
D-guard
Junior

Cuprins / Table of contents
* Avertisment: Este interzisă înlăturarea etichetei de avertizare (eticheta galbenă) lipită pe fața cusăturii. Firma noastră nu își asumă răspunderea pentru
posibila înlăturare a acesteia.
* Warning : Warning label (yellow label) stuck in the front of sewing work cannot be detached. This company does not take any responsibilities for its detachment.
Informații referitoare la siguranță
Safety Informations
Nu folosiți acest produs pentru copiii care nu îndeplinesc următoarele condiții.
Do not use this product for children who cannot fulfill following conditions.
Atenție
Caution
(Modul de) determinare a compatibilității copiilor cu scaunul auto
(How to) Determine children’s suitability for car seat
Acest produs este un echipament de siguranță pentru copii, care reduce șocurile resimțite de copiii care călătoresc cu mașina,
în caz de accidente. Cu toate acestea, nu poate garanta 100% siguranța copiilor, de aceea vă rugăm să conduceți cu precauție
pentru evitarea oricăror accidente.
This product is a child safety equipment that reduces shocks to children traveling by cars in case of accidents. However
it cannot 100% guarantee children’s safety so please drive with caution to avoid any accident.
Pentru utilizarea în condiții de siguranță a produsului, acest manual conține indicații importante, cu următoarele marcaje.
Vă rugăm să urmați instrucțiunile pentru propria siguranță.
To use the product safely, this manual has important specified indications with the following makrings.
Please follow instructions for your own safety.
Simboluri / Warning Indications
Pentru instalarea corectă și utilizarea în mod eficient a produsului, citiți cu atenție acest manual înainte de instalare sau de utilizare.
To install it correctly and use it effectively, please read this manual thoroughly before installation or usage.
Pericol
Danger
Dacă nu urmați instrucțiunile date, poate surveni decesul sau pot fi provocate vătămări corporale grave.
If you do not follow given instructions, you might lose your life of suffer severe injuries.
Dacă nu urmați instrucțiunile date, pot fi provocate vătămări corporale grave.
If you do not follow given instructions, you might be seriously injured.
Avertisment
Warning
Dacă nu urmați instrucțiunile date, puteți suferi vătămări corporale sau puteți provoca un accident.
If you do not follow given instructions, you might be injured or cause an accident.
Atenție
Caution
Atenție
Caution
Verificați lista următoare pentru siguranță.
Check the following list for safety purposes.
Verificare completă
Completion Checked
Instrucțiuni de bază pentru utilizare sigură și confortabilă.
Basic instructions for safe and pleasant usage.
Recomandare
Advice
Acest scaun auto este conceput pentru copii cu greutatea cuprinsă între 15 și 36 kg.
This car seat is designed for child weighting 15~36kg.
În cazul modelului ISOFIX, ① Fixați cu ajutorul centurii de siguranță a autovehiculului ② Instalați în dispozitivul ISOFIX
When in ISOFIX model, ① Fasten by vehicle seat belt ② Installation ISOFIX
Recomandare
Advice
Grupa 2 / Group2
Modul Child (Copil)
Child Mode
La utilizarea scaunului auxiliar
și a spătarului
When using both Booster and backrest
Greutate : 15kg ~ 25kg
Weight : 15kg ~ 25kg
Grupa 3 / Group3
Modul Junior (Junior)
Junior Mode
Dacă utilizați doar scaunul auxiliar
When using Booster only
Greutate : 22kg ~ 36kg
Weight : 22kg ~ 36kg
Instrucțiuni de siguranță / Safety Instructions
Indicatoare de avertizare / Warning indicators
(Modul de) determinare a compatibilității copiilor cu scaunul auto
(How to) Determine children’s suitability for car seat
Ce trebuie să rețineți înainte de instalare / Things to note before installation
Scaun auto compatibil cu autovehiculul / Car seat compatible with vehicle
Scaun auto incompatibil cu autovehiculul / Car seat not compatible with vehicle
Tipuri de centuri de siguranță pentru instalare / Types of seatbelts for installation
Măsuri de precauție / Note Attention
Denumirea fiecărei componente / Name of each part
Utilizarea modului Child (Copil) / How to use child mode
Greutatea în modul Child (Copil) / Weight in child mode
Modul de înclinare a spătarului / How to recline the back-rest
Modul de reglare a înălțimii tetierei / How to adjust height of headrest
Fixarea centurii de siguranță în modul Child (Copil) / How to fasten the seatbelt in child mode
Lista de verificare pentru modul Child (Copil) / Checklist for Child mode
Utilizarea modului Junior (Junior) / How to use junior mode
Greutatea în modul Junior (Junior) (scaun auxiliar) / Weight in junior mode (booster seat)
Scoaterea spătarului în modul Junior (Junior) / How to remove backrest in Junior mode
Fixarea centurii de siguranță în modul Junior (Junior) (scaun auxiliar)
How to fasten the seatbelt in junior mode(booster)
Lista de verificare pentru modul Junior (Junior) / Checklist for Junior Mode
Modul de scoatere a husei scaunului / How to take off seat cover
Modul de utilizare a suportului pentru pahar, întreținerea și curățarea
How to use the Cup holder, Maintenance and Cleaning
Instalarea ISOFIX (Utilizat numai cu autovehiculele echipate cu ISOFIX)
ISOFIX Installation (Only use for ISOFIX equipped with)
Modul de fixare și eliberare / How to fasten & release
Imaginea finală, după fixarea ISOFIX / Final view after fastening the ISOFIX
1
1
1
2
2
2
2
3
4
5~8
5
6
7
8
8
9~12
9
10~11
12
12
13
14
15~16
15~16
16
1

Scaun auto compatibil cu autovehiculul / Car seat compatible with vehicle
Înainte de instalarea scaunului auto în autovehicul
Before installing the car seat in your vehicle
Scaunul auto pentru copii poate fi instalat atât pe bancheta din față, cât și pe bancheta din spate, dar se recomandă instalarea acestuia
pe bancheta din spate, pentru o siguranță sporită.
Child car seat can be installed in both front and rear seats, but it is recommended to be installed in the rear seat for better safety.
A nu se instala pe banchete cu airbag. Dacă airbagul este activat, copilul dumneavoastră poate fi în pericol de moarte sau poate suferi răni grave.
Do not install in vehicle seats with airbag. If the airbag is activated, your child may be in danger or suffer severe injuries.
Pericol
Danger
Scaun auto incompatibil cu autovehiculul / Car seat not compatible with vehicle
Tipuri de centuri de siguranță pentru instalare / Types of seat belts for installation
①
②
③
④
Scaunul auto poate fi imposibil de instalat în conformitate cu manualul de utilizare, din cauza diferențelor dintre centurile de siguranță și banchetele
autovehiculelor.
Încercați să instalați scaunul pe alte banchete ale autovehiculului. Scaunul auto trebuie atașat în conformitate cu manualul de utilizare.
Dacă acesta nu este atașat în mod corespunzător, copilul dumneavoastră poate fi în pericol de moarte sau poate suferi răni grave în cazul unei coliziuni
sau al unei frânări bruște.
Car seat may be un-installable according to the user manual due to difference in seat belts and vehicles seats.
Try installation on other vehicle seats. Car seat must be attached according to user manual. If not attached accordingly, your child
may be in danger or suffer severe injuries in case of crash or sudden stop.
Pericol
Danger
În cazul banchetelor cu airbag (Dacă airbagul este activat, copilul dumneavoastră poate fi în pericol de moarte sau poate suferi răni grave).
Vehicle seat with airbag (If the airbag is activated, your child may be
in danger or suffer severe injuries.)
Banchetă fără centură de siguranță. (Imposibil de fixat scaunul auto)
Vehicle seat without seat belt. (Impossible to fasten the car seat)
Un scaun auto amplasat în lateral sau în orientarea spre spate (Dificil de absorbit impactul coliziunii) Figura ①
A car-seat placed sideways or rearward facing (Difficult to absorb the
crash impact) Figure ①
Banchete cu lățimea și lungimea mai mici de 45 cm. (Scaunul auto atașat va fi instabil)
Car seat with width and length less than 45cm. (The attached car seat will be unstable)
Bancheta pasagerului sau bancheta centrală din rândul din față, care poate împiedica manevrele de conducere.
(Imposibil de garantat siguranța oamenilor din mașină)
Vehicle seat or front central seat that could interfere with driving. (Unable to ensure safety of people in the car)
Bancheta centrală a autovehiculului fără centură de siguranță în 3 puncte
(Dificil de securizat ferm scaunul auto, astfel încât să garanteze siguranța) Figura ②
Vehicle central seat without 3-way seat belt (Difficult to secure carr
-seat firmly to ensure safety) figure ②
Banchetă a autovehiculului cu catarama centurii de siguranță amplasată sus (scaunul auto nu poate fi fixat și instalat în siguranță) Figura ③
Vehicle seat with highly placed seat belt buckle (Car-seat cannot be fastened and safely installed) figure ③
Banchetele autovehiculelor cu centură de siguranță în 2 puncte (scaunul auto nu poate fi fixat) Consultați figura ④
Vehicle seats with 2-point seat belt (Car seat cannot be fastened) refer to figure ④
☆ În primul rând, verificați tipul centurii de siguranță din mașină.
First of all, please check the type of seat belt in the car.
Folosiți doar centuri de siguranță în 3 puncte omologate de KC, Regulamentul ECE Nr. 16 sau un standard echivalent.
Use only 3 point seat belt that is approved by KC, ECE No16 or equivalent standard.
Acest scaun auto nu poate fi instalat în cazul centurilor de siguranță în 2 puncte.
This car-seat cannot be installed with 2-point seat belt.
În cazul modelului ISOFIX, ① Fixați cu ajutorul centurii de siguranță a autovehiculului ② IInstalați în baza ISOFIX ③ Bază ISOFIX + centură de siguranță
When in ISOFIX mode, ① Fasten by vehicle seat belt ② Installation ISOFIX base ③ ISOFIX base + Seatbelt
Recomandare
Advice
Atunci când scaunul auto este instalat pe bancheta pasagerului, acesta poate împiedica manevrele conducătorului auto de acționare a schimbătorului
de viteze sau a frânei de mână. În cazul unor astfel de impedimente, nu folosiți scaunul auto pe bancheta pasagerului. În schimb, folosiți-l pe banchetele
din spate. Un astfel de impediment care interferează cu acționarea schimbătorului de viteze sau a frânei de mână poate genera o situație extrem de riscantă.
When installed on the passenger’s
seat, the car seat may cause some inconvenience for the driver to operate the transmission gear or the side brake. In such
inconvenience, refrain from using the car seat on the passenger’s seat. Use it for the backseats instead. Such inconvenience interfering with the operation
of transmission gear or the side brake may lead to a highly risky situation.
În timpul condusului nu trebuie să umblați la scaunul auto (de exemplu, reglarea centurii/reglarea unghiului). Autovehiculul trebuie să fie parcat mai întâi
într-un loc sigur înainte de a umbla la scaunul auto. Dacă umblați la scaunul auto în timp ce conduceți, aceasta este o acțiune extrem de periculoasă,
deoarece puteți fi distras de la condus, putând provoca un accident.
While driving, you should not operate the car seat (e.g Belt adjustment/Angle adjustment). The vehicle should be parked in a safe place before you operate
the car seat. If you operate the car seat while driving, it is highly dangerous, because your driving will be interfered
with, possibly leading to an accident.
Dacă pe bancheta din spate se află un pasager, scaunul auto nu trebuie fixat pe bancheta pasagerului în cazul unui vehicul cu 2 uși sau cu 3 uși, sau
pe bancheta auxiliară din apropierea zonei de acces pentru urcare și coborâre, în cazul vehiculelor monovolum sau al microbuzelor, pentru securizarea
ieșirii de urgență.
When there is a passenger in the back seat, the car seat should not be fastened to the passenger seat of a 2-door or 3-door vehicle, or the
secondary
set near the access area for the ascending and descending in case of the one box type vehicle or mini-van, in order to secure the emergency exit.
Atunci când nu folosiți scaunul auto, depozitați-l în portbagaj sau fixați-l de banchetă în condiții de siguranță. Dacă nu este bine fixat, scaunul auto poate fi instabil,
astfel provocând interferențe cu manevrele de conducere.
When not in use, store the car seat in the trunk or fasten it securely on the vehicle seat. If not fastened securely, the car seat may be unstable and cause interference
with driving.
☆Manualul de utilizare trebuie păstrat în siguranță și consultat ori de câte ori este necesar.
The user manual needs to be kept well and read accordingly when necessary.
Atenție / Caution
Instalați scaunul auto în conformitate cu instrucțiunile din manualul de utilizare. Dacă scaunul este instalat greșit, copilul dumneavoastră poate cădea
din acesta și se poate lovi de un geam în caz de coliziune sau oprire bruscă provocată de un accident. Acest lucru poate duce la răni grave sau copilul
își poate pierde viața.
Install car seat according to instructions in user manual. If installed inaccurately, your child
may be loosened from the car seat and risk hitting the window
in case of crash or sudden stop due to accidents. This may result in severe injuries
or your childlosing his or her life.
Produsul poate fi utilizat doar în autovehiculele enumerate, echipate cu centuri de siguranță retractabile în 3 puncte, omologate în conformitate KC
sau Regulamentul ECE Nr. 16 sau un standard echivalent. (În cazul modelului ISOFIX, asigurați-vă că produsul este folosit doar cu autovehicule echipate
cu dispozitivul ISOFIX).
Only suitable for use in the listed vehicles fitted with 3-point retractor safety belts, approved KC or ECE/NO.16 or equivalent
standard. (In case of ISOFIX
model, ensure that it is used for only ISOFIX function equipped with vehicle) .
Dacă scaunul auto pentru sugari este expus la lumina directă a soarelui timp îndelungat, componentele din metal și din plastic se pot încinge. Verificați scaunul
auto înainte de a așeza copilul în acesta. Pe timpul verii sau atunci când lumina soarelui este puternică, mașina trebuie să fie parcată într-un loc umbrit, sau
scaunul trebuie acoperit cu un prosop.
If the infant car seat is exposed to direct sunshine for long hours, metal and plastic resin part may get heated. Check the
car seat before placing your child in it.
In summer, or when sunlight is strong, the car needs to be parked in a shady lot, or covered with a towel.
Dacă scaunul auto nu este prevăzut cu husă din material textil, se recomandă cu fermitate să îl feriți de lumina directă a soarelui. În caz contrar, acesta poate
fi prea fierbinte pentru a intra în contact direct cu pielea copilului.
If the car seat is not provided with a
textile cover, it is strongly recommended that the car seat should be kept away from direct sunlight. Otherwise, it may
be too hot for direct contact to your child’s skin.
A nu se instala pe banchete cu airbag. Dacă airbagul este activat, copilul dumneavoastră poate fi în pericol de moarte sau poate suferi răni grave.
Do not install on vehicle seat with
airbag. If the airbag is activated, your child may be in danger or suffer severe injuries.
Se recomandă să înlocuiți scaunul auto de îndată ce a suferit un impact puternic, în caz de accident.
It is recommended for you to replace the car seat once it has been subjected to strong impact in case of an accident.
Atunci când scaunul auto nu este utilizat, depozitați-l într-un loc sigur. Evitați amplasarea obiectelor grele deasupra scaunului auto.
Store the car seat in a safe place when it is not
being used.
Avoid placing heavy objects on the top of the car seat.
Nu lăsați copilul nesupravegheat în scaunul auto.
Do not leave your child in the car seat unattended.
Pericol / Danger
Avertisment / Warning
Nu lăsați copilul să se joace în scaunul auto. Scaunul auto nu este o jucărie.
Do not allow your child to play on the car seat. The car seat is not a toy.
Înainte de a porni la drum, verificați siguranța scaunului auto cu copilul așezat în acesta. Verificați dacă există probleme de siguranță în timpul sau după
călătorie. (Autovehiculul trebuie să fie parcat într-un loc sigur înainte de verificare).
Check the safety of the car seat with the child in it before driving. Check for any safety problems during or after the drive.
(The vehicle should be parked in a safe place before the checking.)
Bagajele sau alte obiecte care pot provoca vătămarea corporală în eventualitatea unei coliziuni trebuie să fie bine securizate.
Any luggage or objects liable to cause injuries in the event of a collision shall be properly secured.
Scaunul auto nu trebuie instalat sau demontat cât timp copilul se află în acesta.
The car seat should not be installed or removed while the child is on it.
Atenție / Caution
2 3

OPEN
CLOSE
OPEN
CLOSE
Husa spătarului
Coverage of backrest
Husa scaunului auxiliar
Booster seat cover
Manual de utilizare
User manual
Suport de pahar
Cup holder
Unelte (2 bucăți) – A se utiliza pentru
scaunul auxiliar separat și spătar
Tools (2 piece) – Use in separate booster and backrest
Manetă reglabilă de înclinare a spătarului
Backrest Adjustable recline lever
Denumirea fiecărei componente / Name of each part
Partea din față
a scaunului auto
Front of Safety seat
Partea din spate
a scaunului auto
Back of car seat
Dispozitiv de fixare a sistemului de ancorare superior / Top Tether fixing device
Doar pentru modelul cu ISOFIX / Only for model with ISOFIX
Accesorii / Accessories
Husa tetierei
Headrest cover
Maneta tetierei
Headrest Lever
Spătar
Backrest
Scaun auxiliar
Booster
Mecanism de blocare ISOFIX
ISOFIX Latch
Manetă separată pentru
capacul centurii
Belt Cover Separate lever
Capacul centurii
Belt Cover
Orificiul centurii
Belt hole
Grupa 2 / Group2
Modul Child (Copil)
Child Mode
Greutate 15 ~ 25 kg / Weight 15 ~ 25 kg
▼
Utilizarea modului Child (Copil)
Recomandat pentru copii cu greutatea între 15 și 25 kg.
Consultați pagina 15 ~ 16 cu privire la utilizare ISOFIX pentru scaunul auto model ISOFIX.
How to use Child mode
Recommended for child from 15 to 25 kg.
Refer to page 15 ~ 16 on ISOFIX usage for ISOFIX model car seat.
Consola pentru
suportul de pahar
Cup Holder Bracket
Buton de eliberare ISOFIX (portocaliu)
ISOFIX Release button (Orange color)
Manetă-opritor ISOFIX (galben)
ISOFIX Stopper lever (Yellow color)
4

90°
115°
Unghiul maxim de reglare a scaunului auto este de 115 grade. Verticalitatea scaunului auto depinde de unghiul banchetei autovehiculului.
Car seat’s maximum adjustment angle is 115 degrees. Uprightness of car seat depends on angle of vehicle back seat.
Recomandare
Advice
Opriți mașina pentru a regla fiecare funcție. Reglarea scaunului auto în timpul condusului vă va distrage de la condus și puteți
provoca accidente. Stop the car to adjust each function. Adjusting the car seat during driving can interrupt driving and may
cause accidents.
Avertisment
Warning
Unghiul spătarului scaunului auto urmărește unghiul banchetei autovehiculului. Ambele trebuie să fie bine strânse între ele,
fără spațiu, din motive de siguranță.
Angle of car seat back rest follow angle of vehicle’s back seat. Both should be tightly fastened together without space
in-between for safety purposes.
Avertisment
Warning
Modul de reglare a unghiului spătarului / How to adjust backrest angle
Rotiți maneta rotundă (maneta de reglare a unghiului) aferentă spătarului pentru a regla unghiul de înclinare.
Turn the round lever (Angle adjustment lever) of backrest to adjust the recline angle.
Modul Child (Copil) / Child mode
Un sunet de „clic” va garanta fixarea manetei de reglare.
Listen out for a “click” to ensure fixed adjustment lever.
Pericol
Danger
Rețineți că maneta de reglare este amplasată în partea din spate a tetierei, nu a spătarului.
Note that the adjustment lever is located at the back side of headrest, not backest.
Recomandare
Advice
Trageți în sus maneta de reglare amplasată în partea din centru spate a tetierei, pentru a regla nivelurile de înălțime
(în sus și în jos) (tetiera poate fi reglată la 9 niveluri diferite)
Pull up adjustment lever located at the middle-back of headrest to adjust height levels
(Up and down)(Headrest can be adjusted to 9 different levels)
Modul de reglare a înălțimii tetierei / How to adjust height of headrest
Poziția corectă a tetierei / The correct headrest position
Reglați tetiera în funcție de dimensiunile bebelușului. În caz contrar, este posibil să nu obțineți cele mai bune rezultate de la scaunul auto.
Please adjust location of headrest according to size of the baby. Otherwise, car seat might not give the best result.
Recomandare
Advice
67

Trageți în afară centura de siguranță
a autovehiculului și lăsați-o netensionată,
conform prezentării de mai sus.
Pull out vehicle’s seat belt loosely as shown above.
Trageți centura pe diagonală pentru a trece pe sub
tetieră și pe sub cotieră, apoi fixați-o cu catarama,
conform prezentării de mai sus.
(Asigurați-vă că fixați centura de siguranță pe cârligul dispozitivului tetierei).
Pull the belt in diagonal direction to pass throught underneath headrest
and below armrest, and then fasten it with buckle as shown above.
(Ensure to fix the seatbelt on hooker of headrest device.)
Utilizarea modului Child (Copil) (Modul de utilizare a centurii de siguranță)
How to use child mode (How to use seat belt)
Verificare completă
Completion Checked
Partea din spate a scaunului auto este bine fixată de bancheta autovehiculului?
Is the backside of the car seat tightly fastened with the vehicle’s seat?
Centura de siguranță este trasă pe mijlocul pieptului copilului și este amplasată pe partea
de sus a coapselor acestuia?
Is the safety belt pulled across child’s center of chest and placed on the tops of the thighs?
Partea de sus a centurii de siguranță a autovehiculului este prea aproape de gâtul copilului?
Is the upper part of vehicle’s seat belt too close to your child’s neck?
Poziția tetierei este reglată în funcție de capul copilului?
Is the position of headrest adjusted accordingly to your child’s head?
Centura de siguranță a autovehiculului trece prin partea de jos a cotierei din stânga și din
dreapta a scaunului auto?
Does the vehicle seat belt pass through the bottom side of left and right car seat armrest?
Listă de verificare completă a modului Child (Copil) / Completion Check list of Child mode
▶După finalizarea instalării, consultați lista de mai jos. / Please Check the list below after completion the installation
8
Grupa 3 / Group3
Modul Junior (Junior)
(Scaun auxiliar)
Junior Mode
(Booster)
Greutate 22 ~ 36 kg / Weight 22 ~ 36 kg
▼
Utilizarea modului Junior (Junior) (Scaun auxiliar)
Recomandat pentru copii cu greutatea între 22 și 36 kg.
Consultați pagina 15 ~ 16 cu privire la utilizare ISOFIX pentru scaunul auto model ISOFIX.
How to use Junior mode(Booster)
Recommended for child from 22 to 36 kg.
Refer to page 15 ~ 16 on ISOFIX usage for ISOFIX model car seat.

Utilizarea modului Junior (Junior) (scaun auxiliar) depinde de nivelul
de dezvoltare a copilului. Înainte de a detașa spătarul, respectați
instrucțiunile pentru modul Child (Copil).
Usage of Junior mode (booster) depends on your child growth.
Follow the instruction of Child mode before the instruction
of detaching the backrest.
Așezați scaunul auto cu partea inferioară orientată spre dumneavoastră,
desfaceți șurubul manetei de reglare a unghiului folosind o șurubelniță
cu capul în cruce.
Lay down the car seat with the bottom facing you, loosen the
screw of angle adjustment lever by using a Philips screwdriver.
Desprindeți maneta de reglare a unghiului
de corp, ca în imagine.
Separate the angle adjustment lever from
the body as the picture.
După cum se arată în imagine, scoateți ușor ambele huse laterale ale scaunului
auto, apoi introduceți uneltele în ambele șuruburi și rotiți oricare dintre
unelte în sens anti-orar pentru a le desface.
(Cealaltă unealtă servește ca o blocare pentru a împiedica șurubul să se rotească în gol)
(Aceasta este o structură care poate fi desfăcută îndepărtând doar unul
dintre șuruburile din stânga sau din dreapta scaunului auto)
As show in picture, remove slightly both side coverage of car-seat,
after attach tools on the both screw, turn either tools up to release.
(Other side tools function to avoid to tick over)
( Either released screw function to work in structure)
Așa cum se arată în imagine, trageți în afară tijele
șuruburilor în sensuri opuse, cu mâinile.
As show in picture,pull out the axles of opposite by hands.
Modul Junior (Junior) / Junior mode
Modul de detașare a spătarului / How to detach backrest
Recomandare
Advice
Fixarea
Fixing
note / memo
Desprindeți spătarul de scaunul auxiliar, conform imaginii.
Detach the backrest from the booster as shown in the picture.
Reasamblați și păstrați maneta de reglare din imaginea ②
și șurubul desfăcut din imaginile ③ și ④.
(Pentru a preveni pierderea, asigurați-vă că refaceți ansamblul)
With adjustment lever in picture ②,
assembly again with released screw in picture ③, ④ then keep in stock.
(To avoid in lost, ensure to organize assembly again)
Modul Junior (Junior)
Finalizarea detașării spătarului de scaunul auxiliar!
Junior Mode
Completion of backrest detachment from booster!
10 11
① ②
③ ④
⑤⑥
⑦

Trageți suficient centura de siguranță, așa cum
se arată mai sus.
Pull out seat belt sufficiently shown as above.
Trageți centura de siguranță pe diagonală,
trecând-o prin partea de jos a tetierei și cotierei.
Apoi fixați catarama, așa cum se arată mai sus.
Pull the seat belt diagonally,
passing through the bottom side of headrest and armrest.
Then buckle up as shown above.
Modul de instalare a scaunului auxiliar (fixați centura de siguranță)
How to install booster (Fasten seat belt)
Spătarul scaunului auto este îndepărtat? (Folosind doar scaunul auxiliar)
Is the backrest of the car seat removed? (Using booster only)
Scaunul auxiliar se potrivește perfect pe spătarul banchetei autovehiculului?
Does the booster fit tightly stick to the backrest of the vehicle seat?
Centura de siguranță traversează pieptul și burta copilului?
Does the seat belt cross the chest and belly of your child?
Partea de sus a centurii de siguranță este prea aproape de gâtul copilului?
Is the upper part of the seat belt too close to the neck of your child?
Centura de siguranță traversează partea inferioară a cotierei, de ambele părți?
Does the seat belt cross the underneath of armrest on both sides?
Verificare completă
Completion Checked
OPEN
CLOSE
OPEN
CLOSE
Nu detașați pernuța frontală și corpul principal. Această acțiune poate provoca o defecțiune.
Do not detach the front pad and the main body. This may cause a malfunction.
Avertisment
Warning
Respectați instrucțiunile de mai jos în ordine inversă atunci când îmbrăcați scaunul cu husa.
Follow the instructions below in reverse order when putting the seat cover on.
Modul de scoatere a husei scaunului / How to remove the seat cover
Scoateți husa tetierei de jos în sus.
Take the headrest cover off from the bottom to the top.
Desfaceți partea din spate cu arici a scaunului auto pentru copii.
Unfasten of Velcro back of child car-seat.
Scoateți husa spătarului de jos în sus, după ce ați
reglat unghiul spătarului la nivelul maxim. (115°)
Take the backrest cover off from the bottom to
the top after adjusting backrest angle to
the maximum degree. (115°)
Scoateți husa scaunului auxiliar de jos în sus.
Nu scoateți spuma poliuretanică atunci când
scoateți husa. Gata, husa scaunului este acum scoasă!
Take the booster cover off from the bottom to the top.
Don’t take out the urethane foam when taking off the cover.
Completion of taking the seat cover off!
Se recomandă scoaterea și îmbrăcarea scaunului cu husa atunci când unghiul spătarului este reglat la valoarea maximă, de 115 grade.
Seat cover is best taken off and put on when backrest angle is adjust to maximum angle of 115 degrees.
Recomandare
Advice
Listă de verificare completă a modului Junior (Junior) / Completion Check list of Junior mode
▶ După finalizarea instalării, consultați lista de mai jos / Please Check the list below after completion the installation
12 13
① ②
③ ④

Pentru husa tetierei, a spătarului și a scaunului auxiliar, spălați-le în apă caldă, apoi apăsați ușor și curățați-le. (Asigurați-vă că le spălați manual).
For seat cover of the headrest, backrest and booster, wash in warm water then press gently and clean. (Make sure to wash by hands.)
A se usca într-un loc aerisit și umbrit, după eliminarea apei (prin apăsare cu un prosop, în locul uscătorului)
Dry in airy and shady location after removing the water (Press using a towel instead of dryer machine)
Ștergeți componentele din plastic cu o cârpă curată sau cu apă.
Wipe plastic resin parts with a dry cloth or water.
Folosiți aspiratorul pentru praf.
Use vacuum cleaner for dust.
Nu folosiți benzină sau diluant de vopsea, din cauză că acestea pot păta căptușeala sau plasticul.
Do not use gasoline or paint thinner because they may cause stain on sheet or plastic resin.
Amplasați corect suportul pentru pahar, pentru ca bebelușul să stea confortabil atunci când se află în scaunul auto.
Place the cup holder properly according to baby’s convenience When in car seat.
Recomandare
Advice
Modul de utilizare a suportului pentru pahar / How to use of Cup holder
Întreținerea și curățarea / Maintenance and Cleaning
Modul de curățare / How to Clean
Eliminați în timp util petele făcute de mâncare.
Remove stain by food in time.
Întreținerea / Maintenance
Introduceți suportul pentru pahar în orificiul din stânga sau din dreapta al scaunului auto.
Insert the cup holder in either the left or right hole of the car seat.
Nu utilizați înălbitor pe bază de clor.
Do not use chlorine bleach.
Atenție
Caution
Modul de utilizare a suportului pentru pahar, întreținerea și curățarea
How to use the Cup holder, Maintenance
and Cleaning
Trageți maneta-opritor (albă) din baza ISOFIX a scaunului auto,
așa cum este indicat de săgeata ⓐ și trageți maneta din baza ISOFIX,
așa cum este indicat de săgeata ⓑ
Pull the stopper lever (White color) out in the ISOFIX base of car seat as indicated by arrow ⓐ,
and drag the lever out of the ISOFIX base as indicated by arrow ⓑ
Aveți grijă să atașați uniform bara de conexiune la mecanismului
de ancorare, după ce ISOFIX este fixat în ambele ancore ale mașinii
și aliniat, apoi împingeți scaunul auto pentru a se fixa în siguranță.
După fixarea ISOFIX cu ancora, împingeți ferm scaunul auto până
se lipește de spătarul banchetei, prin reglarea manetei-opritor
(maneta galbenă).
Dacă scaunul auto nu este fixat în siguranță, încercați să îl balansați
ușor după alinierea mecanismelor de blocare ISOFIX cu ancorele.
Please, be aware of attach the connection bar evenly with anchorage
After the ISOFIX is latched on both anchors of the car and aligned,
then push the car seat to fix securely.
After fixing ISOFIX with anchor, push car-seat firmly until to stick
to back of seat adjusting of stopper lever ( Yellow lever)
If the car seat is not fixed securely, try to rock it slightly after aligning
ISOFIX latches to anchors.
ⓐ
ⓑ
ISOFIX
Instalarea ISOFIX / ISOFIX installation
Instalarea și dezinstalarea ISOFIX / ISOFIX installation and uninstallation
Doar pentru produsele echipate cu ISOFIX / Only for ISOFIX equipped with products
Indicatorul mecanismului de blocare devine „verde” dacă este fixat în siguranță. Dacă indicatorul devine „roșu”, nu „verde”,
încercați să îl reinstalați din nou.
The indicator of the latch turns ‘Green’ when it is securely fixed. If the indicator turns ‘Red’ and not ‘Green’, try installing again.
Dacă indicatorul devine „verde”, trageți scaunul auto în față pentru a verifica dacă mecanismele de blocare ISOFIX sunt fixate în siguranță.
If the indicator turns ‘Green’, pull the car seat forward to check that the ISOFIX latches are securely fixed.
Acest dispozitiv poate fi utilizat în autovehiculele compatibile cu ISOFIX.
This device can be used in vehicles designed to fit ISOFIX.
ISOFIX, un standard internațional pentru sistemul de fixare pentru copii, este un dispozitiv care garantează instalarea mai sigură
și mai ușoară a scaunului auto decât instalarea cu centura. Autovehiculele trebuie să fie echipate obligatoriu cu sistem ISOFIX,
în țări avansate precum cele din UE și S.U.A. Autovehiculele fabricate după anul 2010 în Coreea trebuie să fie obligatoriu echipate
cu sistemul ISOFIX.
ISOFIX, an international standard for Child Restraint System, is a device ensure safer and easier installation of car seat than belt
installation. Vehicles must equip ISOFIX system compulsorily in advanced country such as EU and US.
Vehicles manufactured after 2010 must equip ISOFIX system compulsorily in Korea.
Recomandare
Advice
MECANISMUL DE BLOCARE ISOFIX este un dispozitiv pentru fixarea sistemului de protecție pentru copii de ancorele dintre spătar și
locul de șezut al banchetei din spate a autovehiculului.
ISOFIX LATCH is a device to fix Child Restraint System to the anchors between the backrest and the seat of the back seat of the vehicle.
Recomandare
Advice
Instalarea ISOFIX / ISOFIX installation
verificare
check
verificare
check
14 15
①
②
Spălare
manuală
Hand
washing
Clor
Chlorine
Curățare
chimică
Dry
Cleaning
Întindere
Lay down

După ce v-ați asigurat că maneta indică verde, împingeți ISOFIX în față, în direcția săgeții ⓑ pentru
a-l desface din ancorele autovehiculului, apăsând butonul portocaliu în direcția săgeții ⓐ.
After ensure Green in the lever, forward the ISOFIX in direction arrow ⓑ in order to detach
from Vehicle anchorage squeezing the button in orange color in direction of arrow ⓐ.
ⓐ
ⓑ
ⓑ
Finalizarea instalării ISOFIX / Compeletion of ISOFIX installation
În cazul scaunului auto pentru copii mici D-guard cu ISOFIX, există 2 moduri de fixare pe autovehicul
① Fixarea cu centura de siguranță a scaunului auto și tragerea manetei de blocare a centurii în același timp.
(consultați modul de fixare de la pagina 8, 12)
② Fixarea în două moduri, folosind centura de siguranță și ISOFIX.
In the event of D-guard of toddler carseat with ISOFIX, below 3 fixing way is suitable
① Fasten by safety carseat belt and belt lock fixing at the same time. (refer to fixing way page 8, 12)
② Fasten both way using safety seat belt and ISOFIX.
Sfat!
Tip!
Sfat!
Tip!
note / memo
Maneta bazei / Base Lever
Dezinstalarea ISOFIX / ISOFIX uninstallation
16

note / memo
Table of contents
Popular Automobile Accessories manuals by other brands

WIX
WIX WP9384 Installation instruction

Jaeger
Jaeger 21010516J Fitting instructions

ARMORDILLO
ARMORDILLO RS Running Boards installation instructions

Becker
Becker BT45-BKR Quick install guide

aFe Power
aFe Power Quantum 2500 instruction manual

Whelen Engineering Company
Whelen Engineering Company 9M Micro Edge Series installation guide