Daken Saturn Evo User manual

X
V
V
KIT
SATURN EVO 1
2
3

4
5
6
MAX 2.5 mm
7
8
9
Ed. 8/15
4
5
6
7
8
9
10
11
12 13

SCHEDA DI MONTAGGIO
MOUNTING INSTRUCTIONS
NOTICES DE MONTAGE
ESQUEMA DE MONTAJE
MONTAGEANLEITUNG
ИНСТРУКЦИЯ ПО СБОРКЕ

CHIUSURA DI SICUREZZA PER VANO DI
CARICO DEI VEICOLI COMMERCIALI 6
VAN LOCK 8
SERRURE DE SÉCURITÉ POUR VEHICULES
UTILITAIRES 10
LADERAUMSICHERUNG FÜR NUTZFAHRZEUGE 12
CIERRE DE SEGURIDAD PARA EL ÁREA DE
CARGA DE LAS FURGONETAS 14
МЕХАНИЧЕСКАЯ СИСТЕМА БЕЗОПАСНОСТИ
ДЛЯ КОММЕРЧЕСКОГО ТРАНСПОРТА. 16

Il kit di montaggio per un Saturn Evo include:
n.1 dima adesiva per fori
n.2 protezioni in plastica morbida
n.2 spessori in plastica rigida
n.2 semiflange posteriori
n.1 scocca in acciaio inox AISI 304 satinato
n.2 chiavi
n.1 kit viteria
The kit for each Saturn Evo consists of:
n.1 drill template
n.2 rubber protections for the van body
n.2 plastic shims
n.2 fixing plates
n.1 external shell in glazed stainless steel AISI 304
n.2 keys
n.1 fixing kit
Le kit pour un Saturn Evo contient:
n.1 guide adhésif de perçage
n.2 cales de protection en mousse
n.2 cales de niveau en plastique
n.2 plaques de fixation
n.1 serrure en acier inox AISI 304 satiné
n.2 clefs
n.1 kit visserie
Der Lieferumfang von Saturn Evo beinhaltet:
n.1 Klebeschablone für die Bohrungen
n.2 Weiche Gummieinlagen
n.2 Harte Kunststoffeinlagen
n.2 Halbflansche
n.1 Schlossgehäuse aus gebürstetem Edelstahl AISI 304
n.2 Schlüssel
n.1 Schraubensatz
Cada cerrojo Saturn Evo incluye:
n.1 plantilla adhesiva para marcar los agujeros
n.2 placas de plástico blandas
n.2 placas de plástico rígido
n.2 láminas de acero inoxidable taladradas
n.1 Casquete en acero inox opaco AISI 304
n.2 llaves
n.1 conjunto de fijación
Установочный набор для каждого замка Saturn Evo включает в себя:
n.1 клейкий трафарет для сверления отверстий
n.2 мягкие защитные прокладки
n.2 твердых уплотнителя
n.2 полу-фланца
n.1 Корпус изготовлен из нержавеющей стали
AISI 304 c матирующим эффектом
n. 2 ключа
n.1 набор шурупов

ITALIANO
76
Saturn Evo | Scheda di montaggio Saturn Evo | Scheda di montaggio
PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO
La chiusura è costituita da una scocca ssata su due
semi-ange sse. La messa in sicurezza delle porte è ad esclusiva
discrezione dell’utilizzatore (vedi modalità di utilizzo).
ATTENZIONE
•Prima di procedere con il montaggio accertarsi che le portiere
siano perfettamente allineate ;
•Evitare zone con particolari piegature della lamiera
esterna, privilegiando superci piane;
•Se necessario, servirsi degli spessori in plastica rigidi inseriti
nel kit per rendere piane e/o allineare le superci .
DOVE MONTARLO
Può essere montato sul portellone posteriore e su quello laterale;
ATTENZIONE Prestare particolare attenzione a non
montare il dispositivo sulla parte laterale anteriore .
Utilizzare la dima adesiva di foratura per segnare i fori
necessari al montaggio, servendosi dell’asse centrale come
riferimento;
Ricontrollare che il posizionamento della dima sia corretto
prima di eseguire i fori.
• Effettuare 6 fori ø4.5 per montaggio con viti lunghe
OPPURE 6 fori ø6 per montaggio su lamiere sottili
(max 2.5mm) ed inserimento di inserto lettato;
• Effettuare 1 foro ø3.5 (la dima ne riporta 2) sulla sola
porta battente/scorrevole.
OPZIONALE Solo in caso di lamiere sottili (max 2.5 mm)
dopo aver effettuato 6 fori ø6 nella Fase “5”, procedere con il
montaggio degli inserti lettati con una pinza specica (non
presente nel kit).
Una volta realizzati i fori, pulire la supercie del portellone
eliminando anche eventuali bave di lavorazione. É preferibile
trattare la supercie forata con vernice antiruggine.
ATTENZIONE Vericare che la supercie dei fori non presenti bave.
1
4
5
6
7
2
3
Posizionare le due protezioni in gomma morbida in corrispondenza dei
fori e ssare le due semiange secondo il seguente criterio:
PORTE POSTERIORI
Le due semiange sono simmetriche e intercambiabili ;
PORTE LATERALI SCORREVOLI
ssare la semiangia smussata sulla lamiera ssa e l’altra sulla porta
mobile ;
Completare il montaggio con le 6 viti M4 lunghe;
Per lamiere sottili (max 2.5 mm) utilizzare le 6 viti M4 corte, da avvitare
negli inserti precedentemente inseriti (vedi Punto 6).
ATTENZIONE
Se la supercie della lamiera non risulta perfettamente piana
servirsi degli spessori rigidi inseriti nel kit (vedi Punto 2).
Su alcune porte potrebbe vericarsi una deformazione della la-
miera per cui si raccomanda di non eccedere con il serraggio.
Aprire la porta mobile. Avvicinare la scocca (con chiave disinserita) e
posizionarla sulla semiangia nell’unico verso possibile per il perfetto
accoppiamento (vedi ). Ruotare la scocca di 180° ;
Dall’interno della porta, ssare la scocca con la vite M3,5x14 e con la
rondella zigrinata nel foro da Diam.3,5 mm .
Chiudere la porta mobile.
MODALITÀ DI UTILIZZO:
• Inserire e ruotare di 180° la chiave. Ruotare la scocca no a quando i
simboli del lucchetto siano visibili in asse verticale.
Ruotare la chiave ed estrarla: il dispositivo è in sicurezza.
• Inserire la chiave e ruotarla; ruotare la scocca. Ruotare la chiave ed
estrarla: il dispositivo NON è in sicurezza.
Chiusura ed apertura sono garantite dall’estrazione della
chiave. La messa in sicurezza del veicolo è a discrezione
dell’utilizzatore.
Una volta vericato che il ssaggio sia perfettamente saldo si potrà
procedere all’apertura e alla chiusura del sistema.
Lubricare la serratura almeno ogni 3 mesi con prodotto specico.
Si consiglia un grasso lubricante siliconato a norma VW G052 778 A2.
Durante le comuni operazioni di lavaggio del mezzo evitare getti d’ac-
qua direttamente sul dispositivo.
8
10 11
12
13
9

98
ENGLISH
Saturn Evo | Mounting instructionsSaturn Evo | Mounting instructions
HOW IT WORKS
The lock is composed of an external shell turning on two xed
half-anges.
Securing is at complete discretion of the user (see “How to use”).
CAUTION
•Before installing the device check that the doors are perfectly
aligned ;
• Prefer smooth surfaces to areas where the van body is
irregular;
• If necessary, use the plastic shims to level and/or align the
surfaces ;
WHERE YOU CAN INSTALL IT The device can be installed both on
the rear and on the side door of the van.
CAUTION do not install the device on the forepart of
the side door .
Use the adhesive drill template to mark the holes needed to
install the device, using the central axis.
Before drilling, check that the template is in the right position.
• Make 6 ø4.5 holes for mounting with long screws OR 6 ø6
holes for mounting with rivets on thin sheets (max 2.5 mm).
• Make 1 ø3.5 hole (two holes are marked on the adhesive
drill template) only on the shutter/sliding door.
DISCRETIONARY In case of thin sheets (max 2.5 mm) once
you have drilled the 6 ø6 holes (step 5), insert the rivets with a
rivet plier (not included).
After drilling, clean the door surface and remove any burr.
Better treat the door surface with rust preventive paint.
CAUTION Check that the surface of the holes does not have burrs.
1
4
5
6
7
2
3
Place the rubber protections in correspondence of the holes and x the
two half-anges in this way:
REAR DOORS
the two half-anges are symmetrical and interchangeable ;
SLIDING DOORS
x the beveled half-ange on the xed van body and the other one on
the sliding door ;
Fix the 6 M4 long screws;
In case of thin sheets (max 2.5 mm) x the 6 M4 short screws into the
rivets that you have inserted (see step 6).
CAUTION
if the surface is irregular, use the plastic shims included in the
kit (see step 2). Since some doors can be subjected to defor-
mation, it is suggested not to exceed in tightening.
Open the shutter/sliding door. Place the external shell (key not inserted)
onto the half ange in the only possible way (see ).
Turn the external shell of 180° ;
From the inside of the door, x the external shell in the hole with 3,5 mm
diameter using the M3,5x14 screw and the star washer.
Close the shutter/sliding door.
HOW TO USE
Insert the key and turn it of 180°. Turn the external shell until the lock
symbols are on vertical axis. Turn the key and extract it: the lock is se-
cured.
• Insert the key and turn it; turn the external shell. Turn the key and ex-
tract it: the lock is NOT secured.
Opening/closing is guaranteed by the extraction of the key.
Securing is at complete discretion of the user.
Check the steadiness of the device: now you can open and close the
device. Lubricate the lock at least every three months with a specic
product. A silicone lubricant (VW G052 778 A2) is recommended.
When washing the vehicle, avoid to point the water jet directly on the
device.
8
10
11
12
13
9

1110
Saturn Evo | Notices de montageSaturn Evo | Notices de montage
FRANÇAIS
COMMENT FONCTIONNE-T-ELLE?
L’ensemble est composé par un cadenas qui tourne sur 2 supports
xes. La sécurisation des portes ne dépend que de la volonté de
l’utilisateur (voir Mode d’Emploi).
ATTENTION
•Avant la pose du produit, assurez-vous qu’il n’y ait aucun
afeurement entre les surfaces des portes ;
• Privilégiez surfaces planes sans pliages complexes sur la
tôle extérieure;
• Si nécessaire, utilisez les cales de niveau en plastique pour
compenser un éventuel afeurement entre les surfaces des
portes .
MONTAGE
L’ensemble peut être posé sur les portes arrière et latérales;
ATTENTION
Merci de ne pas installer la serrure sur le côté antérieur an de
ne pas gêner l’ouverture de la porte passager.
Utilisez le guide adhésif pour marquer les points de perçage
à l’aide de l’axe vertical;
Contrôlez à nouveau que le guide adhésif soit bien placé
dans le sens correct.
• Réalisez 6 trous ø4.5 pour xation avec les vis longues
OU 6 trous ø6 pour xation avec les inserts pour tôles avec
épaisseur jusqu’à 2.5 mm;
• Réalisez 1 seul trou ø3.5 (même si le gabarit en présente 2)
sur la seule porte mobile/coulissante.
OPTIONEL Pour la xation des inserts, il est envisageable
d’utiliser une pince spécique (pas livrée avec).
Après le perçage, nettoyez bien la surface de pose et élimi-
nez les bavures. Nous recommandons d’appliquer un traite-
ment antirouille sur la tôle aux points de perçage.
ATTENTION Vériez encore une fois qu’aucune bavure ne soit pré-
sente autour des trous.
1
4
5
6
7
2
3
Placez les cales de protection en mousse et xez les 2 supports selon
l’indication suivante:
PORTES ARRIÈRE
Les 2 supports sont symétriques et interchangeables ;
PORTES LATÉRALES/COULISSANTES
Fixez le seul support biseauté sur la tôle xe et le support droit sur la
porte mobile ;
Terminez la pose avec les 6 vis longues M4;
Pour tôles d’épaisseur jusqu’à 2.5 mm, utilisez les 6 vis courtes M4 qui
doivent être vissées dans les inserts xés juste avant (voir phase 6).
ATTENTION
Si la surface de la tôle n’est pas parfaitement plane, utilisez les
cales de niveau rigides livrées avec (voir phase 2).
Un serrage trop fort peut entraîner une déformation de la tôle.
Ouvrez la porte mobile. Approchez la serrure (sans clé) et placez-la sur
le support dans le seul sens possible pour l’union parfaite des 2 parties
(voir ). Tournez la serrure de 180° .
De l’intérieure de la porte, xez la serrure avec la vis M3,5x14 et la ron-
delle moletée par le trou 3.5 mm . Fermez la porte mobile.
MODE D’EMPLOI
Les états de fermeture et ouverture de la serrure sont garantis
par la clé retirée (prisonnière). La sécurisation des portes ne
dépend que de la volonté de l’utilisateur.
Une fois constaté que l’ensemble soit solidement xé, vous pouvez pro-
céder à l’utilisation de votre SATURN EVO. Lubriez la serrure au moins
tous les 3 mois avec un produit approprié. Nous recommandons une
graisse lubriant à la silicone VW G052 778 A2.
Pendant les lavages du véhicule, évitez d’adresser jets d’eau directe-
ment sur l’ensemble.
8
10 11
12
•Insérez et tournez la clé de 180°. Tournez la serrure jusqu’à ce que les
symboles du cadenas soient visibles verticalement. Tournez et retirez la
clé: l’ensemble, voire le véhicule est maintenant sécurisé. 13
•Insérez et tournez la clé, tournez la serrure.Tournez à nouveau et reti-
rez la clé: l’ensemble, voire le véhicule n’est PAS sécurisé.
9

1312
Saturn Evo | MontageanleitungSaturn Evo | Montageanleitung
DEUTSCH
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
SATURN EVO besteht aus einem Gehäuse, das an zwei Halbanschen
angebracht wird. Die Türverriegelung liegt im ausschließlichen Er-
messen der Nutzer (s. Bedienungseinleitung).
WICHTIGE HINWEISE
•Prüfen Sie bitte vor der Montage die perfekte Ausrichtung der
Türen ;
•Arbeiten Sie ausschließlich auf glatten Türoberächen;
•Falls erforderlich, verwenden Sie für Unebenheiten die mitge-
lieferten harten Kunststoffeinlagen zur Ausrichtung der Türober-
ächen .
WO KANN MAN SATURN EVO MONTIEREN?
Das Gerät kann sowohl an Doppelügel-Hintertüren als auch an Seiten-
und Schiebetüren angebracht werden.
ACHTUNG
Bei Seiten- und Schiebetüren wird SATURN EVO an der Fahr-
zeugseite und nicht an der Beifahrertürseite angebracht.
Verwenden Sie die Klebeschablone, um die Position der Bohrun-
gen zu markieren.
Prüfen Sie noch einmal vor der Montage die richtige Positionierung
der Klebeschablone.
• Bohren Sie 6 Löcher ø4.5 für eine Befestigung durch Langschrau-
ben ODER bis einer Blechstärke von 2,5mm bohren Sie 6 Löcher
ø6 für die Gewindeeinsätze;
• Auf der Flügel- bzw. Schiebetür bohren Sie nur 1 Loch ø3.5 (die
Bohrschablone ist mit 2 Löchern versehen).
OPTIONAL Bis einer Blechstärke von 2,5mm bohren Sie 6
Löcher ø6 (s. Punkt 5) und setzen Sie die Gewindeeinsätze mit
einer Zange ein (nicht im Lieferumfang);
Sind alle Löcher gebohrt, entfernen Sie die Bohrschablone, reinigen
Sie die Türoberächen und entfernen Sie etwaige Unebenheiten.
Wir empfehlen die gebohrte Oberäche nachträglich mit spezieller
Rostschutzfarbe zu behandeln.
ACHTUNG Prüfen Sie, dass es um die Löcher herum keine Uneben-
heiten gibt.
1
4
5
6
7
2
3
Bringen Sie die 2 weichen Gummieinlagen an den Türen und befesti-
gen Sie die 2 Halbansche wie folgt:
HINTERTÜRE
Die 2 Halbansche sind symmetrisch und austauschbar ;
SCHIEBETÜRE
Befestigen Sie den schrägen Halbansch an der Fahrzeugseite und
den anderen Halbansch an der Schiebetür ;
Ziehen Sie 6 lange M4-Schrauben an;
Bis einer Blechstärke von 2,5mm ziehen Sie 6 kurze M4-Schrauben in
den Gewindeeinsätzen an, die Sie bereits eingesetzt haben (s. Punkt 6).
ACHTUNG
Bei unebenen Türoberächen verwenden Sie die mitgelieferten
harten Kunststoffeinlagen (Punkt 2). Ziehen Sie die Schrauben
nicht zu fest an, denn das könnte zu einer Blechverformung führen!
Öffnen Sie die Schiebetür und bringen Sie das Gehäuse (ohne Schlüs-
sel) an der Tür, sodass es mit dem Halbansch perfekt übereinstimmt
(s. Bild ). Drehen Sie das Gehäuse um 180° ;
Zur Befestigung des Gehäuses ziehen Sie die Schraube M3,5x14 mit
Unterlegscheibe in der Bohrung ø3,5 mm an der Türinnenseite an.
Schließen Sie die Schiebetür .
BEDIENUNGSEINLEITUNG
Stecken Sie den Schlüssel ein und drehen Sie ihn um 180°. Drehen
Sie das Gehäuse bis sich das Symbol des Vorhängeschlosses in einer
senkrechten Position bendet. Drehen Sie den Schlüssel und ziehen
Sie ihn aus: das Gerät bendet sich im gesperrten Zustand.
Stecken Sie den Schlüssel ein und drehen Sie ihn; drehen Sie das Ge-
häuse. Drehen Sie den Schlüssel und ziehen Sie ihn aus: das Gerät
bendet sich NICHT im gesperrten Zustand.
Schlossentriegelung und Sperrung werden durch das Heraus-
ziehen des Schlüssels durchgeführt. Die Fahrzeugverriegelung
liegt im ausschließlichen Ermessen der Nutzer.
Nach sorgfältiger Prüfung der Schlossbefestigung kann das System
ent- und verriegelt werden. Schmieren Sie das Schloss mindestens
alle 3 Monate mit einem spezischen Produkt. Wir empfehlen Silikon-
schmierfett nach der Norm VW G052 778 A2. Das Gerät soll beim Fahr-
zeugwaschen keinem direkten Spritzwasser ausgesetzt werden.
8
10 11
12
13
9

1514
Saturn Evo | Esquema de montajeSaturn Evo | Esquema de montaje
ESPAÑOL
PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO
El cierre consiste en un casquete jado a dos láminas taladradas.
Poner en seguridad las puertas es a discreción del usuario (ver ins-
trucciones de uso).
ATENCIÓN: INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
•Antes de proceder con la instalación, asegúrarse que las puer-
tas estén bien alineadas ;
•Evitar las áreas de montaje con pliegues especiales de la cha-
pa, concentrándose en las supercies más planas;
•Si necesario, utilizar las placas de plástico rígido del kit para
que las supercies estén planas y/o alineadas .
DÓNDE MONTARLO
Se puede aplicar a las puertas posteriores dobles, laterales y corre-
dizas.
ATENCIÓN
Tener cuidado de NO MONTAR el dispositivo en la parte frontal .
Utilizar la plantilla adhesiva para marcar los agujeros necesarios
para la instalación, utilizando el eje central como guía;
Volver a comprobar el posicionamiento de la plantilla antes de per-
forar.
• Perforar 6 agujeros ø4.5 para el montaje con tornillos largos o 6
agujeros ø6 para el montaje en chapas nas (máximo 2,5 mm) con
inserción de tuercas remachables roscadas;
• Hacer un solo agujero ø3,5 (la plantilla contiene 2), sólo en una
puerta móvil/corrediza.
OPCIONAL Sólo en el caso de chapas nas (máximo 2,5 mm)
después de perforar los 6 agujeros ø6 en el paso “5”, proceder a
instalar las tuercas remachables roscadas con una remachadora
especíca (no incluida en el kit).
Una vez hechos los agujeros, limpiar la supercie de la puerta eli-
minando también las rebabas. Tratar la supercie perforada con
pintura spray contra el óxido.
ATENCIÓN Asegúrarse de que la supercie de los agujeros no presente
rebabas.
1
4
5
6
7
2
3
Coloquar las placas de plástico blandas en los agujeros y jar las dos lámi-
nas taladradas de acuerdo con el siguiente criterio:
PUERTA TRASERA
Las dos láminas taladradas son simétricas y por lo tanto
intercambiables ;
LADO PUERTAS CORREDIZAS
Fijar la lámina biselada en la parte ja y la otra en la puerta
móvil/corrediza ;
Completar el montaje con 6 tornillos M4 largos; para las chapas nas (máxi-
mo 2,5 mm) utilizar los 6 tornillos M4 cortos para atornillarlos con las tuercas
remachables introducidas anteriormente (véa el punto 6).
ATENCIÓN
Si la supercie de la chapa no resulta perfectamente plana utili-
zar las placas de plástico rígido del kit (ver punto 2).
En algunas puertas podría vericarse una deformación de la
chapa. Recomendamos no exceda en la jación.
Abrir la puerta móvil. Cojer el casquete (sin llave) y colocarlo en la
lámina taladrada de la única manera posible para un ajuste perfecto
(ver ). Girar el casquete de 180° ;
Desde el interior de la puerta, jar el casquete con el tornillo M3,5x14 y
la arandela moleteada en el agujero ø 3,5 mm .
Cerrar la puerta móvil /corrediza
MODALIDAD DE USO
• Insertar y girar la llave de 180°. Girar el casquete hasta que los símbo-
los del candado sean visibles en vertical. Rodear y extraer la llave:
el dispositivo está cerrado (vehículo segurizado).
• Insertar la llave y abrir; girar el casquete. Rodear y extraer la llave:
El dispositivo NO está cerrado (vehículo abierto).
Apertura y cierre del cerrojo están garantizados por la extrac-
ción de la llave. Poner en seguridad el vehículo es a discreción
del usuario (ver instrucciones de uso).
Una vez comprobada la jación del cerrojo, puede continuar con el
sistema de apertura y cierre. Lubricar el cerrojo por lo menos cada 3
meses con producto especíco. Se aconseja una grasa de silicona VW
G052 778 A2. Durante las operaciones de limpieza del vehículo, evitar
los chorros de agua directamente en el dispositivo.
8
10 11
12
13
9

1716
Saturn Evo | Инструкция по сборке Saturn Evo | Инструкция по сборке
РYCCKЙ
ПРИНЦИП РАБОТЫ
Замок состоит из корпуса, закрепленного на двух неподвижных по-
лу-фланцах. Ввод в эксплуатацию системы безопасности две-
рей по усмотрению пользователя (см. способ использования).
ВНИМАНИЕ
•Прежде чем приступить к установке убедитесь в том, что уро-
вень поверхности дверей абсолютно одинаков ;
•Избегайте зоны дверей с неровной поверхностью или изгибами;
•При необходимости используйте жесткие прокладки (включены
в комплект установки) для выравнивания уровня поверхности .
КУДА УСТАНАВЛИВАТЬ
Замок может быть установлен как на задние так и на боковую раз-
движную дверь.
ВНИМАНИЕ
Не устанавливать замок в передней части боковой раздвижной
дверцы .
Используйте клейкий трафарет для сверления отверстий для
фиксации. Средняя разделительная полоса поможет ровно при-
крепить трафарет;
Убедитесь что ваш трафарет прикреплён ровно:
• Выполнить 6 отверстий ø 4.5 для установки длинных винтов
ИЛИ 6 отверстий ø 6 для монтажа на тонкостенные двери (макс
2.5 мм), используя резьбовую вставку;
• Сделайте 1 отверстие ø3.5 (на трафарете их два) только на
открывающейся / раздвижной дверцах.
НА УСМОТРЕНИЕ При установке на тонкие поверхности (макс
2.5 мм), после того как вы просверлили 6 отверстий ø 6 (пункт
5), используйте специальные щипцы для резьбовой вставки (нет
в комплекте).
После того как закончите сверление, тщательно очистите по-
верхность двери. Для обработки поверхности мы рекомендуем
использование антикоррозийного покрытия.
ВНИМАНИЕ Убедитесь в гладкости поверхности и отсутствии заз-
убрин.
1
4
5
6
7
2
3
Разместите две мягкие резиновые прокладки в соответствии с
отверстиями и расположите полу-фланцы следующим образом.
ЗАДНИЕ ДВЕРЦЫ
два полу-фланца являются симметричными и взаимозаменяемыми ;
РАЗДВИЖНЫЕ ДВЕРИ
полу-фланец со спиленными углами закрепите на неподвижную часть
кузова, другой на раздвижную дверь ;
Завершить монтаж 6 длинными болтами M4;
Для тонкостенных дверей (макс 2.5 мм) используйте 6 коротких болтов
M4, вкрутив их в предварительно установленные насадки (шаг 6).
ВНИМАНИЕ
при малейшей неровности поверхности дверей используйте
твердые прокладки, включенные в комплект сборки (шаг 2).
Во избежание деформации листового материала, избегайте
применения излишних усилий в момент завинчивания.
Откройте раздвижную дверь. Плотно прижмите корпус замка (ключ
вынут) к полу-фланцу, обеспечивая идеальное соприкосновение
(смотри ). Поверните корпусу на 180° .
С внутренней поверхности двери закрепите корпус винтом M3 5x14 и
гайкой с накаткой с отверстием 3,5 мм . Закройте дверь.
ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ
• Вставьте и поверните ключ на 180°. Поворачивайте корпус пока
символический замочек не совпадет со средней осью. Поверните
и вынете ключ: ваш фургон закрыт.
• Вставьте и поверните ключ, поверните корпус.
Повторно поверните и вынете ключ. Замок открыт.
Процесс открывания/закрывания замка происходит в момент
извлечения ключа. Правильное использование механизма
безопасности зависит от действий пользователя.
Закончив установки замка и убедившись в прочности крепежей
можно начинать его использование. Смазывайте замок как минимум
раз в 3 месяца, используя специальную смазку.
Рекомендуем (VW G052 778 A2). При мытье транспортного средства,
избегайте прямого попадания воды во внутрь замка.
8
10 11
12
13
9

Key code
daken.it

Daken S.r.l. |Zona Ind.le Jesce - 75100 Matera - ITALY
daken.it
Other manuals for Saturn Evo
1
Table of contents
Languages:
Other Daken Automobile Accessories manuals
Popular Automobile Accessories manuals by other brands

Alexo Sweden
Alexo Sweden 612-0900 Installation and operating instructions

Yakima
Yakima LittleJoe instructions

YIEUS
YIEUS 6-in-1 RGB Interior Car Lights user manual

Luverne
Luverne 571134 installation instructions

Rocky Mountain Westy
Rocky Mountain Westy Locking Storage Box installation guide

Nexcom
Nexcom VMC 1000 user manual