
m2/m2-Spy/m2+ Instructions RI.8B.M4.83 © Danfoss 09-2002 3
Connections Anschlüsse Connexions
Cablesfromprobesmustdependontheend-user
specification/requirements and probes being
selected. All the wiring from the unit to each
Probe is low voltage (5V DC) and can use
telephone cable type BT spec. CW1293 or
CW1308 or EX109-6 Section 3; using 0.5 mm
conductor size for probes up to 50 metres from
the unit and 0.6 conductor for probes up to 100
metres. For over 100 metres, use 0.9 mm
conductor. Multi-core cables with marshalling
boxesmay be used wheregroups of probesare
located together. This cabling must all be
independentofanyothercablingsystemalthough
it can be installed in cable trunking containing
other low voltage circuit wiring or on cable tray
providing it is kept 100 mm clear of any mains
cables.
If cabling to a higher specification is required or
whencablingistobeinstalledwith mains cable,
thenusescreenedcablestoDEF. Standard61-
12 Parts 4 and 5; these should be of 16/0.2 mm
conductor size for cable runs up to 100 metres
andforrunsofgreaterthan100metresscreened
cables to the above standards with a 32/0.2
conductor size should be used.
Probe connection terminals may take a
maximum of 5V or 25 mA.
Probe Links Verbindungselemente für Raccordement des
Fühler capteurs
Whena4-20mAinputisused,theprobelinkfor
that input, which is located under the keypad
must be moved from the Probe Input position to
the 4-20 mA Input position.
FühlerkabelmüssenaufdieAnforderungendes
Endverbrauchers und den gewählten Fühler
abgestimmtsein.SämtlicheVerbindungenvom
m2-GerätzudeneinzelnenFühlernfunktionieren
mit Niedrigspannung (5V Gleichstrom) und
können über BT-Telefonkabel CW1293 oder
CW1308oderEX109-6Section3realisiertwerden.
Hierfür ist die Verwendung von 0,5 mm-Leitern
für Fühler in bis zu 50 Metern Entfernung zum
Gerätund0,6mm-Leiter für Fühler inbiszu100
Metern Entfernung erforderlich. Für Fühler in
über100MeternEntfernung,verwendenSie0,9
mm-Leiter. Wenn Gruppen von Fühlern
zusammenstehen,könnenmehradrigeKabelmit
marshallingboxesverwendetwerden.Diegesamte
Verkabelung muß von jeglichen anderen
Kabelsystemenunabhängigsein.Siekannjedoch
inKabelführungssystemenzusammenmitanderen
Niedrigspannungs-Leitungeninstalliert oder an
einen Kabelkanal angeschlossen sein,
vorausgesetzt, daß der Verlegeabstand zu
anderenNetzkabelnmindestens100mmbeträgt.
FallseineVerkabelungmithöherentechnischen
Voraussetzungen benötigt wird oder falls die
VerkabelungmitdemNetzkabelinstalliertwerden
soll,verwendenSiedieabgeschirmtenKabelzu
DEF.Standard61-12Teile4und5;diesesollten
für Kabellängen bis 100 Meter über eine
Leitergrößevon16/0,2mmverfügen.FürLängen
über 100 Meter sollten abgeschirmte Kabel
entsprechend obiger Spezifizierung mit 32/0,2
Leitergrößeverwendetwerden.
Fühleranschlüssesindfürmaximal5Voder25
mAgeeignet.
Le choix des câbles provenant des sondes
dépend des spécifications/exigences de
l’utilisateur final et des sondes sélectionnées.
Lecâblagede l’unité m2 verschaquesonde est
de basse tension (5 V cc) et peut utiliser des
câbles téléphoniques aux spécifications BT
CW1293,CW1308ouEX109-6(Section3).Dans
lecasd’unm2versionType2(NTC),utiliserdes
conducteurs de ∅0,5 mm pour les sondes
situées jusqu’à 50 mètres de l’unité et des
conducteurs de ∅0,6 mm pour les sondes
situées jusqu’à 100 mètres. Si les sondes sont
situées à plus de 100 mètres, utilisez des
conducteurs de ∅0,9 mm. Des câbles
multiconducteurs, associés à des boîtes de
jonction, peuvent être utilisés là où plusieurs
sondes sont regroupées. Ce câblage doit être
complètementindépendantdetoutautresystème
de câblage, mais peut cohabiter avec d’autres
circuitsbassetensiondansunmêmecheminde
câble, à condition qu’il soit tenu à 100 mm au
moins des câbles de secteur.
Si un câblage de spécification plus élevée est
requis ou si le câblage doit être installé avec le
câble secteur, il faut alors utiliser des câbles
blindésconformesàlanormeDEF61-12,Parties
4et5.Cescâblesdoiventêtredotésdeconducteur
de7/0,2mmpourunelongueurdecâblede100
mètres (max.). Pour des câbles de plus de 100
mètres,ilfaututiliserdescâblesblindésconformes
à la norme mentionnée ci-dessus avec des
conducteurs de 16/0,2 mm.
Les bornes de jonction des sondes peuvent
supporter jusqu’à 5 V ou 25 mA.
Dans le cas d’un m2 version Pt1000, utiliser du
câble SYT1 0,9 mm, longueur maxi. 30 m.
Wirdein4-20mA-Eingangverwendet,muß
das Verbindungselement für den Fühler, das
sich unter der Zehnertastatur befindet, von
der Position Fühlereingang auf die Position 4-
20mA-Einganggestellt werden.
Lorsqu’un capteur 4-20mA est raccordé à une
entrée, à la place d’une sonde de température,
le cavalier correspondant, situé sous le clavier
doit être déplacé conformément au schéma ci-
contre.