Dea DIVA AKITZ beaute User manual

AKITZ
beauté

Condizioni di garanzia
IT - GARAN
AKITZ, by DIVA DSG srl produce apparecchi di qualità con l’impiego di materiali selezionati.Ogni apparecchio inoltre,è sottoposto
ad accurati controlli prima della distribuzione. La garanzia è valida secondo i termini di legge vigenti, decorre dalla data di
acquisto e include i costi di riparazione.La durata del periodo di garanzia è di 1 o 2 anni a seconda della tipologia nale di
consumatore, secondo quanto stabilito dalla Direttiva Europea 1999/44/CE.La garanzia è valida solo dietro presentazione del
coupon con timbro e rma del rivenditore nonchè indicazione della data di acquisto. Fa fede la data riportata sullo scontrino/
fattura.La garanzia copre i difetti qualitativi dell’apparecchio,riconducibili a materiali o alla fabbricazione.DIVA DSG srl si impegna
a riparare o sostituire gratuitamente quelle parti che entro il periodo di garanzia si dimostrassero a suo giudizio non efcienti a
causa di difetti di materiale e di costruzione.
ATTENZIONE! La Garanzia decade nel caso in cui sull’apparecchio si riscontrino interventi diretti dell’acquirente o manipolazione
da parte di personale non autorizzato da DIVA DSG srl.
LA GARANZIA NON COPRE:
• Danni causati da uso non conforme, trattamenti impropri o rotture da trasporto.
• Danni causati dalla mancata osservanza delle istruzioni d’uso.
• Danni causati dall’uso dell’apparecchio con tensione di rete non corretta.
• Apparecchi sui quali siano montati accessori di altri produttori.
• Difetti che inuiscono in modo irrilevante sul valore o sulla possibilità d’uso del prodotto.
• Tabella come garanzia double.
EN - GUARANTEE
AKITZ,by DIVA DSG srl srl manufactures high quality appliances using selected materials.Each device is also subjected to accurate
checks before distribution. The warranty is valid according to the applicable legal terms, starting from the date of purchase
and includes the repair costs. The duration of the warranty period is 1 or 2 years depending on the nal type of consumer, as
established by the European Directive 1999/44/EC.The guarantee is valid only upon presentation of the coupon with stamp and
signature of the retailer as well as the date of purchase.The date on the receipt/invoice shall be deemed authentic.The warranty
covers defects in the quality of the equipment, due to materials or manufacturing.DIVA DSG srl undertakes to repair or replace,
free of charge, those parts which, within the warranty period, were in its opinion not efcient due to material and construction
defects.
ATTENTION! The Warranty expires in the event of direct intervention by the buyer or manipulation by personnel not authorized by
DIVA DSG srl.
THE GUARANTEE DOES NOT COVER:
• Damage caused by non-compliant use, improper treatment or broken transport.
• Damage caused by failure to comply with the instructions for use.
• Damage caused by the use of equipment with incorrect mains voltage.
• Equipment tted with accessories of other manufacturers.
• Defects which have an irrelevant effect on the value or possibility of use of the product.
FR - CONDITIONS DE GARANTIE
AKITZ,by DIVA DSG srl produit des appareils de qualité avec l’utilisation de matériaux sélectionnés.Chaque appareil est également
soumis à des contrôles minutieux avant la distribution. La garantie est valable selon les termes de la loi en vigueur, à partir de
la date d’achat et comprend les frais de réparation. La durée de la période de garantie est de 1 ou 2 ans selon le type nal de
consommateur, selon la Directive Européenne 1999/44/CE. La garantie est valable uniquement sur présentation du coupon
avec le cachet et la signature du revendeur ainsi que l’indication de la date d’achat.La date gurant sur le reçu/la facture fait foi.
La garantie couvre les défauts de qualité de l’appareil, qu’ils proviennent de matériaux ou de la fabrication.DIVA DSG srl s’engage
à réparer ou à remplacer gratuitement les pièces qui, dans le délai de garantie, s’avéreraient inefcaces en raison de défauts de
matériaux et de construction.
ATTENTION! La Garantie expire dans le cas où l’appareil est traité directement par l’acheteur ou manipulé par un personnel non
autorisé par DIVA DSG srl.
LA GARANTIE NE COUVRE PAS:
• Dommages causés par une utilisation non conforme, un mauvais traitement ou une rupture de transport.
• Dommages causés par le non-respect des instructions d’utilisation.
• Dommages causés par l’utilisation de l’appareil avec une tension réseau incorrecte.
• Appareils sur lesquels sont montés des accessoires d’autres fabricants.
• Défauts qui n’affectent pas la valeur ou la possibilité d’utilisation du produit.
ES - CONDICIONES DE GARANTIA
AKITZ, by DIVA DSG srl produce aparatos de calidad con el uso de materiales seleccionados.Además, cada aparato se somete
a controles precisos antes de su distribución. La garantía es válida de acuerdo con los términos legales vigentes, comienza en
la fecha de compra e incluye los costes de reparación. La duración del período de garantía es de 1 o 2 años según el tipo
nal de consumidor, según lo establecido por la Directiva Europea 1999/44/CE. La garantía sólo es válida previa presentación
del cupón con sello y rma del distribuidor, así como la fecha de compra.Dará fe la fecha que gura en el recibo/factura. La
garantía cubre los defectos cualitativos del aparato, atribuibles a materiales o a la fabricación. DIVA DSG srl se compromete a
reparar o sustituir gratuitamente aquellas partes que,a su juicio, dentro del período de garantía no resultaran ecaces debido a
defectos de material y de construcción.
ATENCIÓN! La Garantía caduca en caso de que en el aparato se detecten intervenciones directas del comprador o
manipulación por parte de personal no autorizado por DIVA DSG srl.
LA GARANTÍA NO CUBRIRÁ:
• Daños causados por uso no conforme, tratamiento inadecuado o rotura del transporte.
• Daños causados por el incumplimiento de las instrucciones de uso.
• Daños causados por el uso del equipo con tensión de red incorrecta.
• Aparatos en los que están montados accesorios de otros fabricantes.
• Defectos que afectan de manera irrelevante al valor o a la posibilidad de utilización del producto.

IT - Non usare mai l’apparecchio nella vasca da bagno, in doccia o nelle vici-
nanze di un lavandino pieno d’acqua.
EN - Never use the device in the bathtub, shower or near a sink full of water.
FR - Ne jamais utiliser l’appareil dans la baignoire,dans la douche ou à proximité
d’un lavabo plein d’eau.
ES - Nunca utilice el aparato en la bañera, la ducha o cerca de un fregadero
lleno de agua.
EL - Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή στην μπανιέρα, στο
ντους ή κοντά σε νεροχύτη γεμάτο νερό.
IT - Il prodotto deve essere oggetto di raccolta separata. Il corretto smaltimento
contribuirà a proteggere l’ambiente.
EN - The product must be collected separately. Proper disposal will help to protect
the environment.
FR - Le produit doit être collecté séparément. L’élimination correcte contribuera à
protéger l’environnement.
ES - El producto tiene que ser objeto de tratamiento separada. El correcto trata-
miento contribuirá a proteger el entorno.
EL - Το προϊόν πρέπει να συλλέγεται ξεχωριστά. Η σωστή απόρ-
ριψη θα βοηθήσει στην προστασία του περιβάλλοντος.
IT - Apparecchio conforme alle Direttive che richiamano la marcatura CE.
EN - Apparatus conforming to the Directives recalling the CE marking.
FR - Appareil conforme aux Directives rappelant le marquage CE.
ES - Aparato conforme a las Directivas que invocan el marcado CE.
EL - Συσκευή συμβατή με οδηγίες που αναφέρονται στη σήμαν-
ση CE.
IT - nome e timbro del venditore
EN - dealer’s name and stamp
FR - nom et timbre du vendeur
ES - nombre y timbre del vendedor
EL - όνομα και σφραγίδα του
πωλητή
IT - nome dell’acquirente
EN - purchaser’s name
FR - nom de l’acheteur
ES - nombre del comprador
EL - όνομα του αγοραστή
IT - data di vendita
EN - date of purchase
FR - data de vente
ES - fecha de venta
EL - Μέρα εκπτώσεων
DIVA DSG srl
Sede legale
Via Carducci, 3 - 21013 Gallarate
VARESE - Italia
Sede commerciale
Via Quarto, 10 - 21010 Ferno
VARESE - Italia
tel: +39 0331 13 93 111
EL - ΕΓΓΥΗΣΗ
Η AKITZ, από τη DIVA DSG srl παράγει ποιοτικές συσκευές με τη χρήση επιλεγμένων υλικών.
Επιπλέον, κάθε συσκευή υποβάλλεται σε προσεκτικούς ελέγχους πριν από τη
διανομή. Η εγγύηση ισχύει σύμφωνα με τους ισχύοντες νόμους, ξεκινά από την
ημερομηνία αγοράς και περιλαμβάνει έξοδα επισκευής. Η διάρκεια της περιόδου
εγγύησης είναι 1 ή 2 έτη ανάλογα με τον τελικό τύπο καταναλωτή, όπως ορίζεται στην
Ευρωπαϊκή Οδηγία 1999/44 / CE. Η εγγύηση ισχύει μόνο με την προσκόμιση του κουπονιού
με τη σφραγίδα και την υπογραφή του μεταπωλητή καθώς και την ημερομηνία
αγοράς. Η ημερομηνία που εμφανίζεται στην απόδειξη / τιμολόγιο είναι έγκυρη.
Η εγγύηση καλύπτει τα ελαττώματα ποιότητας της συσκευής, που οφείλονται σε
υλικά ή στην κατασκευή. Η DIVA DSG srl δεσμεύεται να επισκευάσει ή να αντικαταστήσει
δωρεάν τα ανταλλακτικά που, εντός της περιόδου εγγύησης, αποδεικνύονται
αναποτελεσματικά λόγω υλικών και καaτασκευαστικών ελαττωμάτων.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Η Εγγύηση είναι άκυρη σε περίπτωση που η συσκευή υπόκειται σε
άμεσες επεμβάσεις από τον αγοραστή ή χειραγώγηση από προσωπικό που δεν είναι
εξουσιοδοτημένο από τη DIVA DSG srl.
Η ΕΓΓΥΗΣΗ ΔΕΝ ΚΑΛΥΠΤΕΙ:
• Ζημιά που προκαλείται από ακατάλληλη χρήση, ακατάλληλη επεξεργασία ή
διακοπή μεταφοράς.
• Ζημιά που προκλήθηκε από μη τήρηση των οδηγιών χρήσης.
• Ζημιά που προκλήθηκε από τη χρήση της συσκευής με εσφαλμένη τάση δικτύου.
• Συσκευές στις οποίες τοποθετούνται αξεσουάρ από άλλους κατασκευαστές.
• Ελαττώματα που επηρεάζουν άσχετα την αξία ή τη δυνατότητα χρήσης του
προϊόντος.

CONTENUTO DELLA SCATOLA
• Tagliacapelli e regolabarba;
• Accessorio pettine 3/6mm;
• Accessorio pettine 9/12mm;
• Olio;
• Spazzola per pulizia;
• Carica batteria.
ISTRUZIONE ORIGINALE
Deadiva akitz beauté. Congratulazioni per l’acquisto di questa tagliacapelli e regolabarba progettata per uso
professionale. Prima di utilizzare leggere le istruzioni d’uso.
IMPORTANTE: Caricare la batteria almeno 2 ore prima di effettuare il “primo uso”.
ISTRUZIONI D’USO ORIGINALI
• Controllare sempre il voltaggio prima dell’utilizzo.
• Non raccogliere un apparecchio che è caduto in acqua.Scollegare immediatamente.
• Non usare durante il bagno o sotto la doccia.
• Quando l’apparecchio è utilizzato in locali da bagno, scollegarlo dall’alimentazione dopo l’uso poiché la vicinanza
dell’acqua può rappresentare un pericolo anche quando l’apparecchio è spento.
• Non immergere mai l’apparecchio in acqua o in altro liquido..
• Scollegare l’apparecchio prima di pulirlo, rimuovere o assemblare le parti.
AVVERTENZE
• Un apparecchio non deve mai essere lasciato incustodito quando è collegato.
• Questo apparecchio non è destinato a persone (compresi i bambini) con ridotta capacità sica, sensoriale o
mentale, o mancanza di esperienza e conoscenza, a meno che non siano state date loro la supervisione o le
istruzioni riguardanti uso dell’apparecchio da parte di una persona responsabile della loro sicurezza.
• Utilizzare questo apparecchio per l’uso previsto come descritto nel presente manuale.
• Non azionare mai questo apparecchio se ha un cavo o una spina danneggiati, se non funziona correttamente,
se è stato fatto cadere o danneggiato, o caduto in acqua.Restituire questo apparecchio per eventuali veriche o
riparazione.
• Tenere il cavo lontano da superci riscaldate.
• Non lasciare mai cadere o inserire qualsiasi oggetto in qualsiasi apertura.
• Non utilizzare questo apparecchio con lama o pettine danneggiati o rotti, può vericarsi infatti che avvenga una
lesione alla pelle.
• Per scollegare azionare il comando su “0” quindi rimuovere la spina dalla presa.
• Collegare il caricabatterie direttamente in una presa CA. Non utilizzare un cavo di prolunga.
• L’uso di un caricabatterie non venduto da DeaDiva può comportare rischi di incendio, scosse elettriche o incendio.
• Non smontare il caricabatterie. Un rimontaggio errato può comportare il rischio di scossa elettrica o incendio.
Quando è richiesta la riparazione, inviare a DIVA DSG srl o ad un centro di servizio autorizzato.
• La batteria in questo clipper è progettato per fornire la massima durata senza problemi. Tuttavia, come tutte le
batterie, alla ne si usura.Non tentare di sostituire batteria.Quando è richiesta la riparazione o la sostituzione, inviare
a DIVA DSG srl o ad un centro di servizio autorizzato.
• Le batterie possono essere dannose per l’ambiente se smaltite non correttamente.Si prega di informarsi e riciclare
applicando un sistema di smaltimento corretto.
ILLUSTRAZIONI PER UTILIZZO:
• LOCK BUTTON: pulsante di blocco
• CHANGEABLE SWITCH: selezionatore distanza lama
• CHARGER PLUG: innesto carica batteria
• ON/OFF: 0-1 tasto di accensione, spostare il seleziona-
tore su 1 per accendere e su 0 per spegnere.
ITALIANO

• Manutenzione della lama
ATTENZIONE: Non lavare il clipper con acqua.
Usa la spazzola (1) per pulire la lama e l’interno del rasoio (2).
Mettere 1/2gocce d’olio sulla lama (3).
• 4 opzioni di lunghezza di
taglio 10/13/16/19m.
• Lama speciale in cera-
mica AKITZ beauté by
DeaDiva
Le lame in ceramica non
arrugginiscono e manten-
gono intatta la loro afla-
tura nel tempo, sono pre-
cise e sono le più delicate
adatte a pelli sensibili.
• Protezioni a scatto rever-
sibili
Misure 3/6mm e 9/12 mm.
Il tagliacapelli e regolabar-
ba può funzionare in mo-
dalità cordless o collegata
all’ alimentatore grazie ad
un cavo di 2,8 m.
• Dove metto l’olio
Spostare la lama a dx e mettere un goccia d’olio(1).
Spostare la lama a sinistra e mettere un’altra goccia d’olio (2).
Fare scorrere manualmente la lama (3).
• Come rimuovere o cambiare la lama
Assicurarsi di aver spento l’interruttore di accensione (1).
Spingere sulla lama come (2).
Per montare una nuova lama inserire il talloncino plastico nel rasoio e spingere no a sentire un “click” (3).
220-240V, 50-60Hz, 0,6A

CONTENTS OF THE BOX
• Hair clipper;
• Comb attachment 3/6mm;
• Comb attachment 9/12mm;
• Oil;
• Cleaning brush;
• Battery charger.
ORIGINAL INSTRUCTIONS
Congratulations on purchasing this clipper designed for professional use. Before using read the operating instructions.
IMPORTANT: Charge the battery at least 2 hours before “rst use”.
INSTRUCTIONS FOR USE
• Always check the voltage before use.
• Do not collect an appliance that has fallen into the water.Disconnect immediately.
• Do not use in the bathroom or in the shower.
• When the appliance is used in bathrooms,disconnect it from the power supply after use as the proximity of the water
may be a hazard even when the appliance is switched off.
• Never immerse the apparatus in water or other liquid.
• Disconnect the apparatus before cleaning, removing or assembling the parts.
WARNING
• A device shall never be left unattended when connected.
• This apparatus is not intended for persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capacity, or
lack of experience; and knowledge, unless they have been given supervision or instructions concerning use of the
apparatus by a person responsible for their safety.
• Use this apparatus for the intended use as described in this manual.
• Never operate this apparatus if it has a damaged cable or plug, if it does not work properly, whether it was dropped
or damaged, or fallen into the water.Return this apparatus for any verication or repair
• Keep the cable away from heated surfaces.
• Never drop or insert any object in any opening.
• Do not use this apparatus with damaged or broken blade or comb, as a skin injury may occur.
• To disconnect, press on “0” and then remove the plug from the socket
• Connect the charger directly into an AC socket. Do not use an extension cable.
• The use of a charger not sold by DeaDiva may involve re, electric shock or re.
• Do not dismantle the charger. Incorrect replacement may result in the risk of electric shock or re. When repair is
required, send to DIVA DSG srl or to an authorized service center.
• The battery in this clipper is designed to provide maximum life without any problems. However, like all batteries, you will
eventually wear out. Do not attempt to replace battery.When repair or replacement is required, send to DIVA DSG srl.
• Batteries may be harmful to the environment if disposed of incorrectly. Please inquire and recycle by applying a
proper disposal system.
ILLUSTRATIONS FOR USE:
• LOCK BUTTON: lock button;
• CHANGEABLE SWITCH: blade distance selector;
• CHARGER PLUG: battery charger;
• ON/OFF: 0-1 power button, move the selector to 1 to
turn on and 0 to turn off.
ENGLISH

• Maintenance of the blade
WARNING: Do not wash the clipper with water.
Use brush (1) to clean blade and the inside of the razor (2).
Put 1/2 drops of oil on the blade (3).
• 4 cutting length options
10/13/16/19m.
• AKITZ beauté by DeaDi-
va ceramic special
blade
Ceramic blades do not
rust and keep their sharp-
ening intact over time, they
are precise and are the
most delicate suitable for
sensitive skin.
• Reversible snap guards
Measures 3/6mm and 9/12
mm.
The clipper can work in
cordless mode or connect-
ed to the power supply
thanks to a 2.8 m cable.
• Where i put the oil
Move the blade to the right and put a drop of oil (1).
Move the blade to the left and put another drop of oil (2).
Manually scroll the blade (3).
• How to remove or change the blade
Make sure you have turned off the power switch (1).
Push on blade as (2).
To mount a new blade, insert the plastic heel in the razor and push until you hear a “click” (3).
220-240V, 50-60Hz, 0,6A

CONTENU DE LA BOÎTE
• Tondeuse;
• Accessoire peigne 3/6mm;
• Accessoire peigne 9/12mm;
• Huile;
• Brosse de nettoyage;
• Chargeur de batterie.
NOTICE ORIGINALE
Félicitations pour l’achat de cette tondeuse et règle de rasage conçu pour un usage professionnel. Lire le mode
d’emploi avant utilisation.
IMPORTANT: Charger la batterie au moins 2 heures avant de faire le «premier usage».
ISTRUCTION POUR L’UTILISATION
• Toujours vérier la tension avant utilisation.
• Ne pas recueillir un appareil qui est tombé dans l’eau.Débrancher immédiatement.
• Ne pas utiliser pendant la salle de bain ou sous la douche.
• Lorsque l’appareil est utilisé dans des salles de bains, débrancher l’appareil de l’alimentation après utilisation, car la
proximité de l’eau peut présenter un danger même lorsque l’appareil est éteint.
• Ne jamais immerger l’appareil dans l’eau ou un autre liquide.
• Débrancher l’appareil avant de le nettoyer, de l’enlever ou de l’assembler.
AVERTISSEMENTS
• Un appareil ne doit jamais être laissé sans surveillance lorsqu’il est connecté.
• Cet appareil n’est pas destiné aux personnes (y compris les enfants) ayant capacité physique,sensorielle ou mentale
réduite, ou manque d’expérience, et connaissances, à moins qu’elles n’aient reçu des instructions en matière de
surveillance ou d’instructions utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
• Utiliser cet appareil pour l’usage prévu tel que décrit dans le présent manuel.
• Ne jamais actionner cet appareil s’il a un câble ou une che endommagé, s’il ne fonctionne pas correctement, s’il a
été fait tomber ou endommagé, ou tombé à l’eau.Retourner ce appareil pour vérication ou réparation éventuelle
• Gardez le câble loin des surfaces chauffées.
• Ne jamais laisser tomber ou insérer un objet dans une ouverture.
• Ne pas utiliser cet appareil avec une lame ou un peigne endommagé ou cassé, il peut se produire une lésion de
la peau.
• Pour débrancher la commande “0” puis retirez la che de la prise.
• Branchez le chargeur directement sur une prise CA. N’utilisez pas de câble d’extension.
• L’utilisation d’un chargeur non vendu par DeaDiva peut entraîner des risques d’incendie, de choc électrique ou
• incendie.
• Ne pas démonter le chargeur.Un mauvais remontage peut entraîner le risque de choc électrique ou incendie.Lorsque
la réparation est demandée, envoyer à DIVA DSG srl ou à un centre de service agréé.
• La batterie dans ce clipper est conçu pour fournir une durée de vie maximale sans aucun problème. Cependant,
comme toutes les batteries, il nira par l’usure.Ne pas essayer de remplacer batterie.Lorsque la réparation ou le
remplacement est nécessaire, envoyer à DIVA DSG srl ou à un centre de service agréé.
• Les piles peuvent être nuisibles à l’environnement si elles ne sont pas éliminées correctement.Renseignez-vous et
recyclez-vous en appliquant un système d’élimination correct.
ILLUSTRATIONS POUR USAGE:
• LOCK BUTTON: bouton de verrouillage;
• CHANGEABLE SWITCH: sélectionneur distance lame;
• CHARGER PLUG: branchement charge de la batterie;
• ON/OFF: touche de démarrage, déplacer le sélection-
neur sur 1 pour allumer et sur 0 pour éteindre.
FRANÇAIS

• Entretien de la lame
ATTENTION: Ne pas laver le sécateur à l’eau.
Utilisez la brosse (1) pour nettoyer la lame et l’intérieur du rasoir (2).
Mettre 1/2gouttes d’huile sur la lame (3).
• 4 options de longueur de
coupe 10/13/16/19m.
• Lame spéciale en céra-
mique AKITZ beauté by
DeaDiva
Les lames en céramique
ne rouillent pas et gardent
intacte leur affûtage dans
le temps, ils sont précis et
sont les plus délicats adap-
tés aux peaux sensibles.
• Protections à déclenche-
ment réversibles
Dimensions 3/6mm et 9/12
mm.
La tondeuse peut fonction-
ner en mode sans l ou
connecté à l’alimentation
grâce à un câble de 2,8 m.
• Ou je mets l’huile
Déplacez la lame à droite et mettre une goutte d’huile (1).
Déplacer la lame vers la gauche et mettre une autre goutte d’huile (2).
Faites glisser la lame manuellement (3).
• Comment enlever ou changer la lame
Assurez-vous d’avoir éteint l’interrupteur d’alimentation (1).
Poussez sur la lame comme (2).
Pour monter une nouvelle lame, insérez le talon plastique dans le rasoir et poussez jusqu’à entendre un “clic” (3).
220-240V, 50-60Hz, 0,6A

CONTENIDO DE LA CAJA
• Esquiladora;
• Accesorio peine 3/6mm;
• Accesorio peine 9/12mm;
• Aceite;
• Cepillo para limpieza;
• Cargador de batería.
MANUAL ORIGINAL
Felicitaciones por la compra de este cortapelo y regla de afeitar diseñado para uso profesional.Antes de usar, lea las
instrucciones de uso.
IMPORTANTE: Cargar la batería al menos 2 horas antes de hacer el «primer uso».
INSTRUCCIONES DE USO
• Compruebe siempre el voltaje antes de usar.
• No recoger un aparato que ha caído en el agua.Desconectar inmediatamente.
• No usar durante el baño o la ducha.
• Cuando el aparato se utilice en cuartos de baño, desconecte la fuente de alimentación después de su utilización,
ya que la proximidad del agua puede representar un peligro incluso cuando el aparato está apagado.
• Nunca sumergir el aparato en agua u otro líquido.
• Desconecte el aparato antes de limpiarlo, retirarlo o ensamblarlo.
AVERTISSEMENTS
• Un aparato no debe quedar nunca desatendido cuando esté conectado.
• Este aparato no está destinado a personas (incluidos los niños) con capacidad física, sensorial o mental reducida,
o falta de experiencia, y conocimiento, a menos que se les haya dado supervisión o instrucciones en relación con
utilización del aparato por una persona responsable de su seguridad.
• Utilícese este aparato para el uso previsto, tal como se describe en el presente manual.
• No accionar nunca este aparato si tiene un cable o una clavija dañados, si no funciona correctamente, si se ha
hecho caer o dañado, o cayó en el agua.Devolver este aparato para cualquier vericación o reparación
• Mantenga el cable lejos de supercies calentadas.
• Nunca deje caer o insertar cualquier objeto en cualquier abertura.
• No utilice este aparato con cuchilla o peine dañados o rotos, puede ocurrir que ocurra una lesión en la piel.
• Para desconectar accionar el comando en “0” luego retire el enchufe de la toma.
• Conecte el cargador directamente en una toma de CA. No utilice un cable de extensión.
• El uso de un cargador no vendido por DeaDiva puede entrañar riesgos de incendio,descargas eléctricas o incendio.
• No desmontar el cargador.Un reemplazo incorrecto puede implicar el riesgo de choque eléctrico o incendio.Cuando
se solicita la reparación, enviar a DIVA DSG srl o a un centro de servicio autorizado.
• La batería en este clip está diseñado para proporcionar la máxima duración sin problemas. Sin embargo, como
todas las baterías, al nal se desgasta.No trate de reemplazar batería.Cuando se requiere reparación o sustitución,
enviar a DIVA DSG srl o a un centro de servicio autorizado.
• Las baterías pueden ser perjudiciales para el medio ambiente si se desechan incorrectamente.Por favor, informarse
y reciclar mediante la aplicación de un sistema de eliminación correcta.
ILUSTRACIONES PARA EL USO:
• LOCK BUTTON: botón de bloqueo;
• CHANGEABLE SWITCH: selector distancia lama;
• CHARGER PLUG: enchufe de la batería;
• ON/OFF: tecla de encendido, mueva la
seleccionadora a 1 para encender y a 0 para
apagar.
ESPAÑOL

• Mantenimiento de la hoja
ADVERTENCIA: No lavar el clímax con agua.
Utilice el cepillo (1) para limpiar la hoja y el interior de la afeitadora (2).
Poner 1/2 gotas de aceite en la hoja (3).
• 4 opciones de longitud de
corte 10/13/16/19m.
• Hoja especial de cerá-
mica AKITZ beauté by
DeaDiva
Las hojas de cerámica
no se oxidan y mantienen
intacto su alado con el
tiempo, son precisas y son
las más delicadas aptas
para pieles sensibles.
• Resguardos de seguridad
reversibles
Medidas 3/6mm y 9/12 mm.
La cortadora puede fun-
cionar en modo inalámbri-
co o conectado a la fuen-
te de alimentación gracias
a un cable de 2,8 m.
• Donde pongo el aceite
Mover la hoja a dx y poner una gota de aceite (1).
Mover la hoja a la izquierda y poner otra gota de aceite (2).
Deslizar manualmente la hoja (3).
• Cómo quitar o cambiar la hoja
Asegúrese de apagar el interruptor de encendido (1).
Empuje sobre la hoja como (2).
Para montar una nueva cuchilla, inserte el talón de plástico en la maquinilla de afeitar y empuje hasta que oiga un «click» (3).
220-240V, 50-60Hz, 0,6A

ΤΟ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟ ΤΟΥ ΚΟΥΤΙΟΥ
• Κουρευτής;
• Αξεσουάρ χτένας 3 / 6mm;
• Εξάρτημα χτένας 9 / 12mm;
• Λάδι;
• Βούρτσα καθαρισμού;
• Φορτιστής.
ΑΡΧΙΚΗ ΟΔΗΓΙΑ
Συγχαρητήρια για την αγορά αυτού του κουρευτή μαλλιών και γένια για
επαγγελματική χρήση. Πριν από τη χρήση, διαβάστε τις οδηγίες χρήσης.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Φορτίστε την μπαταρία τουλάχιστον 2 ώρες πριν κάνετε την “πρώτη χρήση”
ΕΓΓΥΗΣΗ ΔΕΝ ΚΑΛΥΠΤΕ
• Ελέγχετε πάντα την τάση πριν από τη χρήση.
• Μην σηκώνετε συσκευή που έχει πέσει στο νερό. Αποσυνδέω αμέσως.
• Μην το χρησιμοποιείτε κατά το μπάνιο ή το ντους.
• Όταν η συσκευή χρησιμοποιείται στα μπάνια, αποσυνδέστε την από την παροχή
ρεύματος μετά τη χρήση, καθώς η εγγύτητα του νερού μπορεί να αποτελέσει
κίνδυνο ακόμη και όταν η συσκευή είναι απενεργοποιημένη.
• Ποτέ μην βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή άλλο υγρό.
• Αποσυνδέστε τη συσκευή πριν τον καθαρισμό, την αφαίρεση ή τη συναρμολόγηση
εξαρτημάτων.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
• Μια συσκευή δεν πρέπει ποτέ να μένει χωρίς παρακολούθηση όταν είναι
συνδεδεμένη.
• Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με
μειωμένη σωματική, αισθητηριακή ή διανοητική ικανότητα ή έλλειψη εμπειρίας,
π.χ. γνώση, εκτός εάν τους έχει δοθεί επίβλεψη ή οδηγίες σχετικά με χρήση της
συσκευής από άτομο που είναι υπεύθυνο για την ασφάλειά του.
• Χρησιμοποιήστε αυτήν τη συσκευή για την προβλεπόμενη χρήση, όπως περιγράφεται
σε αυτό το εγχειρίδιο.
• Ποτέ μην χρησιμοποιείτε αυτήν τη συσκευή εάν έχει φθαρμένο καλώδιο ή βύσμα, εάν
δεν λειτουργεί σωστά, εάν έχει πέσει ή καταστραφεί, ή πέσει σε νερό Επιστρέψτε
το συσκευή για τυχόν ελέγχους ή επισκευές
• Κρατήστε το καλώδιο μακριά από θερμαινόμενες επιφάνειες.
• Ποτέ μην ρίχνετε ή εισάγετε κανένα αντικείμενο σε οποιοδήποτε άνοιγμα.
• Μη χρησιμοποιείτε αυτήν τη συσκευή με κατεστραμμένη ή σπασμένη λεπίδα ή
χτένα, καθώς μπορεί να προκληθεί τραυματισμός στο δέρμα.
• Για αποσύνδεση ρυθμίστε το χειριστήριο στο «0» και αφαιρέστε το φις από την
πρίζα.
• Συνδέστε το φορτιστή απευθείας σε πρίζα AC. Μην χρησιμοποιείτε καλώδιο
επέκτασης.
• Η χρήση φορτιστή που δεν πωλείται από τη DeaDiva μπορεί να οδηγήσει σε κίνδυνο
πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας ή Φωτιά.
• Μην αποσυναρμολογείτε το φορτιστή. Η εσφαλμένη συναρμολόγηση ενδέχεται να
ενέχει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξία ή φωτιά. Όταν απαιτείται επισκευή, στείλτε
στο DIVA DSG srl ή σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.
• Η μπαταρία αυτού του κουρευτή έχει σχεδιαστεί για να παρέχει μέγιστη
διάρκεια ζωής χωρίς προβλήματα. Ωστόσο, όπως όλες οι μπαταρίες, τελικά φθάνουν.
Μην προσπαθήσετε να αντικαταστήσετε μπαταρία. Όταν απαιτείται επισκευή ή
αντικατάσταση, στείλτε στο DIVA DSG srl ή σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.
• Οι μπαταρίες μπορεί να είναι επιβλαβείς για το περιβάλλον εάν απορριφθούν
λανθασμένα. Ρωτήστε και ανακυκλώστε εφαρμόζοντας ένα σωστό σύστημα
απόρριψης.
ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ:
• LOCK BUTTON: κουμπί κλειδώματος;
• CHANGEABLE SWITCH: επιλογέας απόστασης
λεπίδας;
• CHARGER PLUG: σύνδεση φορτιστή μπατα-
ρίας;
• ON/OFF: Κουμπί λειτουργίας: μετακινή-
στε τον επιλογέα στο 1 για να το ενερ-
γοποιήσετε και το 0 για να το απενερ-
γοποιήσετε.
Ελληνικά

• Συντήρηση της λεπίδας
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην πλένετε την κουρευτική μηχανή με νερό.
Χρησιμοποιήστε τη βούρτσα (1) για να καθαρίσετε τη λεπίδα Και το εσωτερικό του
ξυραφιού (2).
Βάλτε 1/2 σταγόνες λάδι στη λεπίδα (3).
• 4 επιλογές
μήκους κοπής
10/13/16/19m.
• Ειδική κεραμι-
κή λεπίδα AKITZ
beauté by DeaDiva
Οι κεραμικές
λεπίδες δεν
σκουριάζουν και
διατηρούν την
οξύτητά τους
ανέπαφη με την
πάροδο του χρό-
νου, είναι ακρι-
βείς και είναι
οι πιο ευαίσθη-
τες κατάλληλες
για ευαίσθητο
δέρμα.
• Αντιπροσωπητι-
κες προστασιες
μεγέθη 3/6mm και
9/12 mm.
Ο κουρευτής μπο-
ρεί να λειτουρ-
γήσει σε ασύρμα-
τη λειτουργία
ή να συνδεθεί
με την παροχή
ρεύματος χάρη σε
καλώδιο 2,8 m.
• Που βρωω λαδι
Μετακινήστε τη λεπίδα προς τα δεξιά και βάλτε μια σταγόνα λαδιού (1).
Μετακινήστε τη λεπίδα προς τα αριστερά και βάλτε μια άλλη σταγόνα λαδιού (2).
Σύρετε τη λεπίδα χειροκίνητα (3).
• Πως να αφαιρεσετε ή να αλλαξετε τη μπλα
Βεβαιωθείτε ότι έχετε απενεργοποιήσει το διακόπτη ανάφλεξης (1).
Σπρώξτε τη λεπίδα ως (2).
Για να τοποθετήσετε μια νέα λεπίδα, τοποθετήστε την πλαστική ετικέτα στο ξυρά-
φι και πιέστε μέχρι να ακούσετε ένα “κλικ” (3).
220-240V, 50-60Hz, 0,6A

AKITZ
beauté


PROFESSIONAL USE
MADE IN KOREA
DIVA DSG srl
Sede commerciale:Via Quarto, 10
21010 Ferno (VA) - Italy
Sede legale:Via Giosuè Carducci, 3
21013 Gallarate (VA) - Italy
P +39 0331 13 93 111
www.deadiva.it
info@deadiva.it
Table of contents
Languages: