DECA WELD TIG200 User manual

1
950476-03 01/06/12
IT 3 Manuale istruzione
EN 5 Instruction Manual
FR 7 Manuel d’instruction
ES 9 Manual de instrucciones
PT 12 Manual de instruções
DE 14 Bedienungsanleitung
DA 16 Brugermanual
NL 18 Handleiding
SV 20 Brukanvisning
NO 22 Instruksjonsmanual
FI 24 Käyttöohjekirja
ET 26 Kasutusõpetus
LV 28 IInstrukcijurokasgrāmata
LT 30 Instrukcijųvadovas
PL 32 Instrukcjaobsługi
CS 34 Návod k obsluze
HU 36 Használati kézikönyv
SK 38 Návod k obsluhe
HR 40 Priručnikzaupotrebu
SL 42 Priročnikznavodilizauporabo
EL 44 ΕγχειρίδιοΧρήσης
RU 47 Рабочееруководство
BG 49 Ръководствозаексплоатация
RO 51 Manualdeinstrucţiuni
TR 53 Kullanımkılavuzu
950476-03

1
950476-03 01/06/12

2
950476-03 01/06/12
PERICOLO GENERICO • GENERAL DANGER • RISQUE GÉNÉRAL • PELIGRO GENERAL • PERIGO GENÉRICO • ΓΕΝΙΚΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΣ • ALLGEMEINE GEFAHR • GENEREL RISIKO • ALGEMEEN
GEVAAR • ALLMÄN FARA • YLEINEN VAARA • ÜLDINE OHT • VISPĀRĒJIE RISKI • BENDRI PAVOJAI • OGÓLNE NIEBEZPIECZEŃSTWO • OBECNÉ NEBEZPEČÍ • VŠEOBECNÉ NEBEZPEČENSTVO
• ÁLTALÁNOS VESZÉLY • ОБЩАЯ ОПАСНОСТЬ • ОБЩА ОПАСНОСТ • OPĆA OPASNOST • GENERELL FARE • SPLOŠNA NEVARNOST • PERICOL GENERAL • GENEL TEHLİKE
PERICOLO SHOCK ELETTRICO • DANGER OF ELECTRIC SHOCK • RISQUE : CHOC ÉLECTRIQUE • PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA • PERIGO DE CHOQUE ELÉCTRICO • ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ • STROMSCHLAGGEFAHR • RISIKO FOR ELEKTRISK STØD • GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK • FARA FÖR ELCHOCK • SÄHKÖISKUN VAARA • ELEKTRILÖÖGI
OHT • ELEKTROŠOKA RISKS • ELEKTROS ŠOKO PAVOJUS • NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM • NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM • NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU
ELEKTRICKÝM PRÚDOM • ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE • ОПАСНОСТЬ ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО ПОРАЖЕНИЯ • ОПАСНОСТ ОТ ЕЛЕКТРИЧЕСКИ УДАР • OPASNOST OD STRUJNOG UDARA • FARE
FOR ELEKTRISK SJOKK • NEVARNOST ELEKTRIČNEGA UDARA • PERICOL DE ELECTROCUTARE • ELEKTRİK ÇARPMA TEHLİKESİ
PERICOLO FUMI DI SALDATURA • DANGER OF WELDING FUMES • RISQUE : FUMÉES DE SOUDAGE • PELIGRO HUMOS DE SOLDADURA • PERIGO DE FUMOS DE SOLDADURA • ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΑΝΑΘΥΜΙΑΣΕΩΝ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ • GEFÄHRDUNG DURCH SCHWEISSRAUCH • RISIKO FOR SVEJSEDAMPE • GEVAAR VOOR LASDAMPEN • FARA FÖR SVETSRÖK • HITSAUSSAVUJEN
VAARA • KEEVITUSSUITSU OHT • METINĀŠANAS DŪMU RISKS • VIRINIMO GARŲ PAVOJUS • NIEBEZPIECZEŃSTWO OPARÓW SPAWALNICZYCH • NEBEZPEČÍ SVAŘOVACÍCH VÝPARŮ •
NEBEZPEČENSTVO VÝPAROV ZO ZVAROVANIA •FORRASZTÁSI GÕZÖK VESZÉLYE • ОПАСНОСТЬ ДЫМОВ ОТ СВАРКИ • ОПАСНОСТ ОТ ИЗПАРЕНИЯ ПРИ ЗАВАРЯВАНЕ • OPASNOST OD
PARA VARENJA • FARE FOR SVEISEDUNSTER • NEVARNOST HLAPOV ZARADI VARJENJA • PERICOL GENERAT DE EMISIILE DEGAJATE LA SUDURĂ • KAYNAK DUMANLARI TEHLİKESİ
PERICOLO RADIAZIONI ULTRAVIOLETTE • DANGER OF ULTRA VIOLET RADIATION • RISQUE: RADIATIONS ULTRAVIOLETTES • PELIGRO RADIACIONES ULTRAVIOLETAS • PERIGO DE
RADIAÇÕES ULTRAVIOLETAS • ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΥΠΕΡΙΩΔΟΥΣ ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΑΣ • GEFÄHRDUNG DURCH UV-STRAHLEN • RISIKO FOR ULTRAVIOLET STRÅLING • GEVAAR VOOR UV-STRALING •
FARA FÖR ULTRAVIOLETT STRÅLNING • ULTRAVIOLETTISÄTEILYVAARA • ULTRAVIOLETTKIIRGUSE OHT • ULTRAVIOLETĀ STAROJUMA RISKS • ULTRAVIOLETINĖS RADIACIJOS PAVOJUS •
NIEBEZPIECZEŃSTWO PROMIENIOWANIA ULTRAFIOLETOWEGO • NEBEZPEČÍ ULTRAFIALOVÉHO ZÁŘENÍ • NEBEZPEČENSTVO ULTRAFIALOVÉHO ŽIARENIA • ULTRAIBOLYA SUGÁRZÁSI
VESZÉLY • ОПАСНОСТЬ УЛЬТРАФИОЛЕТОВОГО ИЗЛУЧЕНИЯ • ОПАСНОСТ ОТ УЛТРАВИОЛЕТОВА РАДИАЦИЯ • OPASNOST OD ULTRALJUBIČASTIH ZRAKA • FARE FOR ULTRAFIOLETT
STRÅLING • NEVARNOST ULTRAVIJOLIČNEGA SEVANJA • PERICOL DE RADIAŢII ULTRAVIOLETE • ULTRAVİYOLE RADYASYON TEHLİKESİ
PERICOLO SPRUZZI INCANDESCENTI • DANGER OF BURNING SPLASHES • RISQUE: JETS INCANDESCENTS • PELIGRO PULVERIZACIONES INCANDESCENTES • PERIGO DE BORRIFOS
INCANDESCENTES • ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΚΑΥΤΩΝ ΣΤΑΓΟΝΙΔΙΩΝ • GEFÄHRDUNG DURCH GLÜHENDE SPRITZER • RISIKO FOR BRÆNDENDE STÆNK • GEVAAR VOOR HETE SPATTEN • FARA FÖR
GNISTSPRUT • POLTTAVIEN ROISKEIDEN VAARA • PÕLETAVATE PRITSMETE OHT • DEGOŠU ŠĻAKATU RISKS • DEGINANČIŲ TIŠKALŲ PAVOJUS • NIEBEZPIECZEŃSTWO ROZŻARZONYCH
ODPRYSKÓW • NEBEZPEČÍ PÁLÍCÍCH ODSTŘIKŮ • NEBEZPEČENSTVO VYFRKOVANIA ŽERAVÝCH LÁTOK • SZIKRA SZÓRÓDÁSI VESZÉLY • ОПАСНОСТЬ РАСКАЛЕННЫХ БРЫЗГ •
ОПАСНОСТ ОТ ИЗГАРЯЩИ ПРЪСКИ • OPASNOST OD PRSKANJA GORUĆIH TVARI • FARE FOR BRENNENDE SPRUT • NEVARNOST GOREČIH IZSTRELKOV • PERICOL DE ÎMPROŞCARE
CE PROVOACĂ ARSURI • ALEV SIÇRAMA TEHLİKESİ
PERICOLO D’INCENDIO • DANGER OF FIRE • RISQUE D’INCENDIE • PELIGRO DE INCENDIO • PERIGO DE INCÊNDIO • ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ • BRANDGEFAHR • BRANDFARE • BRANDGEVAAR
• BRANDFARA • TULIPALOVAARA • TULEOHT • UGUNS RISKS • GAISRO PAVOJUS • NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU • NEBEZPEČÍ POŽÁRU • NEBEZPEČENSTVO POŽIARU • TÛZVESZÉLY •
ОПАСНОСТЬ ПОЖАРА • ОПАСНОСТ ОТ ПОЖАР • OPASNOST OD POŽARA • FARE FOR BRANN • NEVARNOST POŽARA • PERICOL DE INCENDIU • YANGIN TEHLİKESİ
PERICOLO DI ESPLOSIONE • DANGER OF EXPLOSION • RISQUE D’EXPLOSION • PELIGRO DE EXPLOSIÓN • PERIGO DE EXPLOSÃO • ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΚΡΗΞΗΣ• EXPLOSIONSGEFAHR •
EKSPLOSIONSFARE • EXPLOSIEGEVAAR • EXPLOSIONSFARA • RÄJÄHDYSVAARA •PLAHVATUSOHT • EKSPLOZIJAS RISKS • SPROGIMO PAVOJUS • NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU
• NEBEZPEČÍ VÝBUCHU • NEBEZPEČENSTVO VÝBUCHU • ROBBANÁSI VESZÉLY • ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА • ОПАСНОСТ ОТ ЕКСПЛОЗИЯ • OPASNOST OD EKSPLOZIJE • FARE FOR
EKSPLOSJON • NEVARNOST EKSPLOZIJE • PERICOL DE EXPLOZIE • PATLAMA TEHLİKESİ • NEVARNOST EKSPLOZIJE
PERICOLO SCHIACCIAMENTO MANO DA INGRANAGGI • DANGER OF CRUSHING HANDS IN GEARS • RISQUE: ÉCRASEMENT DE LA MAIN PAR LES ENGRENAGES • PELIGRO DE
APLASTAMIENTO MANO POR ENGRANAJES • PERIGO DE ESMAGAMENTO DAS MÃO EM ENGRENAGENS • ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΣΥΝΘΛΙΨΗΣ ΧΕΡΙΩΝ ΣΤΑ ΓΡΑΝΑΖΙΑ • QUETSCHGEFAHR DER HÄNDE
DURCH ZAHNRÄDER • RISIKO FOR KNUSNING AF HÆNDER I GEARENE • GEVAAR VOOR VERPLETTERING HAND IN RADARWERK • FARA FÖR ATT KLÄMMA HÄNDERNA I KUGGHJULEN
• VAARA KÄSIEN RUHJOUTUMISESTA HAMMASRATTAISSA • ETTEVAATUST, ÄRA JÄTA KÄSI LIIKUVATE OSADE VAHELE • RISKS SASPIEST ROKAS IEKĀRTĀ • RANKŲ SUSIŽEIDIMO
KRUMPLIARAČIUOSE PAVOJUS • NIEBEZPIECZEŃSTWO ZGNIECENIA RĄK PRZEZ RZEKŁADNIE ZĘBATE • NEBEZPEČENSTVO ROZDRVENIA RÚK V PREVODOCH • FIGYELEM! VIGYÁZNI A
KÉZRE A FOGASKERÉKNÉL! • ОПАСНОСТЬ РАЗДАВЛИВАНИЯ РУК ШЕСТЕРНЯМИ
PERICOLO RADIAZIONI NON IONIZZANTI • DANGER OF NON-IONIZING RADIATION • RISQUE: RADIATIONS NON IONISANTES • PELIGRO RADIACIONES NO IONIZANTES • PERIGO DE
RADIAÇÕES NÃO IONIZANTES • ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΜΗ ΙΟΝΙΖΟΥΣΑΣ ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΑΣ • GEFÄHRDUNG DURCH NICHT IONISIERENDE STRAHLUNGEN • RISIKO FOR IKKE-IONISERENDE STRÅLING •
GEVAAR NIET IONISERENDE STRALING • FARA FÖR EJ JONISERANDE STRÅLNING • EI-IONOIVA SÄTEILYVAARA • MITTEIONISEERIVA KIIRGUSE OHT • NEJONIZĒJOŠĀS RADIĀCIJAS RISKS
• NEJONIZUOJANČIOS RADIACIJOS PAVOJUS • NIEBEZPIECZEŃSTWO PROMIENIOWANIA NIE JONIZUJĄCEGO • NEBEZPEČÍ NEIONIZUJÍCÍHO • NEBEZPEČENSTVO NEIONIZAČNÉHO
ŽIARENIA • NEM IONIZÁLT SUGÁRZÁS VESZÉLY • ОПАСНОСТЬ НЕ ИОНИЗИРУЮЩЕГО ОБЛУЧЕНИЯ • ОПАСНОСТ ОТ ДЕЙОНИЗАЦИЯ • OPASNOST OD NEJONIZIRANJA • FARE FOR IKKE-
IONISERING • NEVARNOST NEIONIZIRANJA • PERICOL DE NON-IONIZARE • İYONLAŞMAMA TEHLİKESİ
PERICOLO CAMPO MAGNETICO INTENSO • DANGER OF STRONG MAGNETIC FIELD • RISQUE: CHAMP MAGNÉTIQUE INTENSE • PELIGRO CAMPO MAGNÉTICO INTENSO • PERIGO DE
CAMPO MAGNÉTICO INTENSO • ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΔΥΝΑΤΟΥ ΜΑΓΝΗΤΙΚΟΥ ΠΕΔΙΟΥ • GEFÄHRDUNG DURCH STARKE MAGNETFELDER • RISIKO FOR KRAFTIGT MAGNETFELT • GEVAAR INTENS
MAGNETISCH VELD • FARA FÖR INTENSTIVT MAGNETFÄLT • VOIMAKAS MAGNEETTIKENTTÄVAARA • TUGEVA MAGNETVÄLJA OHT • SPĒCĪGA MAGNĒTISKĀ LAUKA RISKS • STIPRIŲ
MAGNETINIŲ LAUKŲ PAVOJUS • NIEBEZPIECZEŃSTWO SILNE POLE MAGNETYCZNE • NEBEZPEČÍ SILNÉHO MAGNETICKÉHO • NEBEZPEČENSTVO SILNÉHO MAGNETICKÉHO POĽA •
ERÕS MÁGNESES TÉR VESZÉLY • ОПАСНОСТЬ ИНТЕНСИВНОГО МАГНИТНОГО ПОЛЯ • ОПАСНОСТ ОТ СИЛНО МАГНИТНО ВЪЗДЕЙСТВИЕ • OPASNOST OD JAKIH MAGNETSKIH POLJA
• FARE FOR STERKE MAGNETFELT • NEVARNOST MOČNEGA MAGNETENJA • PERICOL DE CÂMP MAGNETIC PUTERNIC • SERT MANYETİZM TEHLİKESİ
PERICOLO DI USTIONE • DANGER OF BURNS • RISQUE DE BRÛLURE • PELIGRO DE USTIONES • PERIGO DE QUEIMADURA • ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΓΚΑΥΜΑΤΩΝ • VERBRENNUNGSGEFÄHR •
RISIKO FOR FORBRÆNDINGER • GEVAAR VOOR BRANDWONDEN • FARA FÖR BRÄNNSKADA • PALOHAAVAVAARA • PÕLETUSTE OHT • APDEGUMU RISKS • NUDEGIMO PAVOJUS •
NIEBEZPIECZEŃSTWO POPARZENIA • NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ • NEBEZPEČENSTVO POPÁLENIA • MEGÉGETÉS VESZÉLYE • ОПАСНОСТЬ ОЖОГА • ОПАСНОСТ ОТ ИЗГАРЯНЕ • OPASNOST
OD OPEKLINA • FARE FOR BRANNSKADER • NEVARNOST OPEKLIN • PERICOL DE ARSURI • YANMA TEHLİKESİ
OBBLIGO DI PROTEZIONE VIE RESPIRATORIE • PROTECTIVE BREATHING APPARATUS MUST BE WORN • OBLIGATION: PROTÉGER SES VOIES RESPIRATOIRES • OBLIGACIÓN DE
PROTECCIÓN DEL APARATO RESPIRATORIO • OBRIGAÇÃO DE PROTECÇÃO DAS VIAS RESPIRATÓRIAS • ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΟ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟ ΑΝΑΠΝΟΗΣ • PFLICHT ZUM SCHUTZ DER
ATEMWEGE • DER SKAL BÆRES ÅNDEDRÆTSVÆRN • BESCHERMING LUCHTWEGEN VERPLICHT • ANDNINGSMASK SKA BÄRAS • KÄYTÄ HAPPINAAMARIA • TULEB KANDA HINGAMISE
KAITSEVAHENDIT • JĀIZMANTO AIZSARGĀJOŠS RESPIRATORS • DĖVĖKITE APSAUGINĮ KVĖPAVIMO APARATĄ • OBOWIĄZEK STOSOWANIA OSŁONY DRÓG ODDECHOWYCH • MUSÍTE
NOSIŤ OCHRANNÝ DÝCHACÍ PRÍSTROJ • JE NUTNÉ POUŽÍVAT OCHRANNÝ DÝCHACÍ SYSTÉM • A LÉGZÕSZERVEK VÉDÉSE KÖTELEZÕ • ОБЯЗАННОСТЬ ЗАЩИТЫ ДЫХАТЕЛЬНЫХ
ПУТЕЙ • ТРЯБВА ДА СЕ НОСЯТ ЗАЩИТНИ ДИХАТЕЛНИ АПАРАТИ • MORA SE KORISTITI ZAŠTITNA OPREMA ZA DIŠNE PUTEVE • BESKYTTENDE PUSTEAPPARAT MÅ BRUKES • 0BVEZNA
UPORABA ZAŠČITNEGA DIHALNEGA APARATA • TREBUIE PURTAT APARAT DE PROTECŢIE A RESPIRAŢIEI • KORUYUCU SOLUNUM CİHAZI TAKILMALIDIR
OBBLIGO USARE MASCHERA PROTETTIVA • PROTEPROTECTIVE MASKS MUST BE WORN • OBLIGATION: UTILISER LE MASQUE DE PROTECTION • OBLIGACIÓN DE UTILIZAR MASCARILLA
DE PROTECCIÓN • OBRIGAÇÃO DE USAR MÁSCARA DE PROTECÇÃO • ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΕΣ ΜΑΣΚΕΣ • SCHUTZMASKENPFLICHT • DER SKAL BÆRES ANSIGTSMASKE • GEBRUIK
BESCHERMEND MASKER VERPLICHT • SKYDDSMASK SKA BÄRAS • KÄYTÄ SUOJANAAMAREITA • TULEB KANDA KAITSEMASKE • JĀIZMANTO AIZSARGMASKAS • DĖVĖKITE APSAUGINĘ
KAUKĘ • OBOWIĄZEK STOSOWANIA MASKI OCHRONNEJ • JE NUTNÉ POUŽÍVAT OCHRANNÉ MASKY • MUSÍTE NOSIŤ OCHRANNÉ MASKY • A VÉDÕMASZK HASZNÁLATA KÖTELEZÕ•
ОБЯЗАННОСТЬ ИСПОЛЬЗОВАТЬ ЗАЩИТНУЮ МАСКУ • ТРЯБВА ДА СЕ НОСЯТ ЗАЩИТНИ МАСКИ • MORA SE KORISTITI ZAŠTITNA MASKA • VERNEMASKER MÅ BRUKES • OBVEZNA
UPORABA ZAŠČITNE MASKE • TREBUIE PURTATĂ MASCĂ DE PROTECŢIE • KORUYUCU MASKE TAKILMALIDIR
OBBLIGO INDOSSARE GUANTI PROTETTIVI • PROTECTIVE GLOVES MUST BE WORN • OBLIGATION: METTRE DES GANTS DE PROTECTION • OBLIGACIÓN DE UTILIZAR GUANTES
PROTECTIVOS • OBRIGAÇÃO DE USAR LUVAS DE PROTECÇÃO • ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ ΓΑΝΤΙΑ • SCHUTZHELM- UND SCHUTZHANDSCHUHPFLICHT • DER SKAL BÆRES
SIKKERHEDSHANDSKER • GEBRUIK BESCHERMENDE HANDSCHOENEN VERPLICHT • SKYDDSHANDSKAR SKA BÄRAS • KÄYTÄ SUOJAKÄSINEITÄ • TULEB KANDA KAITSEKINDAID •
JĀIZMANTO AIZSARGCIMDI • DĖVĖKITE APSAUGINES PIRŠTINES • OBOWIĄZEK NAŁOŻENIA RĘKAWIC OCHRONNYCH • MUSÍTE NOSIŤ OCHRANNÉ RUKAVICE • A VÉDÕKESZTYÜ
HASZNÁLATA KÖTELEZÕ • ОБЯЗАННОСТЬ ИСПОЛЬЗОВАТЬ ЗАЩИТНЫЕ ПЕРЧАТКИ • ТРЯБВА ДА СЕ НОСЯТ ЗАЩИТНИ РЪКАВИЦИ • MORAJU SE KORISTITI ZAŠTITNE RUKAVICE •
VERNEHANSKER MÅ BRUKES • OBVEZNA UPORABA ZAŠČITNIH ROKAVIC • TREBUIE PURTATE MÂNUŞI DE PROTECŢIE • KORUYUCU ELDİVENLER TAKILMALIDIR
OBBLIGO PROTEZIONE DEGLI OCCHI • PROTECTIVE GOGGLES MUST BE WORN • OBLIGATION: SE PROTÉGER LES YEUX • OBLIGACIÓN DE UTILIZAR PROTECCIÓN PARA LOS OJOS •
OBRIGAÇÃO DE PROTEGER OS OLHOS • ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ ΓΥΑΛΙΑ • SCHUTZBRILLENPFLICHT • DER SKAL BÆRES SIKKERHEDSBRILLER • GEBRUIK VEILIGHEIDSBRIL VERPLICHT
• SKYDDSGLASÖGON SKA BÄRAS • KÄYTÄ HITSAAJAN SUOJALASEJA • TULEB KANDA KAITSEPRILLE • JĀIZMANTO AIZSARGBRILLES • DĖVĖKITE APSAUGINIUS AKINIUS • OBOWIĄZEK
OCHRONY OCZU • JE NUTNÉ POUŽÍVAT OCHRANNÉ BRÝLE • MUSÍTE NOSIŤ OCHRANNÉ OKULIARE • A SZEMEK VÉDÉSE KÖTELEZÕ • ОБЯЗАННОСТЬ ЗАЩИЩАТЬ ГЛАЗА • ТРЯБВА ДА
СЕ НОСЯТ ЗАЩИТНИ ОЧИЛА • MORAJU SE KORISTITI ZAŠTITNE NAOČALE • VERNEBRILLER MÅ BRUKES • OBVEZNA UPORABA ZAŠČITNIH OČAL • TREBUIE PURTAŢI OCHELARI DE
PROTECŢIE • KORUYUCU GÖZLÜKLER TAKILMALIDIR
OBBLIGO INDOSSARE INDUMENTI PROTETTIVI • PROTECTIVE CLOTHING MUST BE WORN • OBLIGATION: PORTER DES VÊTEMENTS DE PROTECTION • OBLIGACIÓN DE UTILIZAR
ROPA PROTECTIVA • OBRIGAÇÃO DE VESTIR ROUPAS DE PROTECÇÃO • ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΟ ΡΟΥΧΙΣΜΟ • SCHUTZKLEIDUNGSPFLICHT • DER SKAL BÆRES SIKKERHEDSTØJ •
GEBRUIK BESCHERMINGSKLEDIJ VERPLICHT • SKYDDSKLÄDER SKA BÄRAS • KÄYTÄ SUOJAVAATETUSTA • TULEB KANDA KAITSERIIETUST • JĀIZMANTO AIZSARGĀJOŠS APĢĒRBS •
DĖVĖKITE APSAUGINIUS RŪBUS • OBOWIĄZEK NAŁOŻENIA ODZIEŻY OCHRONNEJ • JE NUTNÉ POUŽÍVAT OCHRANNÉ OBLEČENÍ • MUSÍTE NOSIŤ OCHRANNÉ OBLEČENIE • A VÉDÕRUHA
HASZNÁLATA KÖTELZÕ • ОБЯЗАННОСТЬ НОСИТЬ ЗАЩИТНУЮ ОДЕЖДУ • ТРЯБВА ДА СЕ НОСИ ЗАЩИТНО ОБЛЕКЛО • MORA SE KORISTITI ZAŠTITNA ODJEĆA • VERNEKLÆR MÅ
BRUKES • OBVEZNA UPORABA ZAŠČITNE OBLEKE • TREBUIE PURTATĂ ÎMBRĂCĂMINTE DE PROTECŢIE • KORUYUCU GİYSİLER GİYİLMELİDİR
VIETATO L’ACCESSO AI PORTATORI DI PACEMAKER • ENTRY NOT PERMITTED TO PERSONS FITTED WITH PACEMAKER • INTERDICTON: L’ACCÈS EST INTERDIT AUX PORTEURS DE
PACEMAKER • PROHIBIDO EL ACCESO A PORTADORES DE MARCAPASOS • PROIBIDO O ACESSO AOS PORTADORES DE MARCAPASSO • ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ ΣΕ ΑΤΟΜΑ ΜΕ
ΒΗΜΑΤΟΔΟΤΗ • TRÄGERN VON HERZSCHRITTMACHERN IST DER ZUGANG UNTERSAGT • ADGANG IKKE TILLADT FOR PERSONER MED PACEMAKER • TOEGANG VOOR DRAGERS VAN
PACEMAKERS VERBODEN • TILLTRÄDE FÖRBJUDET FÖR BÄRARE AV PACEMAKER • PÄÄSY KIELLETTY PACEMAKERIÄ KÄYTTÄVILLE HENKILÖILLE • SISSEPÄÄS KEELATUD INIMESTELE,
KELLELEL ON SÜDAMESTIMULAATOR • AIZLIEGTS IEIET CILVĒKIEM AR ELEKTROKARDIOSTIMULATORU • DARBO VIETOJE NEGALI BŪTI ASMENYS SU ŠIRDIES STIMULIATORIUMI •
ZAKAZ DOSTĘPU DLA NOSICIELI STYMULATORÓW SERCA • VSTUP ZAKÁZÁN OSOBÁM S KARDIOSTIMULÁTOREM • VSTUP NIE JE POVOLENÝ OSOBÁM S IMPLANTOVANÝM
KARDIOSTIMULÁTOROM • PACEMAKERT HASZNÁLÓKNAK TILOS A BELÉPÉS • ЗАПРЕЩАЕТСЯ ДОСТУП ЛЮДЯМ, ИМЕЮЩИМ СТИМУЛЯТОР СЕРДЕЧНОГО РИТМА • НЕ Е РАЗРЕШЕНО
ВЛИЗАНЕТО НА ЛИЦА С ПЕЙСМЕЙКЪРИ. • ULAZAK ZABRANJEN OSOBAMA KOJE NOSE PACEMAKER • ADGANG FORBUDT FOR PERSONER MED PACEMAKERE • DOSTOP OSEBAM S
SRČNIM VZPODBUJEVALNIKOM NI DOVOLJEN • ACCESUL INTERZIS PERSOANELOR CARE AU STIMULATOR CARDIAC • PACEMAKER TAKILI KİŞİLERİN GİRMESİNE İZİN VERİLMEZ
(IT) LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO, OBBLIGO, DIVIETO (EN) KEY TO DANGER, MANDATORY AND PROHIBITION SIGNS (FR) SIGNAUX DE DANGER, D’OBLIGATION ET D’INTERDICTION (ES) SEÑALES
DE PELIGRO, OBLIGACIÓN, PROHIBICIÓN (PT) LEGENDA DOS SINAIS DE PERIGO, OBRIGAÇÃO, PROIBIÇÃO (EL) ΣΗΜΑΤΑ ΚΙΝΔΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ ΚΑΙ ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ (DE) GEFAHR, PFLICHTEN UND
VERBOTE HINWEISENDEN SIGNALE (DA) FORKLARING TIL ADVARSELS- PÅBUDS- OG FORBUDSSKILTE (NL) LEGENDE GEVAAR-, GEBODS-, VERBODSTEKENS (SV) TECKENFÖRKLARING FÖR SKYLTAR
FÖR FARA, OBLIGATORISKT OCH FÖRBJUDET (FI) SUURIMMAT VAARAT, PAKOLLISET JA KIELTOMERKINANNOT (ET) OHUMÄRGID, KOHUSTAVAD JA KEELAVAD MÄRGID (LV) RISKA APZĪMĒJUMS,
PAVĒLOŠAS UN AIZLIEDZOŠAS ZĪMESCIÓN (LT) PAVOJAUS, BŪTINŲ IT DRAUDŽIAMŲJŲ ŽENKLŲ PAAIŠKINIMAS (PL) LEGENDA SYMBOLI WSKAZUJĄCYCH NIEBEZPIECZEŃSTWO, OBOWIĄZEK, ZAKAZ
(CS) VYSVĚTLIVKY KE ZNAČKÁM OZNAČUJÍCÍM NEBEZPEČÍ, POVINNÉ POUŽÍVÁNÍ A ZÁKAZY (SK) KĽÚČ K ŠTÍTKOM O NEBEZPEČENSTVE, NARIADENIACH A ZÁKAZOCH (HU) MAGYARÁZAT VESZÉLY
JELZÉSEK, KÖTELEZÕ ÉS TILTOTT TENNIVALÓK (RU) ЛЕГЕНДА СИГНАЛОВ ОПАСНОСТИ, ОБЯЗАННОСТЕЙ, ЗАПРЕТА (BG) КЛЮЧ КЪМ ЗНАЦИТЕ ЗА ОПАСНОСТ, ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ ИЗИСКВАНИЯ И
ЗАБРАНИ (HR) KAZALO OPASNOSTI, ZNAKOVA OBAVEZA I ZABRANA (NO) NØKKEL TIL FARE-, PÅBUDS- OG FORBUDSSKILT (SL) ZNAKI ZA NEVARNOST, OBVEZNOSTI IN PREPOVEDI (RO) EXPLICAREA
SEMNELOR DE PERICOL, OBLIGAŢII ŞI INTERDICŢII (TR) TEHLİKE İŞARETLERİ İLE ZORUNLU VE YASAKLAYICI İŞARET BİLGİLERİ

3
950476-03 01/06/12
(IT) Smaltimento apparecchiature elettriche ed elettroniche: Simbolo che indica la raccolta separata delle apparecchiature elettriche ed elettroniche .
L’utilizzatore ha l’obbligo di di non smaltire questa apparecchiatura come riuto solido urbano misto (indifferenziato), ma di rivolgersi ai centri di raccolta
autorizzati. (EN) Electrical and electronic equipment disposa: Symbol indicating separate collection for waste of electrical and electronic equipment.
When the end-user wishes to discard this product, it must not be disposed of as (unsorted) mixed municipal solid waste but sent to duly authorised
collection facilities. (FR) Elimination des appareillages électriques et électroniques: Symbole qui indique la collecte séparée des appareillages électriques
et électroniques. L’utilisateur a l’obligation de ne pas éliminer cet appareillage comme un déchet solide urbain mixte, mais doit s’adresser à des centres
de récolte autorisés. (ES) Eliminación de equipos eléctricos y electrónicos: Símbolo que indica la recogida diferenciada de los equipos eléctricos y
electrónicos. El usuario tiene la obligación de no eliminar este equipo como residuo sólido urbano mixto (indiferenciado), sino que debe dirigirse a los
centros de recogida autorizados. (PT) Eliminação de aparelhagens eléctricas e electrónicas. Símbolo que indica a recolha separada das aparelhagens
eléctricas e electrónicas. O utilizador possui a obrigação de não eliminar esta aparelhagem como resíduo sólido urbano misto (indiferenciado) e sim
dirigir-se aos centros de recolha autorizados. (DE) Entsorgung elektrischer und elektronischer Geräte: Symbol, das die getrennte Entsorgung von
elektrischen und elektronischen Geräten angibt. Der Anwender hat die Picht, dieses Gerät nicht als (ungetrennten) Hausmüll zu entsorgen, sondern sich
an die zugelassenen Sammelstellen zu wenden. (DA) Bortskaffelse af elektriske og elektroniske apparater. Dette symbol angiver særskilt indsamling af
elektriske og elektroniske apparater. Brugeren har pligt til ikke at bortskaffe dette apparat som fast blandet husholdningsaffald (ikke-adskilt), men i stedet
henvende sig til de autoriserede indsamlingscentraler. (NL) Afval van elektrische en elektronische apparatuur. Dit symbool staat voor afval van elektrische
en elektronische apparatuur dat gescheiden moet worden van ander afval. De gebruiker mag dit afval niet bij het gewone stedelijke afval doen, maar
moet het naar een speciaal en erkend verzamelpunt brengen. (SV) Avfallshantering för elektrisk och elektronisk utrustning Symbol som indikerar separat
avfallshantering för elektrisk och elektronisk utrustning. Användaren får inte slänga denna utrustning såsom fast avfall (ej sorterad) men måste vända sig till
en auktoriserad uppsamlingsplats för sorterad avfallshantering. (NO) Avhending av elektriske og elektroniske apparater. Symbolet angir at man kildesortere
elektriske og elektroniske apparater . Brukeren har forbud mot å avhende dette apparatet som vanlig restavfall, og må i stedet henvende seg til godkjente
oppsamlingsstasjoner. (FI) Sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävittäminen. Symboli, joka osoittaa sähkö- ja elektroniikkalaitteiden erilliskeräyksen. Käyttäjä
ei saa hävittää tätä laitetta normaalin kiinteän kaupunkijätteen (lajittelematon) mukana vaan hänen tulee toimittaa se valtuutettuun keräyspisteeseen.
(ET) Elektriliste aparaatide ja elektroonikaseadmete jäätmekäitlus. Sümbol tähistab elektriliste aparaatide ja elektroonikaseadmete eraldi kogumise
kohustust. Kasutaja on kohustatud pöörduma volitatud kogumiskeskuste poole ning seda aparaati ei tohi käsitleda kui segajäädet.. (LV) Elektrisko un
elektronisko iekārtu atkritumi. Simbols, kas apzīmē dalītu elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumu savākšanu – . Lietotājam ir pienākums nenodot šo
aparatūru atkritumos kā cietus, jauktus (nešķirotus) sadzīves atkritumus, bet ir jāvēršas pie pilnvarota atkritumu savākšanas centra. (LT) Elektrinės ir
elektroninės aparatūros utilizavimas. Simbolis, kuris nurodo diferencijuotą elektrinės ir elektroninės aparatūros surinkimą. Vartotojas privalo neutilizuoti
šios aparatūros, kaip kietųjų mišrių miesto atliekų (nediferencijuotų), tačiau privalo kreiptis į autorizuotus surinkimo centrus. (PL) Usuwanie sprzętu
elektrycznego i elektronicznego. Symbol wskazujący konieczność dokonywania selektywnej zbiórki sprzętu elektrycznego i elektronicznego Jest surowo
wzbronione usuwanie niniejszego urządzenia wraz ze stałymi odpadami miejskimi (nieselektywna zbiórka odpadów). Użytkownik ma obowiązek zwrócić
się do punktów autoryzowanych do selektywnej zbiórki zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. (CS) Likvidace elektrických a elektronických
zařízení. Symbol označuje tříděný sběr elektrických a elektronických zařízení. Uživatel nesmí likvidovat toto zařízení jako tuhý smíšený komunální
odpad (netříděný), ale musí se obrátit na autorizovaná sběrná střediska. (HU) Az elektromos és elektronikus készülékek ártalmatlanítása. Az elektromos
és elektronikus készülékek szelektív összegyűjtését jelző szimbólum. A felhasználó kötelessége, hogy ne úgy dobja ki ezt a gépet, mint vegyes (nem
szelektív) szilárd állapotú városi hulladékot, hanem forduljon az erre felhatalmazott gyűjtőközpontokhoz.. (SK) Likvidácia elektrických a elektronických
zariadení. Symbol označuje triedený zber elektrických a elektronických zariadení. Používateľ nesmie likvidovať toto zariadenie ako komunálny odpad,
ale musí sa obrátiť na autorizované zberné strediská. (HR) Uklanjanje električnih i elektroničkih uređaja. Simbol koji ukazuje na odvojeno odlaganje
električnih i elektroničkih uređaja. Osoba koja upotrebljava uređaj ne smije odložiti ovaj uređaj kao mješoviti kruti otpad (nediferenciran), već se mora
obratiti ovlaštenim centrima za sakupljanje otpada. (SL) Odstranjevanje električnih in elektronskih naprav. Simbol, ki označuje ločeno odstranjevanje
električnih in elektronskih naprav . Uporabnik je dolžan upoštevati prepoved odmetavanja tovrstnih naprav med gospodinjske odpadke (brez ločevanja)
ter se za njeno odstranitev obrniti na pooblaščene zbirne centre za posebne odpadke. (EL) Απόρριψη ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών. Σύμβολο
που αναφέρεται στη χωριστή απόρριψη ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών. Ο χρήστης έχει την υποχρέωση να μην απορρίπτει αυτή τη συσκευή
μαζί με τα μεικτά αστικά στερεά απόβλητα (αδιαφοροποίητα), αλλά να στραφεί προς τα εγκεκριμένα κέντρα συλλογής. (RU) Утилизация электрического
и электронного оборудования Символ предписывает раздельный сбор электрического и электронного оборудования. Пользователь обязан
сдавать данный прибор на утилизацию в специальные уполномоченные центры сбора отходов и не утилизировать его в качестве смешанных
бытовых отходов. (BG) Изхвърляне на електрическите и електронните уреди Символ, който посочва разделното събиране на електрическите
и електронните уреди. Потребителят е длъжен да не изхвърля този уред като смесен (недиференциран) твърд домашен, а да се обърне към
оторизираните центрове за събиране. (RO) Reciclarea aparaturii electrice şi electronice . Simbolul care indică colectarea separată a aparaturii electrice
şi electronice. Utilizatorul are obligaţia de a nu recicla această aparatură ca deşeu solid urban mixt (nediferenţiat), ci de a se adresa centrelor de colectare
autorizate. (TR) Elektrikli ve elektronik cihazların imhası Elektrikli ve elektronik cihazların ayrıştırılarak atılmalarını gösteren sembol. Kullanıcı, bu cihazı,
karışık (ayrıştırılmamış) katı şehir atığı olarak imha etmeme, ve yetkili toplama merkezleri ile temas etme yükümlülüğüne sahiptir.
IT
Manuale istruzione
Prima di utilizzare la saldatrice leggere attentamente il manuale istruzioni.
Gli impianti per saldatura ad arco ad elettrodo rivestito MMA e TIG in seguito chiamati
“saldatrice” sono previsti per uso industriale e professionale.
Assicurati che la saldatrice sia installata e riparata da persone esperte in conformità alle
leggi ed alle norme antinfortunistiche.
Assicurati che l’operatore sia addestrato sull’utilizzo e sui rischi connessi al procedimento
di saldatura ad arco e sulle necessarie misure di protezione e procedure di emergenza.
Puoi trovare informazioni dettagliate nel fascicolo “Apparecchiature per saldatura ad arco
installazione ed uso”: IEC o CLC/TS 62081.
Avvertenze di sicurezza
Assicurati che la presa d’alimentazione a cui colleghi la saldatrice sia protetta dai
dispositivi di sicurezza (fusibili od interruttore automatico) e che sia collegata all’impianto
di terra.
Assicurati che la spina ed il cavo d’alimentazione siano in buone condizioni.
Prima d’inserire la spina nella presa d’alimentazione, assicurati che la saldatrice sia
spenta.
Spegni la saldatrice ed estrai la spina dalla presa d’alimentazione appena hai terminato
il lavoro.
Spegni la saldatrice ed estrai la spina dalla presa d’alimentazione prima di collegare i
cavi di saldatura, installare il lo continuo, sostituire parti della torcia o del meccanismo
trainalo, effettuare operazioni di manutenzione, muoverla (usa la maniglia presente
sulla saldatrice).
Non toccare le parti sotto tensione elettrica con la pelle nuda o con indumenti bagnati.
Isola elettricamente te stesso dall’elettrodo, dal pezzo da saldare e da eventuali parti
metalliche accessibili, collegate a terra. Utilizza guanti, calzature, indumenti previsti allo
scopo e tappeti isolanti asciutti, non inammabili.
Utilizza la saldatrice in ambiente asciutto e ventilato. Non esporre la saldatrice alla
pioggia ed al sole battente.
Utilizza la saldatrice solo se tutti i pannelli e schermi sono al loro posto e montati
correttamente.
Non utilizzare la saldatrice se è caduta oppure è stata urtata perché potrebbe non essere
sicura. Falla controllare da una persona esperta o qualicata.
Elimina i fumi di saldatura con un’adeguata ventilazione naturale o con un aspiratore di
fumi. E’ necessario utilizzare un approccio sistematico per valutare i limiti all’esposizione
ai fumi di saldatura in funzione della loro composizione, concentrazione e durata
dell’esposizione stessa.
Non saldare materiali puliti con solventi clorurati o comunque vicino a tali sostanze.
Usa la maschera di saldatura con un vetro inattinico adeguato al processo di saldatura.
Sostituiscila se è danneggiata; le radiazioni possono attraversarla.
Indossa guanti, calzature ed indumenti ignifughi che proteggano la pelle dai raggi
prodotti dall’arco di saldatura e dalle scintille. Non usare indumenti unti o grassi, una
scintilla potrebbe incendiarli. Usa degli schermi protettivi per proteggere le persone
vicino a te.
Non toccare con la pelle nuda le parti metalliche incandescenti quali: torcia, pinza porta
elettrodo, mozziconi d’elettrodo, pezzi appena lavorati.
La lavorazione del metallo provoca scintille e schegge. Indossa occhiali di sicurezza,
con protezione ai lati degli occhi.
Le scintille della saldatura possono causare incendi.
Non saldare o tagliare in aree dove sono presenti materiali, gas o vapori inammabili.
Non saldare o tagliare contenitori, bombole, serbatoi o tubazioni a meno che una

4
950476-03 01/06/12
persona esperta o qualicata non abbia vericato che si possano lavorare e li abbia
opportunamente preparati.
Togli l’elettrodo dalla pinza porta elettrodo quando hai terminato la saldatura. Assicurati
che nessuna parte del circuito elettrico della pinza porta elettrodo tocchi il circuito
di massa o di terra: un contatto accidentale può causare surriscaldamenti e principi
d’incendio.
EMF Campi elettromagnetici
La corrente di saldatura genera campi elettromagnetici (EMF), in prossimità del circuito
di saldatura e della saldatrice. I campi elettromagnetici possono interferire con protesi
mediche, quali per esempio pacemaker.
Vanno prese adeguate misure protettive nei confronti dei portatori di protesi mediche. Per
esempio, deve essere impedito l’accesso all’area di utilizzo della saldatrice. I portatori di
protesi mediche, devono consultare il medico prima di avvicinarsi all’area di utilizzo della
saldatrice.
Questa apparecchiatura soddisfa i requisiti dello standard tecnico di prodotto per l’uso
esclusivo in ambiente industriale ed uso professionale. Non è assicurata la rispondenza ai
limiti previsti per l’esposizione umana ai campi elettromagnetici in ambiente domestico.
Applica i seguenti accorgimenti per minimizzare l’esposizione ai campi elettromagnetici
(EMF):
Non posizionarti col corpo fra i cavi di saldatura. Tieni entrambi i cavi di saldatura dallo
stesso lato del corpo.
Quando è possibile, intreccia fra loro i cavi di saldatura, ssandoli con nastro adesivo.
Non avvolgere i cavi di saldatura attorno al corpo.
Collega il cavo di massa al pezzo da lavorare il più vicino possibile al punto da
saldare.
Non saldare tenendo la saldatrice appesa al corpo.
Tieni il capo ed il tronco il più lontano possibile dal circuito di saldatura. Non lavorare
vicino, seduto o appoggiato alla saldatrice. Distanza minima: Fig 7 Da = cm 50; Db
= cm.20
Apparecchiatura di Classe A
Questa apparecchiatura è progettata per l’uso in ambienti industriali e professionali.
Negli ambienti domestici ed in quelli collegati ad una rete di alimentazione pubblica a
bassa tensione che alimentano edici ad uso domestico, potrebbero esserci delle
difcoltà ad assicurare la rispondenza alla compatibilità elettromagnetica, a causa di
disturbi condotti o irradiati.
Saldatura in condizioni a rischio
Se devi saldare in condizioni di rischio accresciuto di scariche elettriche; soffocamento;
in presenza di materiali inammabili od esplodenti assicurati che un responsabile
esperto valuti preventivamente le condizioni. Assicurati che siano presenti delle persone
addestrate per intervenire in casi di emergenza. Adotta i mezzi tecnici di protezione
descritti in 5.10; A.7; A.9 della specica tecnica IEC o CLC/TS 62081.
Se devi lavorare in posizioni sollevate dal suolo utilizza sempre piattaforme di
sicurezza.
Se più saldatrici lavorano sullo stesso pezzo o comunque su pezzi elettricamente
collegati, le tensioni a vuoto presenti sui porta-elettrodo o sulle torcia si possono
sommare superando il livello di sicurezza. Assicurati che un responsabile esperto valuti
preventivamente se esiste un rischio ed eventualmente adotti le misure di protezione
indicate nel 5.9 della specica tecnica IEC o CLC/TS 62081.
Avvertenze supplementari
Non utilizzare la saldatrice per scopi non previsti come per esempio scongelare tubazioni
della rete idrica.
Colloca la saldatrice su di una supercie piana, stabile ed evita che possa muoversi.
La posizione deve permetterne il controllo, ma non deve consentire alle scintille della
saldatura di colpirlo.
Non sollevare la saldatrice. Non sono previsti sistemi di sollevamento.
Non utilizzare cavi con isolamento deteriorato o con le connessioni allentate.
Descrizione della saldatrice
La saldatrice è un generatore di corrente per la saldatura manuale ad arco di elettrodi
rivestiti MMA e TIG con una torcia ad innesco LIFT ARC o con HF.
La saldatrice è realizzata con la tecnologia elettronica INVERTER.
La corrente erogata è continua.
La caratteristica elettrica del trasformatore è del tipo cadente.
Organi principali Fig.1
A) Cavo d’alimentazione
B) Connettore per comando remoto (pedale)
C) Ingresso del gas di protezione
D) Regolazione della corrente di saldatura
E) Regolazione dell’ HOT START
F) Selettore MMA / TIG LIFT / TIG HF
G) Selettore TIG 2T / TIG 4T
H1) Spia di segnalazione comando remoto (pedale) collegato
H2) Spia di segnalazione intervento termico
H3) Spia segnalazione anomalia nella macchina
I) Interruttore STAND BY / ON
I1) Lampada STANDBY / ON
L) Attacchi per i cavi di saldatura /attacco torcia
M) Raccordo gas torcia
N) Connettore comandi torcia
Dati tecnici
La targa dati è presente sulla saldatrice. La Fig.2 è un esempio della targa stessa.
A) Nome ed indirizzo del costruttore
B) Norma europea di riferimento per la costruzione e la sicurezza degli impianti per
saldatura
C) Simbolo della struttura interna della saldatrice
D) Simbolo del procedimento di saldatura previsto: D1: Saldatura MMA; D2:
Saldatura TIG
E) Simbolo della corrente erogata: continua
F) Tipo d’alimentazione necessaria:
1˜ tensione alternata monofase; frequenza: F1: da linea elettrica; F2: da
motogeneratore
G) Grado di protezione da corpi solidi e liquidi
H) Simbolo indicante la possibilità di utilizzare la saldatrice in ambienti a rischio di
scariche elettriche
I) Prestazioni del circuito di saldatura
U0V Tensione minima e massima a vuoto (circuito di saldatura aperto).
I2, U2 Corrente e corrispondente tensione normalizzata che la saldatrice eroga
X Servizio di saldatura. Indica quanto tempo la saldatrice può lavorare e
quanto tempo deve essere ferma per raffreddarsi. Il tempo è espresso in
% sulla base di un ciclo di 10 min. (es. 60% signica 6 min. di lavoro e 4
min. di sosta).
A / V Campo di regolazione della corrente e rispettiva tensione d’arco.
J) Dati relativi alla linea d’alimentazione
U1 Tensione d’alimentazione (tolleranza ammessa: +/- 10%)
I1 eff Corrente efcace assorbita
I1 max Massima corrente assorbita
K) N° Matricola
L) Peso
M) Simboli di sicurezza: Leggi le Avvertenze di sicurezza
Messa in funzione
Gli allacciamenti elettrici devono essere eseguiti da persone esperte o qualicate.
Assicurati che la saldatrice sia spenta e scollegata dalla presa d’alimentazione durante
tutti i passi della messa in funzione.
Assicurati che la presa d’alimentazione a cui colleghi la saldatrice sia protetta dai
dispositivi di sicurezza (fusibili od interruttore automatico) e che sia collegata all’impianto
di terra.3
Assemblaggio ed allacciamento elettrico
Assembla le parti staccate contenute nell’imballo (Fig.5).
Verica che la linea elettrica eroghi la tensione e la frequenza corrispondenti a quella
della saldatrice e che sia dotata di un fusibile ritardato adeguato alla massima corrente
nominale erogata (I2max) Fig.3,1.
Questa apparecchiatura non rientra nei requisiti della norma IEC/EN61000-3-12.
Se viene collegata ad una rete di alimentazione pubblica a bassa tensione, è
responsabilità dell’installatore o dell’utilizzatore, vericare che possa essere connessa;
(se necessario, consultare il gestore della rete di distribuzione elettrica).
Al ne di soddisfare I requisiti della norma EN61000-3-11 (Fliker) si consiglia il
collegamento della saldatrice ai punti di interfaccia della rete di alimentazione che
presentano un’impedenza minore di Zmax= Fig.3,4.
Spina d’alimentazione. Se la saldatrice non è dotata della spina, collega al cavo
d’alimentazione una spina normalizzata (2P+ T per 1Ph) di portata adeguata Fig.3,2.
Allacciamento a motogeneratori
Alcune saldatrici possono essere alimentate da un motogeneratore (simbolo nella
targa dati). Assicurati che esso abbia una potenza di almeno 6 kVA e non eroghi una
tensione superiore a 270V.
Preparazione del circuito di saldatura MMA
Collega il cavo di massa** alla saldatrice ed al pezzo da lavorare, il più vicino possibile
al punto di lavoro.
Collega il cavo con la pinza porta elettrodo** alla saldatrice e monta sulla pinza l’elettrodo.
Fai riferimento alle indicazioni del fabbricante degli elettrodi in merito al collegamento
ed alla corrente di saldatura.
Nelle saldatrici che erogano corrente continua, la maggioranza degli elettrodi va
collegata all’attacco positivo, solo alcuni elettrodi (es. rivestimento al Rutilo) vanno
collegati all’attacco negativo.
Preparazione del circuito di saldatura TIG
Collega il cavo di massa** alla saldatrice ed al pezzo da lavorare, il più vicino possibile
al punto di lavoro.
Collega il connettore di potenza della torcia TIG** all’attacco negativo della saldatrice
e monta l’elettrodo.
Collega il connettore dei comandi torcia alla presa “N”.
Collega il tubo gas della torcia TIG all’attacco gas “M” sul pannello frontale
Le sezioni consigliate (mm2) per il cavo di saldatura, in base alla massima corrente
nominale erogata (I2max), sono indicate nella Fig.3,3.
Installazione della bombola del gas di protezione** e del
riduttore di pressione**
Assicura la bombola del gas in posizione verticale,fuori dall’area di saldatura. Utilizza
il supporto della saldatrice od una parte ssa in modo che non cada e non sia
danneggiata.
Per l’installazione segui le indicazioni della Fig.6.
Le bombole non ricaricabili sono dotate di una valvola a spillo che si apre
automaticamente quando avviti il riduttore di pressione sulla bombola.
** (Questo componente può non essere incluso su alcuni modelli).

5
950476-03 01/06/12
Procedimento di saldatura: descrizione comandi e
segnalazioni
Una volta che hai eseguito tutti i passi della “messa in funzione”, accendi la saldatrice e
procedi nelle regolazioni.
D) Regolazione corrente di saldatura
Seleziona la corrente di saldatura in base all’elettrodo al giunto ed alla posizione di
saldatura.
Indicativamente le correnti da utilizzare per i vari diametri di elettrodo sono quelle elencate
nella Fig.4.
E) Regolazione “Hot Start” (MMA) e “Slope Down” (TIG)
Nel processo MMA: regola l’aumento percentuale (da 0 al +100%) dell’intensità della
corrente di saldatura iniziale per facilitare l’innesco dell’arco.
Nel processo TIG: regola la durata del tempo dopo il rilascio del pulsante torcia (da 0 a
10sec) in cui il valore selezionato della corrente di saldatura si porta al valore nale (10%
della corrente di saldatura, 5A minimo) prima che l’arco si interrompa; serve a ridurre la
profondità del cratere che tende a formarsi sul pezzo alla ne della saldatura.
F) Selettore MMA / TIG LIFT / TIG HF
Premilo per selezionare il processo di saldatura che vuoi utilizzare:
MMA -LED F1 acceso-: saldatura ad elettrodo rivestito.
TIG LIFT -LED F2 acceso-: saldatura TIG con innesco LIFT ARC
TIG HF -LED F3 acceso-: saldatura TIG con innesco ad alta frequenza.
Per innescare l’arco di saldatura con l’elettrodo rivestito, stronalo sul pezzo da saldare
ed appena innescato l’arco tienilo costantemente ad una distanza pari al diametro
dell’elettrodo ed inclinato di circa 20 - 30 gradi nel senso dell’avanzamento.
Per innescare l’arco di saldatura con la torcia TIG in modalità TIG
LIFT, assicurati che la valvola del gas di protezione sia aperta.
Appoggia l’elettrodo sul pezzo che vuoi saldare, premi il pulsante e solleva la punta
dell’elettrodo dal pezzo.
Per innescare l’arco di saldatura con la torcia TIG in modalità
TIG HF, assicurati che la valvola del gas di protezione sia aperta.
Posiziona la punta dell’elettrodo ad una distanza di circa 5mm dal pezzo che vuoi
saldare e premi il pulsante: l’arco si innescherà senza che sia necessario toccare il
pezzo con l’elettrodo.
G) Selettore TIG 2T / TIG 4T
2T (o manuale), -LED G1 acceso-: si salda no a che il pulsante torcia viene mantenuto
premuto.
4T (o automatico), -LED G2 acceso-: premi e rilascia il tasto per iniziare a saldare,
la saldatura continua no a che non premi e rilasci il pulsante nuovamente per
interromperla.
H1) Spia di segnalazione comando remoto (pedale)
collegato
E’ accesa quando alla saldatrice è collegato il comando a distanza (o a pedale)
opzionale.
H2) Spia di segnalazione intervento termico
La spia accesa signica che la protezione termica è in funzione.
Se superi il servizio di saldatura “X” riportato nella targa tecnica un protettore termico
interrompe il lavoro prima che la saldatrice sia danneggiata. Aspetta nché il funzionamento
è ripristinato e possibilmente aspetta ancora qualche minuto.
Se il protettore termico interviene continuamente, signica che stai chiedendo prestazioni
eccessive alla saldatrice.
H3) Spia segnalazione anomalia nella macchina
LED rosso acceso lampeggiante (solo in TIG): indica che il pulsante torcia era premuto al
momento dell’accensione o al ripristino della protezione termica; rilasciare il pulsante per
ripristinare il normale funzionamento.
LED rosso acceso sso: problema al microprocessore¸ spegni e riaccendi la saldatrice.
Nel caso non si ripristinasse il corretto funzionamento occorre portare la saldatrice al
Centro Assistenza per un controllo.
I) Pulsante STAND BY / ON
Premilo per accendere la macchina o per metterla in Stand-by.
I1): Spia tensione d’alimentazione
Led verde intermittente (lento): macchina collegata alla rete in Stand By.
Led verde permanentemente acceso: macchina collegata alla rete e accesa.
Led Verde intermittente (veloce): segnala che è avvenuta una interruzione momentanea
dell’alimentazione da rete.
Altre funzioni
Le seguenti funzioni sono preimpostate sulla macchina:
Arc Force (MMA): se durante la saldatura la tensione d’arco è troppo bassa la corrente
viene aumentata del 30% per prevenire l’incollaggio dell’elettrodo al pezzo
Anti-sticking (MMA): in caso di incollaggio dell’elettrodo al pezzo la corrente di saldatura
viene ridotta ad un valore minimo per agevolare il distacco dell’elettrodo.
Pre-gas (TIG): pressato a 0,2sec
Post-gas (TIG): è regolato automaticamente dal microprocessore in funzione dell’intensità
di corrente e della durata della saldatura fra 5 e 20sec
Bi-level (TIG 4T): una volta raggiunta la corrente impostata, una breve pressione sul
pulsante torcia riduce la corrente di saldatura al 50% del valore impostato; con un’altra
breve pressione la corrente ritorna al pieno valore impostato. Per terminare la saldatura
occorre tenere premuto il pulsante per un tempo >0,5sec
Corrente iniziale (I start):
la saldatura inizia ad una corrente pari al 50% del valore impostato e sale al valore pieno
in 0,1sec
TIG 4T : alla pressione del pulsante torcia la saldatura inizia ad
una corrente pari al 50% del valore impostato; rimane tale fino a
che non si rilascia il pulsante, poi sale al valore pieno in 0,1sec
Tempodisalita(TIG):pressatoa0,1sec
Correntenale:
TIG 2T: al rilascio del pulsante per terminare la saldatura la corrente scende ad un
valore nale pari al 10% del valore pieno nel tempo di slope-down impostato
TIG 4T: per terminare la saldatura premi e tieni premuto il pulsante; la corrente scende
ad un valore nale pari al 10% del valore pieno nel tempo di slope-down impostato e
si interromperà al rilascio del pulsante
Puoi modicare le funzioni descritte solo utilizzando il comando a distanza opzionale TIG
PULSE
Consigli per l’uso
Utilizza una prolunga elettrica solo quando è necessario e purché sia di sezione pari o
superiore a quella del cavo d’alimentazione e dotate del conduttore di terra.
Non bloccare le prese d’aria della saldatrice. Non racchiuderla in contenitori o scaffali
senza adeguata ventilazione.
Non utilizzare la saldatrice in ambienti contenenti: gas, vapori, polveri conduttive (es.
limatura di ferro), aria salmastra, fumi caustici ed altri agenti che possano danneggiare
le parti metalliche e gli isolamenti elettrici.
Le parti elettriche della saldatrice sono state trattate con resine protettive. Al primo
utilizzo potresti notare del fumo; si tratta della resina che si essicca completamente.
La fuoriuscita di fumo durerà solo per alcuni minuti.
Manutenzione
Spegni la saldatrice ed estrai la spina dalla presa d’alimentazione prima di effettuare
operazioni di manutenzione.
Manutenzione straordinaria effettuabile da personale esperto o qualicato in ambito
elettromeccanico periodicamente, in funzione dell’uso
• Ispeziona l’interno della saldatrice e rimuovi la polvere depositata sulle parti elettriche (usa
aria compressa) e sulle schede elettroniche (usa una spazzola molto morbida o dei prodotti
appropriati). • Verica che le connessioni elettriche siano ben serrate e che i cablaggi non
abbiano l’isolante danneggiato.
EN
Instruction Manual
Read this instruction manual carefully before using the welding machine.
The MMA and TIG coated electrode arc welding systems referred to herein as “welding
machines” are for industrial and professional use.
Make sure that the welding machine is installed and repaired only by qualied persons or
experts, in compliance with the law and with the accident prevention regulations.
Make sure that the operator is trained in the use and risks connected to the arc-welding
processs and in the necessary measures of protection and emergency procedures.
Detailed information can be found in the “Installation and use of arc-welding equipment”
brochure: IEC or CLC/TS 62081.
Safety warnings
Make sure that the power socket to which the welding machine is connected is protected
by suitable safety devices (fuses or automatic switch) and that it is grounded.
Make sure that the plug and power cable are in good condition.
Before plugging into the power socket, make sure that the welding machine is switched
off.
Switch the welding machine off and pull the plug out of the power socket as soon as
you have nished working.
Switch the welding machine off and pull the plug out of the power socket before connecting
the welding cables, installing the continuous wire, replacing any parts in the torch or
wire feeder, carrying out maintenance operations, or moving it (use the carrying handle
on the welding machine).
Do not touch any electried parts with bare skin or wet clothing. Insulate yourself
from the electrode, the piece to be welded and any grounded accessible metal parts.
Use gloves, footwear and clothing designed for this purpose and dry, non-ammable
insulating mats.
Use the welding machine in a dry, ventilated space. Do not expose the welding machine
to rain or direct sunshine.
Use the welding machine only if all panels and guards are in place and mounted
correctly.
Do not use the welding machine if it has been dropped or struck, as it may not be safe.
Have it checked by a qualied person or an expert.
Eliminate any welding fumes through appropriate natural ventilation or using a smoke
exhauster. A systematic approach must be used to assess the limits of exposure
to welding fumes, depending on their composition, concentration and the length of
exposure.
Do not weld materials that have been cleaned with chloride solvents or that have been
near such substances.
Use a welding mask with adiactinic glass suited for welding. Replace the mask if
damaged; it may let in radiation.

6
950476-03 01/06/12
H1) Remote (foot pedal) control connection pilot lamp
H2) Thermal cutout signal
H3) Fault indicator pilot lamp
I) STAND BY/ON switch
I1) STAND BY /ON pilot lamp
L) Couplings for welding cables / torch coupling
M) Torch welding gas tting
N) TIG torch 3-pin socket
Technical data
A data plate is afxed to the welding machine. Fig. 2 shows an example of this plate.
A) Constructor name and address
B) European reference standard for the construction and safety of welding
equipment
C) Symbol of the welding machine internal structure
D) Symbol of the foreseen welding process: D1: MMA welding; D2: TIG welding
E) Symbol of the continuous current delivered.
F) Input power required:
1˜ alternate single phase voltage, frequency: F1: from electrical power supply; F2:
from motor generator
G) Level of protection from solids and liquids
H) Symbol indicating the possibility to use the welding machine in environments
potentially subject to electric discharges
I) Welding circuit performance
U0V Minimum and maximum open circuit voltage (open welding circuit).
I2, U2 Current and corresponding normalised voltage delivered by the welding
machine.
X Duty cycle. Indicate how long the welding machine can work for and how
long it must rest for in order to cool down. The time is expressed in % on
the basis of a 10 minute cycle (e.g. 60% means 6 min. work and 4 min.
rest).
A/V Current adjustment eld and corresponding arc voltage.
J) Power supply data
U1 Input voltage (permitted tolerance: +/- 10%)
I1 eff Effective absorbed current
I1 max Maximum absorbed current
K) Serial number
L) Weight
M) Safety symbols: Refer to Safety Warnings
Starting up
Connections to the mains must be made by expert or qualied personnel.
Make sure that the welding machine is switched off and the plug is not in the power
socket before carrying out this procedure.
Make sure that the power socket that the welding machine is plugged into is protected
by safety devices (fuses or automatic switch) and grounded.
Assembly and electrical connections
Assembly the detached parts found in the packaging (Fig.5).
Check that the electrical supply delivers the voltage and frequency corresponding to the
welding machine and that it is tted with a delayed fuse suited to the maximum delivered
rated current (I2max) Fig. 3,1.
The requirements set out in the IEC/EN61000-3-12 standard do not apply to this
equipment. If this equipment is connected to low voltage power supply network, either
the installer or the user is responsible for checking that this can be done (consult the
distribution system operator if required).
In order to comply with the requirements set out in the EN61000-3-11 (Fliker) standard,
it is advisable to connect the welder to the supply network interface points having an
impedance lower than the reference Zmax = Fig.3,4.
Plug. If the welding machine is not tted with a plug, t a normalised plug (2P+T for 1Ph)
of suitable capacity to the power cable Fig.3,2.
Connection to motor generators
Some welding machines may be powered by a motor generator (see symbol on data
plate). Make sure that this has a power of at least 6 kVA and does not deliver a voltage
greater than 270V.
Preparing the welding circuit MMA
Connect the ground lead** to the welding machine and to the piece to be welded, as
close as possible to the point to be welded.
Connect the cable with the electrode holder gripper** to the welding machine and mount
the electrode on the gripper. Refer to the electrode manufacturer’s instructions concerning
connection and welding current.
In welding machines that deliver direct current, most of the electrodes are connected
to the positive attachment, and only some electrodes (such as Rutile coated ones)
are connected to the negative attachment.
Preparing the welding circuit TIG
Connect the ground lead** to the welding machine and to the piece to be welded, as
close as possible to the point to be welded.
Connect the TIG torch** power connector to the negative attachment on the welding
machine and mount the electrode.
Connect the torch control connector into the connector “N” on the front panel.
Connect the TIG torch gas hose to the gas tting “M” on the front panel.
The recommended sections (mm2) of the welding cable, based on the maximum
delivered rated current (I2 max), are shown in Fig. 3,3.
Wear reproof gloves, footwear and clothing to protect the skin from the rays produced
by the welding arc and from sparks. Do not wear greasy garments as a spark could set
re to them. Use protective screens to protect people nearby.
Do not allow bare skin to come into contact with hot metal parts, such as the torch,
electrode holder grippers, electrode stubs, or freshly welded pieces.
Metal-working gives off sparks and splinters. Wear safety goggles with protective side
eye guards.
Welding sparks can trigger res.
Do not weld or cut anywhere near inammable materials, gasses or vapours.
Do not weld or cut containers, cylinders, tanks or piping unless a qualied technician
or expert has checked that it is possible to do so, or has made the appropriate
preparations.
Remove the electrode from the electrode holder gripper when you have completed
the welding operations. Make sure that no part of the electrode holder gripper electric
circuit touches the ground or earth circuits: accidental contact could cause overheating
or trigger a re.
EMF Electromagnetic Fields
Welding current creates electromagnetic elds (EMF) near the welding circuits and
the welder. Electromagnetic elds may interfere with medical prostheses such as
pacemakers.
Suitable and sufcient measures should be implemented to protect those operators
having such aids. For instance, they should not be allowed to enter that area where
welding equipment is used. Any operator having such aids should consult their doctor
before coming close to an area where welding equipment is used.
This device meets the specic requirements of the product technical standard and is
intended for professional use in an industrial environment only. Compliance to expected
limits for human exposure to electromagnetic elds at home is not ensured.
Follow these strategies to minimise exposure to electromagnetic elds (EMF):
Do not place your body between the welding cables. Both welding cables should be on
the same side of your body.
Twist both welding cables together and secure them with tape when possible.
Do not wrap the welding cables around your body.
Connect the earth cable to the workpiece as close as possible to the area to be
welded.
Do not work with the welder hanging from your body.
Keep your head and trunk as far as possible from the welding circuit. Do not work
close to the welder, or seated or leaning on it. Minimum distance: Fig 7 Da = cm 50;
Db = cm.20
Class A equipment
This equipment has been designed to be used in professional and industrial
environments.
If this equipment is used in domestic environments and those directly connected to a
low voltage power supply network which supplies buildings used for domestic purposes,
it may be difcult to ensure compliance to electromagnetic compatibility as the result of
conducted or radiated disturbances.
Welding in conditions of risk
If welding needs to be done in conditions of risk (electric discharges, suffocation, the
presence of inammable or explosive materials), make sure that an authorised expert
evaluates the conditions beforehand. Make sure that trained people are present who
can intervene in the event of an emergency. Use the protective equipment described in
5.10; A.7; A.9 of the IEC or CLC/TS 62081 technical specication.
If you are required to work in a position raised above ground level, always use a safety
platform.
If more than one welding machine has to be used on the same piece, or in any case on
pieces connected electrically, the sum of the no-load voltages on the electrode holders
or on the torches may exceed the safety levels. Make sure that an authorised expert
evaluates the conditions beforehand to see if such risk exists and adopt the protective
measures described in 5.9 of the IEC or CLC/TS 62081 technical specication if
required.
Additional warnings
Do not use the welding machine for purposes other than those described, for example
to thaw frozen water pipes.
Place the welding machine on a at stable surface, and make sure that it cannot move.
It must be positioned in such a way as to allow it to be controlled during use but without
the risk of being covered with welding sparks.
Do not lift the welding machine. No lifting devices are tted on the machine.
Do not use cables with damaged insulation or loose connections.
Description of the welding machine
The machine is a current generator for manual metal arc welding (MMA, with coated
electrodes) and TIG welding with a torch suitable for both LIFT or HF arc striking.
The welding machine is built using electronic INVERTER technology.
The delivered current is direct.
The static output of the current generator is of a drooping type.
The electrical characteristic of the transformer is of the falling type.
Main parts Fig. 1
A) Power cable
B) Connector for remote (foot pedal) control
C) Gas hose connection
D) Welding current adjustment
E) HOT START adjustment
F) MMA/TIG LIFT/TIG HF selector
G) TIG 2T/TIG 4T selector

7
950476-03 01/06/12
20sec, according to the value of the welding current and duration of the weld
Bi-level (TIG 4T): once the selected welding current has raised up to its full value, a quick
touch at the torch trigger will decrease the welding current by 50%; a further quick touch
and the current will increase to its full value. To stop welding the trigger should be kept
pressed longer than 0.5sec
Initial current (I start):
as the torch trigger is pressed the weld will start with an initial value, pre-set at 50% of the
selected welding current, and will increase up to its full value in 0.1sec.
TIG 4T: as the torch trigger is pressed the weld will start with an initial value, pre-set
at 50% of the selected welding current; the initial value is maintained until the torch
trigger is released and will then increase up to its full value in 0.1sec. Slope-Up time
(TIG): preset at 0,1sec
Final current:
TIG 2T: as the torch trigger is released to stop welding, the current will drop to its nal
value (10% of the full value) in the selected SLOPE DOWN time and will then stop.
TIG 4T: to stop welding press and keep the torch trigger pressed; the current will drop
to its nal value (10% of the full value) in the selected SLOPE DOWN time, weld will
stop as the torch trigger is released.
You can adjust them only using an optional TIG PULSE remote control.
Recommendations for use
Only use an extension lead when absolutely necessary and providing it has an equal or
larger section to the power cable and is tted with a grounding conductor.
Do not block the welder air intakes. Do not store the welder in containers or on shelving
that does not guarantee suitable ventilation.
Do not use the welder in any environment in the presence of gas, vapours, conductive
powders (e.g. iron shavings), brackish air, caustic fumes or other agents that could
damage the metal parts and electrical insulation.
The electric parts of the welder have been treated with protective resins. When used for
the rst time, smoke may be noticed; this is caused by the resin drying out completely.
The smoke should only last for a few minutes.
Maintenance
Switch off the welder and remove the plug from the power socket before carrying out any
maintenance operations.
Extraordinary maintenance to be carried out by expert staff or qualied electrical
mechanics periodically depending on use.
• Inspect the inside of the welder and remove any dust deposited on the electrical parts
(using compressed air) and the electronic cards (using a very soft brush and appropriate
cleaning products). • Check that the electrical connections are tight and that the insulation
on the wiring is not damaged.
FR
Manuel d’instruction
Lire attentivement ce manuel d’instructions avant d’utiliser la soudeuse.
Les appareils de soudage à l’arc avec électrode enrobée MMA et TIG, ci-dessous appelés
“soudeuse”, ont été conçus pour un usage industriel et professionnel.
S’assurer que la soudeuse est installée et réparée par des personnes qualiées,
conformément aux lois et aux normes de prévention des accidents.
S’assurer que l’opérateur est instruit sur l’utilisation et les risques liés au procédé de
soudage à l’arc, ainsi que sur les mesures de protection et les procédures d’urgence
nécessaires.
Pour plus d’informations, consulter la brochure “Installation et utilisation des appareils de
soudage à l’arc” : IEC ou CLC/TS 62081.
Avertissements de sécurité
S’assurer que la prise d’alimentation à laquelle est branchée la soudeuse est protégée
par des dispositifs de sécurité (fusibles ou interrupteur automatique) et que la mise à
la terre a été effectuée.
S’assurer que la che et le câble d’alimentation sont en bon état.
S’assurer que la soudeuse est éteinte avant de brancher la che dans la prise
d’alimentation.
Éteindre la soudeuse et débrancher la che de la prise d’alimentation dès que l’opération
est terminée.
Éteindre la soudeuse et débrancher la che de la prise d’alimentation avant de brancher
les câbles de soudage, installer le l continu, remplacer des pièces de la torche ou du
dévidoir, effectuer les opérations d’entretien, déplacer la soudeuse (utiliser la poignée
qui se trouve sur cette dernière).
Les parties sous tension électrique ne doivent pas entrer en contact avec la peau nue ou
des vêtements mouillés. S’isoler électriquement de l’électrode, de la pièce à souder et de
toutes parties métalliques accessibles mises à la terre. Utiliser des gants, chaussures,
vêtements spéciques et des tapis isolants secs et ininammables.
Utiliser la soudeuse dans un local sec et aéré. Ne pas exposer la soudeuse à la pluie
et au soleil battant.
N’utiliser la soudeuse que lorsque tous les panneaux et écrans sont à leur place et
correctement montés.
Ne pas utiliser la soudeuse après l’avoir fait tomber ou l’avoir heurtée car elle pourrait
ne plus être able. La faire contrôler par une personne experte ou qualiée.
Installing the protective gas cylinder** and pressure
reducer**
Place the protective gas cylinder in an upright position, far away from the welding area.
Use the welding machine support or some other xed part so that there is no risk of it
falling or being damaged.
For installation, follow the instructions in Fig. 6.
Non-rellable cylinders are equipped with a pin valve that opens automatically when
the pressure reducer is screwed onto the cylinder.
** (This component may not be included with some models).
Welding process: description of controls and signals
Once you have put the welding machine into operation, switch it on and carry out the
required adjustments.
D) Welding current adjustment
Select the welding current depending on the electrode, the joint and the welding position.
Indicatively, the currents to be used with the different electrode diameters are listed in
Fig. 4.
E) HOT START (MMA) and SLOPE DOWN (TIG) adjustment
MMA process: adjust the percent increase (0 – 100%) of the value of the initial peak
current for an easier arc striking
TIG process: adjust the “SLOPE DOWN” time for the welding current to reach the nal
value (10% of the welding current, 5A min) before the arc extinguishes; this helps reducing
the depth of the crater which is normally produced when the weld is terminated.
F) MMA, TIG LIFT, TIG HF selector
Press it to select the desired welding process:
MMA -LED F1 illuminated-: welding with coated electrode.
TIG LIFT -LED F2 illuminated-:TIG welding with LIFT ARC striking
TIG HF -LED F3 illuminated-: TIG welding with high frequency arc striking
To strike the welding arc with the coated electrode, brush it onto the piece to be
welded and as soon as the arc is struck, hold it constantly at a distance equal to the
electrode diameter and at an angle of approximately 20 - 30 degrees in the direction
in which you are welding.
To strike the welding arc with the TIG torch in TIG LIFT mode, make sure that the
protection gas valve is open.Keep the electrode in contact with the workpiece, press
the torch trigger and lift the tip of the electrode from the workpiece.
To strike the welding arc in TIG HF mode, make sure that the protection gas valve
is open. Stay with the electrode tip at a distance of 5mm from the workpiece and
press the torch trigger: the arc will strike without need for the electrode to touch the
workpiece.
G) TIG 2T / TIG 4T selector
2T (manual): press and keep the torch trigger pressed to weld, the weld will stop as
soon as the button is released
4T (automatic): press and release the torch trigger to start welding, the weld will last
until the trigger is pressed and released once again.
H1) Remote (Foot pedal) control connection pilot lamp
It illuminates when an optional remote (foot pedal) control is connected at the machine
H2) Thermal cutout signal
The warning light switched on means that the thermal protection is running.
If the duty cycle “X” shown on the data plate is exceeded, a thermal cutout stops the
machine before any damage is caused. Wait for operation to be resumed and, if possible,
wait a few minutes more.
If the thermal cutout continues to cut in, the welding machine is being pushed beyond its
normal performance levels.
H3) Fault indicator lamp
Red LED ashing (TIG only): indicates that the machine was switched on (or the thermal
protector has reset) with the torch trigger kept pressed: release the trigger to restart
operations.
Red xed LED on: microprocessor error, switch off the welding machine then switch it
back on again. If, after doing so, the welding machine continues to show an error, take it
to an assistance centre for a check-up.
I) STAND BY/ON switch button
Press it to switch ON or put in STAND BY the machine.
I1: mains voltage pilot lamp
Green LED intermittent (slow): indicates that the machine is connected to mains, in
STAND BY mode.
Green LED permanently illuminated: indicates that the machine is connected to mains
and switched “ON”.
Green LED intermittent (fast) indicates that a momentary mains interruption has
occurred.
Other functions
The following are pre-set functions:
Arc Force (MMA): if during the weld the arc voltage is too low, the welding current is
increased by 30% to prevent the electrode from sticking into the workpiece
Anti-sticking (MMA): in case the electrode has stuck to the workpiece, in a few seconds
the output current is reduced at a minimum. In this way the electrode will not overheat and
will be easily removed.
Pre-Gas (TIG): preset at 0.2sec
Post-gas (TIG): is automatically adjusted by the internal microprocessor between 5 -

8
950476-03 01/06/12
Ne pas utiliser de câbles dont l’isolation est endommagée ou les connexions
desserrées.
Description de la soudeuse
La soudeuse est un générateur de courant pour le soudage manuel à l’arc avec électrodes
enrobées MMA et TIG et une torche d’amorçage LIFT ARC ou avec HF.
La soudeuse est conçue avec la technologie électronique INVERTER.
Le courant fourni est continu (+ -).
La caractéristique électrique du transformateur est plongeante.
Principaux organes Fig.1
A) Câble d’alimentation
B) Connecteur pour commande à distance (pédale)
C) Entrée du gaz de protection
D) Réglage du courant de soudage
E) Réglage de l’HOT START
F) Sélecteur MMA/TIG LIFT/TIG HF
G) Sélecteur TIG 2T/TIG 4T
H1) Témoin de signalisation commande à distance (pédale) connecté
H2) Témoin de signalisation de l’intervention thermique
H3) Témoin de signalisation anomalie dans la machine
I) Interrupteur STANDBY/ON
I1) Lampe STANDBY/ON
L) Connecteurs pour les câbles de soudage / Connecteur torche
M) Connecteur gaz torche
N) Connecteur commandes torche
Caractéristiques techniques
La plaque d’identication se trouve sur la soudeuse. La Fig.2 représente la plaque en
question.
A) Nom et adresse du constructeur
B) Norme européenne de référence pour la construction et la sécurité des appareils
de soudage
C) Symbole de la structure interne de la soudeuse
D) Symbole du procédé de soudage prévu: D1 : Soudage MMA; D2: Soudage TIG
E) Symbole du courant continu fourni.
F) Type d’alimentation nécessaire :
1˜ tension alternative monophasée ; fréquence; F1: depuis ligne électrique; F2:
depuis moto-générateur
G) Degré de protection contre les corps solides et liquides
H) Symbole indiquant la possibilité d’utiliser la soudeuse dans des locaux à risque
de décharges électriques
I) Performances du circuit de soudage
U0V Tension à vide minimum et maximum (circuit de soudage ouvert).
I2, U2 Courant et tension normale correspondante que la soudeuse fournit.
X Facteur de marche. Indique combien de temps la soudeuse peut travailler
et combien de temps elle doit rester à l’arrêt pour se refroidir. Le temps
est exprimé en % sur la base d’un cycle de 10 min. (ex. 60% signie 6
min. de travail et 4 min. d’arrêt).
A / V Champ de réglage du courant et de la tension d’arc correspondante.
J) Données relatives à la ligne d’alimentation
U1 Tension d’alimentation (tolérance admise : +/- 10%)
I1 eff Courant absorbé efcace
I1 max Courant absorbé maximum
K) Numéro de série
L) Poids
M) Symboles de sécurité : Se référer aux Avertissements de sécurité
Mise en service
Seules les personnes expertes ou qualifiées sont autorisées à effectuer les
raccordements électriques.
S’assurer que la soudeuse est éteinte et débranchée de la prise d’alimentation durant
les diverses étapes de la mise en service.
S’assurer que la prise d’alimentation à laquelle est branchée la soudeuse est protégée
par des dispositifs de sécurité (fusibles ou interrupteur automatique) et que la mise à
la terre a été effectuée.
Montage et raccordement électrique
Effectuer le montage des parties détachées contenues dans l’emballage (Fig. 5).
Vérier que la ligne électrique fournit la tension et la fréquence qui correspondent à
celles de la soudeuse. La ligne doit être dotée d’un fusible retardé adapté au courant
nominal maximum fournit (I2 max.) Fig.3,1.
Cet appareillage n’est pas conforme aux exigences de la réglementation IEC/EN61000-
3-12. S’il est raccordé à un réseau d’alimentation public à basse tension, l’installateur
ou l’utilisateur à la responsabilité de contrôler s’il peut être raccordé; (si nécessaire,
consulter le gestionnaire du réseau de distribution d’électricité).
An de satisfaire les exigences de la réglementation EN61000-3-11 (Fliker), nous vous
conseillons de raccorder la soudeuse aux points d’interface du réseau d’alimentation
qui présentent une impédance mineure de Zmax= Fig.3,4.
Fiche d’alimentation. Si la soudeuse n’est pas munie de la che, brancher une che
normale au câble d’alimentation (2P + T pour 1Ph) avec une capacité appropriée
Fig.3,2.
Raccordement aux moto-générateurs
Certaines soudeuses peuvent être alimentées par un moto-générateur (symbole gurant
sur la plaque d’identication). S’assurer qu’il est d’une puissance minimum de 6 kVA et
qu’il ne fournit pas une tension supérieure à 270V.
Préparation du circuit de soudage MMA
Raccorder le câble de masse** à la soudeuse et à la pièce à souder, le plus près
Éliminer les fumées de soudage grâce à une ventilation naturelle appropriée ou un
aspirateur de fumées. Utiliser une approche systématique pour déterminer les limites
d’exposition aux fumées de soudage (en fonction de leur composition, concentration
et durée d’exposition).
Ne pas souder de matériaux nettoyés avec des solvants à base de chlore ou de
substances analogues.
Utiliser le masque de soudage avec un verre de protection adapté au soudage. Le
remplacer lorsqu’il est endommagé: les radiations pourraient le traverser.
Mettre des gants, chaussures et vêtements ininammables pour protéger la peau des
rayons produits par l’arc de soudage et des étincelles. Ne pas porter de vêtements
graisseux : une étincelle pourrait leur faire prendre feu. Utiliser des écrans de protection
pour protéger les personnes à proximité.
Les parties métalliques incandescentes suivantes ne doivent pas entrer en contact
avec la peau nue: torche, pince porte-électrode, parties restantes de l’électrode, pièces
à peine soudées.
Travailler le métal provoque des étincelles et des éclats. Porter des lunettes de sécurité
comprenant des protections latérales.
Les étincelles créées lors du soudage peuvent provoquer des incendies.
Ne pas souder/couper dans des zones où se trouvent du gaz ou des matériaux/vapeurs
inammables.
Ne pas souder ou couper de conteneurs, bouteilles, réservoirs ou tuyaux si une personne
experte ou qualiée n’a pas préalablement contrôlé qu’ils peuvent être travaillés et ne
les a pas correctement préparés.
Lorsque le soudage est terminé, enlever l’électrode de la pince porte-électrode. S’assurer
qu’aucune partie du circuit électrique de la pince porte-électrode ne touche le circuit
de masse ou de terre : un contact accidentel peut provoquer des surchauffes et des
débuts d’incendie.
EMF Champs électromagnétiques
Le courant de soudure génère des champs électromagnétiques (EMF) à proximité du
circuit de soudure et de la soudeuse. Les champs électromagnétiques peuvent interférer
avec des prothèses médicales, comme par exemple le pacemaker.
Des mesures de protection appropriées doivent être prises par les personnes qui portent
des prothèses médicales. Par exemple, l’accès à la zone d’utilisation de la soudeuse
doit être interdit. Les personnes qui portent des prothèses médicales doivent consulter le
médecin avant de s’approcher de la zone d’utilisation de la soudeuse.
Cet appareillage répond aux exigences du standard technique de produit pour l’utilisation
exclusive dans un environnement industriel et pour un usage professionnel. Il ne répond
pas aux limites prévues pour l’exposition humaine aux champs électromagnétiques dans
un environnement domestique.
Appliquer les précautions suivantes pour minimiser l’exposition aux champs
électromagnétiques (EMF) :
Ne pas placer le corps dans les câbles de soudure. Garder les deux câbles de soudure
sur le même côté du corps.
Lorsque cela est possible, rassembler les câbles de soudure en les xant avec du ruban
adhésif.
Ne pas enrouler les câbles de soudure autour de votre corps.
Raccorder le câble de masse à la pièce à usiner le plus prêt possible de l’endroit à
souder.
Ne pas souder en tenant la soudeuse suspendue à votre corps.
Maintenir votre tête et votre buste le plus loin possible du circuit de soudure. Ne pas
travailler en étant proche de la soudeuse, ou assis près d’elle ou encore en étant appuyé
à la soudeuse. Distance minimum: Fig 7 Da = cm 50; Db = cm.20.
Appareillage de Classe A
Cet appareillage est conçu pour l’utilisation dans des environnements industriels et
professionnels.
Dans les environnements domestiques et dans ceux raccordés à un réseau d’alimentation
public à basse tension qui alimente des édices à usage domestique, il pourrait y avoir
des difcultés à assurer la conformité à la compatibilité électromagnétique, à cause des
perturbations conduites ou irradiées.
Soudage en situations de risque
S’il est nécessaire de souder en situations de risque (décharges électriques, suffocation,
en présence de matériaux inammables ou explosifs), s’assurer qu’un expert autorisé
évalue préalablement les conditions. S’assurer que des personnes formées pour
intervenir en cas d’urgence sont présentes. Adopter les dispositifs de protection décrits
aux points 5.10; A.7; A.9 de la spécication technique IEC ou CLC/TS 62081.
Pour travailler en position surélevée par rapport au sol, toujours utiliser des plates-
formes de sécurité.
Si plusieurs soudeuses agissent sur la même pièce ou toutefois sur des pièces
électriquement raccordées, les tensions à vide sur les porte-électrode ou les torches
peuvent s’additionner et dépasser ainsi le niveau de sécurité. S’assurer qu’un expert
autorisé détermine préalablement la présence de risque et, si nécessaire, qu’il prend
les mesures de protection indiquées au point 5.9 de la spécication technique IEC ou
CLC/TS 62081.
Avertissements supplémentaires
Ne pas utiliser la soudeuse dans des buts autres que ceux décrits, comme par exemple
pour décongeler les tuyaux du réseau hydraulique.
Placer la soudeuse sur une surface plate et stable. S’assurer qu’elle ne peut pas se
déplacer. Elle doit être placée de façon à ce qu’il soit possible de la contrôler, mais que
les étincelles de soudage ne puissent pas l’atteindre.
Ne pas soulever la soudeuse. Aucun système de levage n’est prévu.

9
950476-03 01/06/12
possible du point à souder.
Raccorder le câble à la soudeuse à l’aide de la pince porte-électrode** et placer l’électrode
sur la pince. Se référer aux indications fournies par le fabricant des électrodes pour le
raccordement et le courant de soudage.
Pour les soudeuses qui fournissent du courant continu, la plupart des électrodes sont
raccordées au connecteur positif. Seules quelques électrodes (par ex. : revêtement
au Rutile) sont raccordées au connecteur négatif.
Préparation du circuit de soudage TIG
Raccorder le câble de masse** à la soudeuse et à la pièce à souder, le plus près
possible du point à souder.
Raccorder le connecteur de puissance de la torche TIG** au connecteur négatif de la
soudeuse et mettre l’électrode en place.
Raccorder le connecteur des commandes torche à la prise «N».
Raccorder le tube de gaz de la torche TIG au raccord du gaz « M» sur le panneau
frontal.
Les sections conseillées (mm2) pour le câble de soudage sont indiquées en fonction
du courant nominal maximum fourni (I2 max.) sur la Fig.3,3.
Installation de la bouteille de gaz de protection** et du
réducteur de pression**
S’assurer que la bouteille de gaz de protection est en position verticale, à une certaine
distance de la zone de soudage. Utiliser le support de la soudeuse ou une partie xe
de façon à ce qu’elle ne tombe pas et qu’elle ne s’endommage pas.
Pour effectuer l’installation, suivre les indications de la Fig.6.
Les bouteilles non rechargeables sont munies d’un pointeau qui s’ouvre
automatiquement lorsque l’on tourne le réducteur de pression placé sur la bouteille.
** (Ce composant peut ne pas être inclus pour certains modèles).
Procédé de soudage: description des commandes et
signalisations
Après avoir réalisé toutes les étapes de la mise en service, allumer la soudeuse et
effectuer les réglages.
D) Réglage du courant de soudage
Sélectionner le courant de soudage en fonction de l’électrode, du joint et de la position
de soudage.
Approximativement, les courants à utiliser pour les électrodes de différents diamètres
sont indiqués dans la Fig.4.
E) Réglage Hot Start (MMA) et Slope Down (TIG)
Dans le procédé MMA: régler l’augmentation en pourcentage (de 0 à +100%) de
l’intensité du courant de soudage initiale pour faciliter l’amorçage de l’arc.
Dans le procédé TIG: régler la durée de temps après avoir relâché le bouton de la
torche (de 0 à 10 sec) où la valeur sélectionnée du courant de soudage se place sur la
valeur nale (10% du courant de soudage, minimum 5A) avant que l’arc ne s’interrompe.
Cela permet de réduire la profondeur du cratère qui se forme sur la pièce à la n de la
soudure.
F) Sélecteur MMA, TIG LIFT, TIG HF
Sélectionner le procédé de soudage souhaité :
MMA -DEL F1 allumée- : soudage avec électrode enrobée.
TIG LIFT -DEL F2 allumée- : soudage TIG avec amorçage LIFT ARC
TIG HF -DEL F3 allumée- : soudage TIG avec amorçage à haute fréquence
Pour amorcer l’arc de soudage avec électrode enrobée, le frotter sur la pièce à
souder et dès que l’arc est amorcé, le tenir de manière constante à une distance
correspondant au diamètre de l’électrode et incliné d’environ 20 - 30 degrés dans le
sens d’avancement.
Pour amorcer l’arc de soudage avec la torche TIG en modalité TIG LIFT, s’assurer
que la vanne du gaz de protection est ouverte. Poser l’électrode sur la pièce à souder,
appuyer sur le bouton et soulever la pointe de l’électrode de la pièce.
Pour amorcer l’arc de soudage avec la torche TIG en modalité TIG HF, s’assurer que
la vanne du gaz de protection est ouverte. Positionner la pointe de l’électrode à une
distance d’environ 5 mm de la pièce à souder et appuyer sur le bouton : l’arc s’amorcera
sans avoir besoin de toucher la pièce avec l’électrode.
G) Sélecteur TIG 2T/TIG 4T
2T (ou manuel) -DEL G1 allumée-: on soude tant que le bouton torche est enfoncé.
4T (ou automatique) -DEL G2 allumée-: appuyer sur le bouton et le relâcher pour
commencer à souder, la soudure continue jusqu’à ce que l’on appuie et relâche de
nouveau le bouton pour l’interrompre.
H1) Témoin de signalisation commande à distance
(pédale) connecté
Il est allumé quand la soudeuse est branchée à la commande à distance (ou à pédale)
en option.
H2) Témoin de signalisation de l’intervention thermique
Lorsque le témoin est allumé : la protection thermique est en service.
Si les conditions de soudage “X” indiquées sur la plaque d’identication sont dépassées, un
protecteur thermique interrompt le travail avant que la soudeuse ne soit endommagée.
Attendre que le fonctionnement soit rétabli et, si possible, attendre quelques minutes de
plus.
Si le protecteur thermique intervient constamment, cela signie que les performances
exigées de la soudeuse sont excessives.
H3) Témoin de signalisation anomalie dans la machine
DEL rouge allumée clignotante (seulement en TIG) : elle indique que le bouton torche
était enfoncé au moment de l’allumage ou du rétablissement de la protection thermique ;
relâcher le bouton pour rétablir le fonctionnement normal.
DEL rouge allumée de manière xe: problème au microprocesseur. Éteindre et rallumer
la soudeuse. Si le bon fonctionnement n’est pas rétabli, emmener la soudeuse auprès du
Centre d’Assistance pour la faire contrôler.
I) Interrupteur STANDBY/ON
Appuyer sur ce bouton pour allumer la machine ou pour la mettre en stand by.
I1): Lampe STANDBY/ON
Del verte intermittente, machine branchée au secteur en Stand By.
Del verte toujours allumée, machine branchée au secteur et allumée.
Del verte à intermittence (rapide): elle signale qu’il y a eu une interruption momentanée
de l’alimentation de réseau.
Autres fonctions
Les fonctions suivantes sont préréglées sur la machine :
Arc Force (MMA): si au cours du soudage la tension de l’arc est trop basse, le courant
sera augmenté de 30% pour éviter le collage de l’électrode à la pièce.
Anti-collage (MMA): en cas de collage de l’électrode à la pièce, le courant de soudage
est diminué à une valeur minimum pour faciliter le détachement de l’électrode.
Pré-gaz (TIG): il est programmé à 0, 2 sec.
Post-gaz (TIG): il est réglé automatiquement par le microprocesseur en fonction de
l’intensité de courant et de la durée de soudage entre 5 et 20 secondes.
Bi-level (TIG 4T): après avoir atteint le courant programmé, en appuyant brièvement
sur le bouton de la torche, il réduit le courant de soudage de 50% par rapport à la valeur
programmée; si l’on appuie de nouveau brièvement sur ce bouton, le courant repasse à
la valeur programmée. Pour terminer le soudage, garder enfoncé le bouton pendant >0,5
secondes
Courant initial (I start):
le soudage commence à un courant équivalent à 50% de la valeur programmée et atteint
sa valeur totale en 0,1sec.
TIG 4T: en appuyant sur le bouton torche, le soudage commence à un
courant équivalent à 50% de la valeur programmée ; il restera ainsi jusqu’à
ce que le bouton soit relâché puis, il atteindra sa valeur totale en 0,1sec.
Temps de montée (TIG) :il est programmé à 0,1sec.
Courantnal:
TIG 2T: quand on relâche le bouton pour terminer le soudage, le courant diminue à une
valeur nale équivalente à 10% de la valeur totale de slope-down programmée.
TIG 4T : pour terminer le soudage, appuyer sur le bouton et le garder enfoncé ; le
courant diminue à une valeur nale équivalente à 10% de la valeur totale pour le temps
de slope-down programmé et le soudage s’arrêtera quand on relâche le bouton.
Il n’est possible de modier les fonctions décrites qu’en employant la commande à
distance en option TIG PULSE.
Conseils d’utilisation
Utiliser une rallonge électrique uniquement si nécessaire. Sa section devra être égale ou
supérieure à celle du câble d’alimentation. Elle sera munie d’un conducteur de terre.
Ne pas bloquer les prises d’air de la soudeuse. Ne pas la placer dans des conteneurs
ou sur des étagères qui ne sont pas correctement aérés.
Ne pas utiliser la soudeuse dans des milieux contenant : gaz, vapeurs, poussières
conductives (ex. limage de fer), air vicié, fumées caustiques et autres agents qui
pourraient endommager les parties métalliques et les isolations électriques.
Les parties électriques de la soudeuse ont été traitées avec des résines de protection.
Il est possible que de la fumée apparaisse à la première utilisation. Il s’agit de la résine
que sèche complètement. La formation de fumées ne durera que quelques minutes.
Entretien
Éteindre la soudeuse et débrancher la che de la prise d’alimentation avant d’effectuer
les opérations d’entretien.
Entretien extraordinaire que du personnel expert ou qualié doit effectuer régulièrement,
en fonction de l’utilisation faite.
• Contrôler l’intérieur de la soudeuse et enlever la poussière déposée sur les parties
électriques (utiliser de l’air comprimé) et sur les cartes électroniques (utiliser une brosse
très souple ou des produits adéquats). • Vérier que les connexions électriques sont bien
resserrées et que l’isolant des câblages n’est pas endommagé.
ES
Manual de instrucciones
Antes de utilizar la soldadora lea atentamente el manual de instrucciones.
Las instalaciones para soldadura por arco con electrodo revestido MMA y TIG, en lo
sucesivo denominadas “soldadoras”, son para uso industrial y profesional.
Asegúrese de que la soldadora haya sido instalada y reparada por personas calicadas,
conforme a las leyes y normas contra accidentes.
Asegúrese de que el operador haya sido capacitado acerca del uso y los riesgos
relacionados con el procedimiento de soldadura al arco y acerca de las medidas de
protección y procedimientos de emergencia.
Es posible hallar informaciones detalladas en el fascículo “Aparatos para soldadura al
arco, instalación y uso”: IEC o CLC/TS 62081.

10
950476-03 01/06/12
Advertencias de seguridad
Asegúrese de que la toma de alimentación a la cual se conecta la soldadora esté
protegida con los dispositivos de seguridad (fusibles o interruptor automático) y
conectada a la instalación de puesta a tierra.
Asegúrese de que el enchufe y el cable de alimentación se encuentren en buenas
condiciones.
Antes de conectar el enchufe en la toma de alimentación asegúrese de que la soldadora
esté apagada.
Apague la soldadora y desconecte el enchufe de la toma de alimentación apenas haya
terminado el trabajo.
Apague la soldadora y desconecte el enchufe de la toma de alimentación antes de
conectar los cables de soldadura, instalar el hilo continuo, sustituir las partes de la
antorcha o de la devanadora de hilo, efectuar las operaciones de mantenimiento y
desplazar la soldadora (utilice la manija presente en la soldadora).
No entre en contacto con las partes bajo tensión eléctrica sin ninguna protección sobre
la piel o con ropa mojada. Aíslese usted mismo eléctricamente del electrodo de la pieza
a soldar y de posibles partes metálicas accesibles conectadas en tierra. Utilice guantes,
zapatos, ropas adecuadas y tapetes aislantes no inamables.
Utilice la soldadora en ambiente seco y ventilado. No exponga la soldadora ni a la
lluvia ni al sol.
Utilice la soldadora solamente si todos los paneles y ltros se encuentran instalados
correctamente y en su lugar.
No utilice la soldadora si ha caído o ha sido golpeada pues podría no ser segura. Hágala
revisar por una persona experta o calicada.
Elimine el humo de soldadura mediante una ventilación natural o con un aspirador de
humo. Para evaluar los límites de exposición al humo de soldadura es necesario tener
en cuenta su composición, concentración y tiempo de exposición.
No suelde materiales que hayan sido limpiados con solventes clorurados o, de todas
maneras, no suelde cerca de dichas sustancias.
Utilice careta para soldar con vidrio inactínico apto para el proceso de soldadura. En caso
de que se encuentre averiada, sustitúyala pues las radiaciones pueden atravesarla.
Utilice guantes, zapatos y ropa ignífugos que protejan la piel de los rayos producidos
por la soldadura al arco y por las chispas. No use ropas grasientas, una chispa podría
incendiarlas. Utilice ltros de protección para las personas a su alrededor.
No entre en contacto, a menos de que utilice las protecciones adecuadas, con partes
mecánicas como: antorcha, pinza porta-electrodos, residuos de electrodo y piezas
recién elaboradas.
La elaboración del metal provoca chispas y esquirlas. Utilice gafas de seguridad con
protecciones laterales para los ojos.
Las chispas de soldadura pueden causar incendios.
No suelde o corte en áreas en donde se encuentren materiales, gas o vapores
inamables.
No suelde o corte recipientes, bombonas, depósitos o tubos a menos que una persona
experta o calicada haya vericado la posibilidad de trabajar sobre estos elementos y
los haya preparado adecuadamente.
Quite el electrodo de la pinza porta-electrodos cuando haya terminado la soldadura.
Asegúrese de que ninguna parte del circuito eléctrico de la pinza porta-electrodos toque
el circuito de masa o de tierra: un contacto accidental podría causar sobrecalentamientos
y principios de incendio.
EMF Campos electromagnéticos
La corriente de soldadura genera campos electromagnéticos (EMF), cerca del circuito
de soldadura y de la soldadora. Los campos electromagnéticos pueden interferir con
prótesis médicas, como por ejemplo marcapasos.
Se deben tomar medidas de protección adecuadas en caso de usuarios de prótesis
médicas. Por ejemplo, se debe impedir el acceso al área de uso de la soldadora.
Las personas que utilicen prótesis médicas deben consultar con el médico antes de
aproximarse al área de uso de la soldadora. Este equipo cumple con los requisitos
del estándar técnico de producto para el uso exclusivo en ambiente industrial y uso
profesional.
No se garantiza que cumpla con los límites previstos para la exposición humana a los
campos electromagnéticos en ambiente doméstico.
Toma las siguientes medidas para minimizar la exposición a los campos electromagnéticos
(EMF):
No colocarte con el cuerpo entre los cables de soldadura. Mantiene ambos cables de
soldadura del mismo lado del cuerpo.
Cuando sea posible, entrelaza los cables de soldadura, jándolos con cinta adhesiva.
No enrollar los cables de soldadura alrededor del cuerpo.
Conecta el cable de tierra a la pieza por trabajar, lo más cerca posible del punto por
soldar.
No soldar manteniendo la soldadora colgada al cuerpo.
Mantiene la cabeza y el tronco lo más alejado posible del circuito de soldadura. No
trabajes cerca, sentado o apoyado a la soldadora. Distancia mínima: Fig 7 Da = cm
50; Db = cm.20.
Equipo de Clase A
Este equipo está diseñado para ser usado en ambientes industriales y profesionales.
En los ambientes domésticos y en los conectados a una red de alimentación pública a
baja tensión, que alimentan edicios para uso doméstico, podrían presentarse dicul-
tades para asegurar que se cumpla con la compatibilidad electromagnética, debido a
interferencias conducidas o irradiadas.
Soldadura en condiciones de riesgo
En caso de tener que soldar en condiciones de riesgo, con el peligro adicional de
descargas eléctricas, asxia, en presencia de materiales inamables o explosivos,
asegúrese de que un responsable evalúe de antemano las condiciones. Asegúrese de
que existan personas presentes adestradas para intervenir en casos de emergencia.
Adopte los medios técnicos de protección descritos en el punto 5.10; A.7; A.9 de la
características técnicas IEC o CLC/TS 62081.
En caso de tener que trabajar en posiciones elevadas, utilice siempre plataformas de
seguridad.
Si más de una soldadora elabora la misma pieza o piezas eléctricamente conectadas,
las tensiones al vacío presentes en los porta-electrodos o en la antorcha pueden
llegar exceder el nivel de seguridad permitido. Asegúrese de que un experto evalúe
de antemano si existe un riesgo y adopte, en caso de ser necesario, las medidas de
protección indicadas en el punto 5.9 de las características técnicas IEC o CLC/TS
62081.
Advertencias adicionales
No utilice la soldadora para usos no previstos como por ejemplo descongelar tuberías
de la red hídrica.
Coloque la soldadora sobre una supercie llana, estable y evite que se pueda desplazar.
La posición debe permitir el control pero debe evitar que las chispas de la soldadura
lo golpeen.
No levante la soldadora. No se han previsto sistemas de elevación.
No utilice cables con aislamiento deteriorado o con las conexiones sueltas.
Descripción de la soldadora
La soldadora es un generador de corriente para la soldadura manual por arco con
electrodos revestidos MMA y TIG con una antorcha de encendido LIFT, ARC o con HF.
La soldadora ha sido realizada con tecnología electrónica INVERTER.
La corriente suministrada es continua.
La característica eléctrica del transformador es de pendiente.
Piezas principales Fig.1
A) Cable de alimentación
B) Conectador para mando a distancia (pedal)
C) Entrada del gas de protección
D) Regulación de corriente de soldadura
E) Regulación del HOT START
F) Selector MMA / TIG LIFT / TIG HF
G) Selector TIG 2T / TIG 4T
H1) Dispositivo luminoso que indica la conexión del mando a distancia (pedal)
H2) Dispositivo luminoso que indica la intervención de la protección térmica
H3) Dispositivo luminoso que señala anomalías en la máquina
I) Interruptor STANDBY/ON
I1) Lámpara STANDBY/ON)
L) Conexiones para los cables de soldadura / Conexión antorcha
M) Racor de gas a la antorcha
N) Conector de mandos de la antorcha
Datos técnicos
La placa de datos está colocada en la soldadora. La Fig.2 es un ejemplo de dicha placa.
A) Nombre y dirección del fabricante
B) Norma europea de referencia para la fabricación y la seguridad de las
instalaciones de soldadura
C) Símbolo de la estructura interna de la soldadora
D) Símbolo del procedimiento de soldadura previsto: D1: Soldadura MMA; D2:
Soldadura TIG
E) Símbolo de la corriente continua distribuida
F) Tipo de alimentación necesaria:
1˜ tensión alterna monofásica, frecuencia: F1: de línea eléctrica; F2: de
motogenerador
G) Grado de protección de cuerpos sólidos y líquidos
H) Símbolo que indica la posibilidad de utilizar la soldadora en ambientes con
riesgos de descargas eléctricas
I) Prestaciones del circuito de soldadura
U0V Tensión mínima y máxima al vacío (soldadura a circuito abierto).
I2, U2 Corriente y tensión normalizada correspondiente distribuida por la
soldadora.
X Servicio de soldadura. Indica el tiempo durante el cual la soldadora
puede estar en funcionamiento y el tiempo durante el cual debe estar
parada para enfriarse. El tiempo se expresa en % en base a un ciclo de
10 min. (ej. 60% signica 6 min. de trabajo y 4 min. de descanso).
A / V Campo de regulación de la corriente y tensión correspondiente de arco.
J) Datos correspondientes a la línea de alimentación
U1 tensión de alimentación (tolerancia admitida: +/- 10%)
I1 eff corriente ecaz absorbida
I1 max corriente máxima absorbida
K) Número de matrícula
L) Peso
M) Símbolos de seguridad: Lea las explicaciones en las Advertencias de seguridad
Puesta en funcionamiento
Las conexiones eléctricas deben ser efectuadas por personas expertas o calicadas.
Asegúrese de que la soldadora esté apagada y desconectada del enchufe de la toma
de alimentación durante todos los pasos de puesta en funcionamiento.
Asegúrese de que la toma de alimentación a la cual está conectada la soldadora esté
protegida por los dispositivos de seguridad (fusibles o interruptor automático) y conectada
a la instalación de puesta en tierra.

11
950476-03 01/06/12
a una distancia de aproximadamente 5 mm de la pieza que desea soldar y presione
el pulsador: el arco se encenderá sin que sea necesario tocar la pieza con el
electrodo.
G) Selector TIG 2T / TIG 4T
2T (o manual), -LED G1 encendido-: se suelda mientras el pulsador de la antorcha se
mantiene presionado.
4T (o automático), -LED G2 encendido-: presione y suelte el pulsador para comenzar a
soldar. La soldadura continúa hasta que se presiona y suelta nuevamente el pulsador
para interrumpirla.
H1) Dispositivo luminoso que indica la conexión del
mando a distancia (pedal)
Está encendido cuando la soldadora está conectada al mando a distancia (o al pedal)
opcional.
H2) Dispositivo luminoso que indica un accionamiento
térmico
El dispositivo luminoso encendido signica que la protección térmica se encuentra en
funcionamiento.
En caso de que se exceda el servicio de soldadura “X” indicado en la placa técnica, un
protector térmico interrumpe el trabajo antes de que la soldadora verique averías.
Espere a que se restablezca el funcionamiento y, posiblemente, algunos minutos más.
Si se activa continuamente el protector térmico signica que se están exigiendo
prestaciones superiores a la soldadora.
H3) Dispositivo luminoso que señala anomalías en la
máquina
LED rojo encendido destellante (sólo en TIG): indica que el pulsador de la antorcha
estaba presionado en el momento del encendido o del restablecimiento de la protección
térmica. Soltar el pulsador para restablecer el funcionamiento normal.
El led encendido permanentemente de rojo indica que hay un problema en el
microprocesador.
En dicho caso, apague y vuelva a encender la soldadora. Si no logra restablecer el
funcionamiento correcto, hay que llevar la soldadora al Centro de Asistencia para efectuar
un control.
I) Interruptor STANDBY/ON
Presiónelo para encender la máquina o para ponerla en Stand-by.
I1) Lámpara STANDBY/ON)
El led verde parpadeante signica que la máquina está conectada a la red Stand By.
El led verde encendido permanentemente indica que la máquina esta conectada a la red
y que está encendida.
Led Verde intermitente (rápido): señala que se produjo una interrupción momentánea de
la alimentación de red.
Otras funciones
Las siguientes funciones están preprogramadas en la máquina:
Arc Force (MMA): si durante la soldadura la tensión de arco es demasiado baja, la
corriente se aumenta en un 30% para prevenir que el electrodo se pegue a la pieza.
Anti-sticking (MMA): si el electrodo se pega a la pieza, la corriente de soldadura se
reduce a un valor mínimo para facilitar la separación del electrodo.
Pre-gas (TIG): prejado en 0,2 seg.
Post-gas (TIG): es regulado automáticamente por el microprocesador, en función de la
intensidad de corriente y de la duración de la soldadura, entre 5 y 20 seg.
Bi-level (TIG 4T): una vez que se alcanza la corriente programada, una breve presión
sobre el pulsador de la antorcha reduce la corriente de soldadura al 50% del valor
programado; con otra breve presión, la corriente vuelve al valor programado total. Para
terminar la soldadura es necesario mantener el pulsador presionado durante un tiempo
>0,5 seg.
Corriente inicial (I start):
la soldadura comienza con una corriente equivalente al 50% del valor programado y
asciende al valor total en 0,1 seg.
TIG 4T: presionando el pulsador de la antorcha, la soldadura comienza con
una corriente equivalente al 50% del valor programado; permanece igual
hasta que se suelta el pulsador y luego asciende al valor total en 0,1 seg.
Tiempo de ascenso (TIG): prejado en 0,1 seg.
Corrientenal:
TIG 2T: al soltar el pulsador para terminar la soldadura, la corriente desciende a un valor
nal equivalente al 10% del valor total en el tiempo de slope-down programado
TIG 4T: para terminar la soldadura, presione el pulsador y manténgalo presionado;
la corriente desciende a un valor nal equivalente al 10% del valor total en el tiempo
de slope-down programado y se interrumpirá al soltar el pulsador
Puede modicar las funciones descritas utilizando solamente el mando a distancia
opcional TIG PULSE
Recomendaciones para el uso
Utilice una extensión eléctrica solo cuando sea necesario y siempre y cuando sea de
sección igual o superior a la del cable de alimentación y esté dotada del conductor de
puesta en tierra.
No bloquee las tomas de aire de la soldadora. No la coloque en contenedores o
estanterías que no estén ventiladas adecuadamente.
No utilice la soldadora en ambientes que contengan: gas, vapores, polvos conductores
(ej. viruta), aire salobre, humo cáustico y otros agentes que puedan averiar las partes
metálicas y los aislamientos eléctricos.
Las partes eléctricas de la soldadora han sido tratadas con resinas protectivas. La
primera vez que la ponga en funcionamiento podría notar humo; se trata de la resina
que se seca completamente. La salida de humo durará solo algunos minutos.
Ensamblaje y conexión eléctrica
Ensamble las partes separadas que se encuentran en el embalaje (Fig. 5).
Asegúrese de que la línea eléctrica suministre la tensión y la frecuencia correspondientes
a la soldadora y que esté dotada de un fusible retardado apto para la corriente máxima
nominal suministrada (I2 máx.) Fig.3,1.
Este equipo no forma parte de los requisitos de la norma IEC/EN61000-3-12. Si se
conecta a una red de alimentación pública a baja tensión, es responsabilidad del
instalador o del usuario comprobar que pueda ser conectada (si fuera necesario,
consultar con el operador de la red de distribución eléctrica).
Para cumplir con los requisitos de la norma EN61000-3-11 (Fliker) se recomienda
conectar la soldadora a los puntos de interfaz de la red de alimentación que presentan
una impedancia menor a Zmáx = Fig.3,4.
Enchufe de alimentación. Si la soldadora no está dotada de un enchufe, conecte el
cable de alimentación a un enchufe normalizado (2P + T por 1Ph) con la capacidad
adecuada Fig.3,2.
Conexión a motogeneradores
Algunas soldadoras pueden alimentarse con un motogenerador (símbolo en la placa
de datos). Asegúrese de que éste tenga una potencia mínima de 6 kVA y no suministre
una tensión superior a 270V.
Preparación del circuito de soldadura MMA
Conecte el cable de masa** a la soldadora y a la pieza a elaborar, lo más cerca posible
al punto de trabajo.
Conecte el cable con la pinza porta-electrodos** a la soldadora y monte el electrodo
en la pinza. Haga referencia a las instrucciones del fabricante de electrodos por lo que
respecta a la conexión y la corriente de soldadura.
En las soldadoras que suministran corriente continua, la mayoría de los electrodos
debe conectarse a la conexión positiva y sólo algunos de ellos (ej. revestimiento de
rutilo) se conectan a la conexión negativa.
Preparación del circuito de soldadura TIG
Conecte el cable de masa** a la soldadora y a la pieza a elaborar, lo más cerca posible
al punto de trabajo.
Conecte el conectador de potencia de la antorcha TIG** a la conexión negativa de la
soldadora y monte el electrodo.
Conecte el conectador de los mandos de la antorcha en la toma “N”.
Conecte el tubo de gas de la antorcha TIG a la conexión de gas “M” en el panel
frontal.
Las secciones recomendadas (mm2) para el cable de soldadura, en base a la corriente
máxima nominal suministrada (I2 máx), se ilustran en la Fig.3,3.
Instalación de la bombona de gas de protección** y del
reductor de presión**
Coloque la bombona de gas de protección en posición vertical, lejos del área de
soldadura. Para ello utilice el soporte de la soldadora o asegúrela a una parte jade
modo que no se caiga y dañe.
Para la instalación siga las instrucciones de la Fig.6.
Las bombonas no recargables están dotadas de una válvula de aguja que se abre
automáticamente cuando se enrosca el reductor de presión sobre la bombona
misma.
** (Este componente puede no estar incluido en algunos modelos).
Procedimiento de soldadura: descripción mandos y
señalaciones
Tras haber efectuado todos los pasos de la puesta en funcionamiento, encienda la
soldadora y proceda con las regulaciones.
D) Regulación de corriente de soldadura
Seleccione la corriente de soldadura en función del electrodo en la junta y la posición de
soldadura.
Las corrientes aproximadas a utilizar para los diferentes diámetros de electrodo se
indican en la Fig.4.
E) Regulación Hot Start (MMA) y Slope Down (TIG)
Durante el proceso MMA: regule el aumento porcentual (de 0 a +100%) de la intensidad
de la corriente de soldadura para facilitar el encendido del arco.
Durante el proceso TIG: regule la duración del tiempo luego de soltar el pulsador de la
antorcha (de 0 a 10 seg.), en el cual el valor seleccionado de la corriente de soldadura se lleva
al valor nal (10% de la corriente de soldadura, 5A mínimo) antes de que el arco se interrumpa;
sirve para reducir la profundidad del cráter que tiende a formarse sobre la pieza al nal de la
soldadura.
F) Selector MMA, TIG LIFT, TIG HF
Seleccione el proceso de soldadura que quiere utilizar:
MMA -LED F1 encendido-:soldadura con electrodo revestido.
TIG LIFT -LED F2 encendido-: soldadura TIG con encendido LIFT ARC
TIG HF -LED F3 encendido-: soldadura TIG con encendido de alta frecuencia
Para encender el arco de soldadura con el electrodo revestido, frótelo en la pieza a
soldar y, en cuanto empiece a funcionar, manténgalo siempre a una distancia igual al
diámetro del electrodo e inclinado unos 20 - 30 grados en dirección de avance.
Para encender el arco de soldadura con la antorcha en modalidad TIG LIFT, asegúrese
de que la válvula del gas de protección esté abierta. Apoye el electrodo sobre la pieza
que desea soldar, presione el pulsador y levante la punta del electrodo de la pieza
Para encender el arco de soldadura con la antorcha en modalidad TIG HF, asegúrese
de que la válvula del gas de protección esté abierta. Coloque la punta del electrodo

12
950476-03 01/06/12
Mantenimiento
Apague la soldadora y desconecte el enchufe de la toma de alimentación antes de
efectuar cualquier operación de mantenimiento.
Mantenimiento extraordinario. El mantenimiento extraordinario debe ser efectuado
periódicamente por personal experto o calicado en el campo electromecánico, en
función del uso.
• Inspeccione la parte interna de la soldadora y elimine el polvo que se deposita en las
partes eléctricas (utilice aire comprimido) y en las tarjetas electrónicas (utilice un cepillo
suave o productos apropiados). • Compruebe que las conexiones eléctricas estén bien
apretadas y que los cableados no tengan el aislante dañado.
PT
Manual de instruções
Antes de utilizar a soldadora ler com atenção o manual de instruções.
As instalações para soldadura por arco com eléctrodo revestido MMA e TIG, a seguir
chamadas “soldadora”, estão previstas para uso industrial e prossional.
Controlar que a soldadora seja instalada e reparada por pessoas expertas, em
conformidade com as leis e as normas contra acidentes.
Controlar que o operador esteja treinado para o uso e riscos ligados ao procedimento
de soldadura por arco e sobre as necessárias medidas de protecção e procedimentos
de emergência.
Pode-se obter informações detalhadas no fascículo “Aparelhagens para soldadura por
arco, instalação e uso”: IEC ou CLC/TS 62081.
Advertências de segurança
Controlar que, a tomada de alimentação na qual conectar a soldadora, esteja protegida
pelos dispositivos de segurança (fusíveis ou interruptor automático) e que esteja
conectada na instalação de terra.
Controlar que a cha e o cabo de alimentação estejam em boas condições.
Antes de introduzir a cha na tomada de alimentação, controlar que a soldadora esteja
desligada.
Desligar a soldadora e extrair a cha da tomada de alimentação logo que terminar o
trabalho.
Desligar a soldadora e extrair a cha da tomada de alimentação antes de conectar
os cabos de soldadura, instalar o o contínuo, substituir partes do maçarico ou do
mecanismo de tracção do o, efectuar operações de manutenção, movê-la (usar o
puxador presente na soldadora).
Não tocar as partes sob tensão eléctrica com a pele nua ou com roupas molhadas. Isolar
electricamente si mesmo do eléctrodo, da peça a ser soldada e de eventuais partes
metálicas acessíveis, conectadas no solo. Usar luvas, calçados, roupas previstas para
tal nalidade e tapetes isoladores secos, não inamáveis.
Usar a soldadora em ambiente seco e ventilado. Não expor a soldadora sob a chuva
ou sob o sol a pico.
Usar a soldadora só se todos os painéis e anteparos estiverem no próprio lugar e
montados correctamente.
Não utilizar a soldadora se a mesma tiver caído ou recebido um golpe, pois, pode não
está mais segura. Faze-la controlar por uma pessoa experta ou qualicada.
Eliminar os fumos de soldadura com uma adequada ventilação natural ou com um
aspirador de fumos. É necessário utilizar uma relação sistemática para avaliar os limites
contra a exposição aos fumos de soldadura em função da sua composição, concentração
e duração da própria exposição.
Não soldar materiais limpos com solventes clorados ou todavia similares.
Usar a máscara de soldadura com um vidro inactínico adequado ao processo de
soldadura. Substituí-la se estiver prejudicada; as radiações podem atravessá-la.
Usar luvas, calçados e roupas ignífugas que protejam a pele contra os raios produzidos
pelo arco de soldadura e pelas faíscas. Não usar roupas oleosas ou gordurosas, uma
faísca pode incendiá-las. Usar anteparos de protecção para proteger as pessoas em
proximidades.
Não tocar com a pele nua as partes metálicas incandescentes, tais como: maçarico,
pinça porta-eléctrodo, tocos de eléctrodo, peças recém usinadas.
A usinagem do metal provoca faíscas e lascas. Usar óculos de segurança, com protecção
lateral dos olhos.
As faíscas da soldadura podem causar incêndios.
Não soldar ou cortar em áreas onde há materiais, gases ou vapores inamáveis.
Não soldar ou cortar contentores, botijas, depósitos ou tubos a não ser que uma pessoa
experta ou qualicada não tenha vericado que possam ser usinados e os tenham
adequadamente preparados.
Tirar o eléctrodo da pinça porta-eléctrodo quando tiver terminado a soldadura. Controlar
que nenhuma parte do circuito eléctrico da pinça porta-eléctrodo toque o circuito de
massa ou de terra: um contacto acidental pode causar superaquecimento e princípios
de incêndio
EMF Campos electromagnéticos
A corrente de soldadura gera campos electromagnéticos (EMF) na proximidade do circuito
de soldadura e da soldadora. Os campos electromagnéticos podem gerar interferências
em próteses médicas, como por exemplo marcapassos.
Deve-se tomar medidas protectoras adequadas em relação a portadores de próteses
médicas. Por exemplo, deve-se impedir o acesso à área de uso da soldadora.
Os portadores de próteses médicas devem consultar o médico antes de aproximar-se da
área de uso da soldadora. Esta aparelhagem está em conformidade com os requisitos das
normas técnicas do produto para uso exclusivo em ambiente industrial e uso prossional.
Não está garantida a equivalência com os limites previstos para a exposição humana aos
campos electromagnéticos em ambiente doméstico.
Aplique os seguintes procedimentos para minimizar a exposição aos campos
electromagnéticos (EMF):
Não posicionar-se com o corpo entre os cabos de soldadura. Manter ambos os cabos
de soldadura no mesmo lado do corpo.
Quando for possível, entrançar entre si os cabos de soldadura, xando-os com ta
adesiva.
Não enrolar os cabos de soldadura ao redor do corpo.
Conectar o cabo de massa à peça a trabalhar o mais próximo possível do ponto a
soldar.
Não soldar com a soldadora pendurada ao corpo.
Manter a cabeça e o tronco o mais longe possível do circuito de soldadura. Não
trabalhar próximo, sentado ou apoiado na soldadora. Distância mínima: Fig. 7 Da =
cm 50; Db = cm.20.
Aparelhagem de Classe A
Esta aparelhagem é projectada para o uso em ambientes industriais e prossionais.
Nos ambientes domésticos e naqueles relacionados a um rede de alimentação pública de
baixa tensão que alimentam edifícios de uso doméstico, poderia haver diculdades em
garantir a equivalência com a compatibilidade electromagnética, devido aos distúrbios
conduzidos ou irradiados.
Soldadura em condições a risco
Se tiver que soldar em condições de risco acrescido de descargas eléctricas,
sufocamento, em presença de materiais inamáveis ou explosivos controlar que um
responsável experto avalie preventivamente as condições. Controlar que hajam pessoas
treinadas para intervir em casos de emergência. Adoptar os meios técnicos de protecção
descritas em 5.10; A.7; A.9 pela especicação técnica IEC ou CLC/TS 62081.
Se tiver que trabalhar em posições elevadas do só usar sempre plataformas de
segurança.
Se mais do que uma soldadora trabalhar na mesma peça ou todavia em peças
electricamente coligadas, as tensões a vácuo presentes nos porta-eléctrodos ou
nos maçaricos podem se somar superando o nível de segurança. Controlar que um
responsável experto avalie preventivamente se há um risco e eventualmente adopte
as medidas de protecção indicadas no 5.9 da especicação técnica IEC ou CLC/TS
62081.
Advertências suplementares
Não utilizar a soldadora para nalidades não previstas como por exemplo descongelar
tubos da rede hídrica.
Pôr a soldadora sobre uma superfície plana, estável e evitar que possa se mover. A
posição deve permitir-lhe o controlo, ma não deve permitir às faíscas da soldadura
de atingi-lo.
Não elevar a soldadora. Não estão previstos sistemas de elevação.
Não utilizar cabos com isolamento deteriorado ou com as conexões desapertadas.
Descrição da soldadora
A soldadora é um gerador de corrente para a soldadura manual por arco com eléctrodos
revestidos MMA e TIG com um maçarico de escorva do LIFT ARC ou com HF.
A soldadora é realizada com a tecnologia electrónica INVERTER.
A corrente fornecida é contínua.
A característica eléctrica do transformador é do tipo com abaixamento de tensão.
Órgãos principais Fig.1
A) Cabo de alimentação
B) Conector para comando remoto (pedal)
C) Entrada do gás de protecção
D) Regulação da corrente de soldadura
E) Regulação do HOT START
F) Selector MMA / TIG LIFT / TIG HF
G) Selector TIG 2T / TIG 4T
H1) Indicador luminoso de sinalização comando remoto (pedal) ligado
H2) Luz piloto de sinalização da intervenção térmica
H3) Luz piloto de sinalização de anomalia na máquina
I) Interruptor STANDBY/ON
I1) Lâmpada STANDBY/ON
L) Conexões para os cabos de soldadura / Ligação do maçarico
M) Junta gás tocha
N) Conector dos comandos do maçarico
Dados técnicos
A placa de dados está presente na soldadora. A Fig.2 é um exemplo da própria placa.
A) Nome e endereço do fabricante
B) Norma europeia de referência para a fabricação e a segurança das instalações
para soldadura
C) Símbolo da estrutura interior da soldadora
D) Símbolo do procedimento de soldadura previsto: D1: soldadura MMA; D2:
soldadura TIG
E) Símbolo da corrente fornecida contínua
F) Tipo de alimentação necessária:

13
950476-03 01/06/12
1˜ tensão alternada monofásica; frequência: F1: da linha eléctrica; F2: da
motogerador
G) Grau de protecção contra corpos sólidos e líquidos
H) Símbolo que indica a possibilidade de utilizar a soldadora em ambientes a risco
de descargas eléctricas
I) Prestações do circuito de soldadura
U0V Tensão mínima e máxima a vácuo (circuito de soldadura aberto).
I2, U2 Corrente e correspondente tensão normalizada que a soldadora fornece.
X Serviço de soldadura. Indica quanto tempo a soldadora pode trabalhar e
quanto tempo deve car parada para arrefecer. O tempo está expresso
em % na base de um ciclo de 10 min. (ex. 60% signica 6 min. de
trabalho e 4 min. de pausa).
A / V Campo de regulação da corrente e respectiva tensão de arco.
J) Dados relativos à linha de alimentação
U1 Tensão de alimentação (tolerância admitida: +/- 10%)
I1 eff Corrente ecaz absorvida
I1 máx Máxima corrente absorvida
K) N° de matrícula
L) Peso
M) Símbolos de segurança: Ler as advertências de segurança
Pôr a funcionar
As ligações eléctricas devem ser efectuadas por pessoas expertas ou qualicadas.
Controlar que a soldadora esteja desligada e desconectada da tomada de alimentação
durante todos os passos para pôr a funcionar.
Controlar que, a tomada de alimentação na qual conectar a soldadora, esteja protegida
pelos dispositivos de segurança (fusíveis ou interruptor automático) e que esteja
conectada na instalação de terra.
Montagem e ligação eléctrica
Montar as partes separadas contidas na embalagem (Fig.5).
Vericar que a linha eléctrica forneça a tensão e a frequência correspondentes à da
soldadora e que esteja equipada com um fusível retardado adequado para a máxima
corrente nominal fornecida (I2max) Fig.3,1.
Esta aparelhagem não entra nos requisitos da norma IEC/EN61000-3-12. Se for
conectada a uma rede de alimentação pública de baixa tensão, é responsabilidade
do instalador ou do utilizador vericar se pode ser conectada (se necessário, consultar
o administrador da rede de distribuição eléctrica).
Para estar em conformidade com os requisitos da norma EN61000-3-11 (Fliker),
recomenda-se conectar a soldadora nos pontos de interface da rede de alimentação
que apresentam uma impedância menor que Zmáx = Fig.3,4.
Ficha de alimentação. Se a soldadora não tiver cha, conectar ao cabo de alimentação
uma cha normalizada (2P+T para 1Ph) com capacidade adequada Fig.3,2.
Ligação em motogeradores
Algumas soldadoras podem ser alimentadas por um motogerador (símbolo na placa
de dados). Controlar que o mesmo tenha uma potência de pelo menos 6 kVA e não
forneça uma tensão superior a 270V.
Preparação do circuito de soldadura MMA
Conectar o cabo de massa** na soldadora e na peça a trabalhar, o mais próximo
possível do ponto de trabalho.
Conectar o cabo com a pinça porta-eléctrodo** na soldadora e montar na pinça o
eléctrodo. Usar como referência as indicações do fabricante dos eléctrodos sobre a
conexão e a alta corrente de soldadura.
Nas soldadoras que fornecem corrente contínua, a maioria dos eléctrodos deve ser
conectada no terminal positivo, só alguns eléctrodos (por ex.: revestimento ao rútilo)
devem ser conectados no terminal negativo.
Preparação do circuito de soldadura TIG
Conectar o cabo de massa** na soldadora e na peça a trabalhar, o mais próximo
possível do ponto de trabalho.
Conectar o conector de potência do maçarico TIG** no terminal negativo da soldadura
e monta o eléctrodo.
Liga o conector dos comandos da tocha à tomada “N”
Conecta o tubo de gás da tocha TIG ao engate do gás “M” no painel frontal
As secções aconselhadas (mm2) para o cabo de soldadura, com base na máxima
corrente nominal fornecida (I2máx), estão indicadas na Fig.3,3.
Instalação da botija do gás de protecção** e do redutor de
pressão**
Assegurar a botija do gás de protecção em posição vertical, distante da área de
soldadura. Usar o suporte da soldadora ou uma parte xa para que não caia e não
que prejudicada.
Para a instalação seguir as indicações da Fig.6.
As botijas não recarregáveis têm uma válvula de agulha que se abre automaticamente
ao aparafusar o redutor de pressão na botija.
** (Este componente pode não estar incluído em alguns modelos).
Procedimento de soldadura: descrição comandos e
sinalizações
Após ter efectuado todos os passos para pôr a funcionar a soldadora, acendê-la e
proceder com as regulações.
D) Regulação da corrente de soldadura
Seleccionar a corrente de soldadura com base no eléctrodo, na junta e na posição de
soldadura.
Indicativamente as correntes a serem utilizadas para os vários diâmetros de eléctrodo
são as descritas na Fig.4.
E) Regulação Hot Start (MMA) e Slope Down (TIG)
No processo MMA: regula o aumento percentual (de 0 à +100%) da intensidade da
corrente de soldadura inicial para facilitar o início do arco.
No processo TIG: regula a duração do tempo após a liberação do botão da tocha (de 0
a 10seg) em que o valor seleccionado da corrente de soldadura se coloca no valor nal
(10% da corrente de soldadura, 5A mínimo) antes que o arco se interrompa; serve para
reduzir a profundidade da cratera que tende a formar-se na peça no m da soldadura.
F) Selector MMA, TIG LIFT, TIG HF
Seleccionar o processo de soldadura que se quer utilizar:
MMA -LED F1 aceso-: soldadura com eléctrodo revestido.
TIG LIFT -LED F2 aceso-: soldadura TIG com arranque LIFT ARC
TIG HF -LED F3 aceso-: soldadura TIG com arranque a alta frequência
Para escorvar o arco de soldadura com o eléctrodo revestido, esfregá-lo na peça
a ser soldada e logo depois do arco ter sido escorvado mantê-lo constantemente a
uma distância igual ao diâmetro do eléctrodo e inclinado cerca de 20 - 30 graus para
o sentido do avanço
Para escorvar o arco de soldadura com o maçarico, na modalidade TIG LIFT, controlar
que a válvula do gás de esteja aberta. Apoiar o eléctrodo na peça que se deseja soldar,
pressionar o botão e elevar a ponta do eléctrodo da peça
Para escorvar o arco de soldadura com o maçarico, na modalidade TIG HF, controlar
que a válvula do gás de esteja aberta. Posicionar a ponta do eléctrodo a uma distância
de aproximadamente 5mm da peça que se deseja soldar e pressionar o botão: o arco
se iniciará sem que seja necessário tocar a peça com o eléctrodo.
G) Selector TIG 2T / TIG 4T
2T (ou manual), -LED G1 aceso-: solda-se até quando o botão da tocha é mantido
pressionado
4T (ou automático), -LED G2 aceso-: premir e liberar a tecla para começar a soldar,
a soldadura continua até quando não se pressiona e libera o botão novamente para
interrompê-la.
H1) Indicador luminoso de sinalização comando remoto (pedal)
ligado
É aceso quando na soldadora é ligado o comando à distância (ou por pedal) opcional.
H2) Luz piloto de sinalização da intervenção térmica
A luz piloto acesa signica que a protecção térmica está a funcionar.
Se superar o serviço de soldadura “X” referido na placa técnica um protector térmico
interrompe o trabalho antes que a soldadora seja prejudicada. Aguardar até que o
funcionamento seja restabelecido e, possivelmente, aguardar ainda alguns minutos.
Se o protector térmico intervier continuamente, signica que está sendo pedida prestações
demasiadas para a soldadora.
H3) Luz piloto de sinalização de anomalia na máquina
LED vermelho aceso lampejante (somente em TIG): indica que o botão da tocha foi
pressionado no momento da ligação ou do restabelecimento da protecção térmica; liberar
o botão para restabelecer o funcionamento normal.
Led vermelho aceso xo: problema ao microprocessador, desligar e ligar de novo a
soldadora.
Se não voltar a funcionar correctamente é preciso levar a soldadora ao Centro Assistência
para um controlo.
I) Interruptor STANDBY/ON
Pressioná-lo para ligar a máquina ou para colocá-la em Stand-by.
I1) Lâmpada STANDBY/ON
Led verde intermitente, máquina conectada à rede em Stand By.
Led verde permanentemente aceso, máquina conectada à rede e ligada.
Led Verde intermitente (rápido): sinaliza que ocorreu uma interrupção momentânea da
alimentação da rede.
Outras funções
As seguintes funções são pré-conguradas na máquina:
Arc Force (MMA): se durante a soldadura a tensão do arco é demasiadamente baixa, a
corrente é aumentada em 30% para prevenir a encolagem do eléctrodo à peça.
Anti-sticking (MMA): em caso de encolagem do eléctrodo à peça, a corrente de
soldadura é reduzida a um valor mínimo para facilitar a retirada do eléctrodo.
Pré-gás (TIG): pré-xado em 0,2seg
Post-gás (TIG): é regulado automaticamente pelo microprocessador em função da
intensidade da corrente e da duração da soldadura entre 5 e 20seg.
Bi-level (TIG 4T): uma vez alcançada a corrente congurada, uma breve pressão no
botão da tocha reduz a corrente de soldadura para 50% do valor congurado; com uma
outra breve pressão, a corrente retorna ao pleno valor congurado. Para terminar a
soldadura, é necessário manter o botão pressionado por um tempo >0,5seg.
Corrente inicial (I start):
a soldadura inicia a uma corrente equivalente a 50% do valor congurado e sobe ao valor
máximo em 0,1seg.
TIG 4T: com a pressão do botão da tocha a soldadura inicia a uma corrente
equivalente a 50% do valor configurado; permanece desse modo até
que o botão seja liberado, em seguida sobe ao valor máximo em 0,1seg.
Tempo de subida (TIG):pré-xado em 0,1seg
Correntenal:
TIG 2T: para terminar a soldadura, na liberação do botão a corrente descende a um
valor nal equivalente a 10% do valor máximo no tempo de slope-down congurado
TIG 4T: para terminar a soldadura pressionar e manter pressionado o botão; a corrente

14
950476-03 01/06/12
descende a um valor nal equivalente a 10% do valor máximo no tempo de slope-down
congurado e se interromperá na liberação do botão.
Pode-se modicar as funções descritas somente utilizando o comando à distância
opcional TIG PULSE
Conselhos para o uso
Usar uma extensão eléctrica só quando for necessário e sempre que haja secção igual
ou superior ao do cabo de alimentação e equipadas com condutor de terra.
Não bloquear as tomadas de ar da soldadora. Não fechá-la em contentores ou prateleiras
sem ventilação adequada.
Não utilizar a soldadora em ambientes que contenham: gases, vapores, pós condutivos
(ex. limalha de ferro), ar salobro, fumaças cáusticas e outros agentes que possam
prejudicar as partes metálicas e os isolamentos eléctricos.
As partes eléctricas da soldadora foram tratadas com resinas protectoras. Na primeira
utilização pode-se notar fumaça; trata-se da resina que se seca completamente. A
saída de fumaça durará só por alguns minutos.
Manutenção
Desligar a soldadora e extrair a cha da tomada de alimentação antes de efectuar
operações de manutenção.
Manutenção extraordinária executável por pessoal experto ou qualicado em âmbito
electromecânico periodicamente, em função do uso.
• Inspeccionar o interior da soldadora e remover o pó depositado nas partes eléctricas
(usar ar comprimido) e nas placas electrónicas (usar uma escova muito macia ou
produtos apropriados). • Vericar que as ligações eléctricas estejam bem apertadas e
que o isolante das ações não esteja prejudicado.
DE
Bedienungsanleitung
Vor dem Gebrauch der Schweißmaschine ist die Bedienungsanleitung aufmerksam zu lesen.
Die Lichtbogenschweißanlagen mit verkleideten Elektroden MMA und TIG, im Folgetext
als “Schweißmaschine” bezeichnet, sind für den industriellen und professionellen
Gebrauch bestimmt.
Sicherstellen, dass die Schweißmaschine von Fachmännern unter Beachtung der
anwendbaren Gesetze und Unfallverhütungsvorschriften installiert und repariert wird.
Sicherstellen, dass der Bediener für die Anwendung des Lichtbogenschweißverfahrens
ausgebildet und über die mit diesem Verfahren verbundenen Gefahren sowie über die
notwendigen Schutzmaßnahmen und das Vorgehen in Notfällen unterrichtet ist.
Detaillierte Informationen können in dem Heft “Lichtbogenschweißgeräte Installation und
Gebrauch”: IEC oder CLC/TS 62081 nachgeschlagen werden.
Sicherheitshinweise
Sicherstellen, dass die Steckdose, an die die Schweißmaschine angeschlossen wird,
durch Sicherheitsvorrichtungen geschützt (Schmelzsicherungen oder Selbstschalter)
und an eine Erdungsanlage angeschlossen ist.
Sicherstellen, dass der Stecker und das Netzkabel in einwandfreiem Zustand sind.
Vor dem Einsetzen des Steckers in die Steckdose überprüfen, dass die Schweißmaschine
ausgeschaltet ist.
Sofort nach Arbeitsende die Schweißmaschine ausschalten und den Stecker aus der
Steckdose ziehen.
Die Schweißmaschine ausschalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor
die Schweißkabel angeschlossen werden, der Schweißdraht eingeführt wird, Teile
des Brenners oder des Drahtzuführmechanismus ersetzt werden, Wartungsarbeiten
durchgeführt werden, die Maschine bewegt wird (den an der Schweißmaschine
angebrachten Griff verwenden).
Die unter Strom stehenden Teile nicht mit nackter Haut oder nassen Kleidungsstücken
berühren. Der Bediener hat sich selbst von der Elektrode, dem zu schweißenden Teil und
eventuellen geerdeten zugänglichen Metallteilen zu isolieren. Geeignete Handschuhe,
Schuhe und Bekleidung sowie trockene, nicht brennbare Isoliermatten verwenden.
Die Schweißmaschine in trockener und belüfteter Umgebung verwenden. Die
Schweißmaschine vor Regen und Sonnenstrahlen schützen.
Die Schweißmaschine nur verwenden, wenn alle Schutztafeln und –schirme vorhanden
und korrekt montiert wurden.
Die Schweißmaschine nicht nach Stürzen oder Stößen verwenden, da der sichere Betrieb
in diesem Fall nicht gewährleistet ist. Die Schweißmaschine durch einen qualizierten
Fachmann überprüfen lassen.
Schweißrauch durch eine geeignete natürliche Belüftung oder durch eine Absauganlage
eliminieren. Es ist systematisch vorzugehen, um die Gefährdung durch die
Schweißrauchaussetzung auf der Basis der Rauchzusammensetzung und -konzentration
und der Aussetzungsdauer zu evaluieren.
Keine Materialien schweißen, die mit chlorierten Lösemitteln gereinigt wurden oder sich
in der Nähe solcher Stoffe benden.
Eine für das angewandte Schweißverfahren geeignete Maske mit aktinischer Glasscheibe
verwenden. Beschädigte Schweißmasken ersetzen, da die Strahlen eindringen und die
Augen schädigen können.
Feuerabweisende Handschuhe, Schuhe und Bekleidung tragen, um die Haut vor den
durch das Lichtbogenschweißen erzeugten Strahlen und die entstehenden Funken zu
schützen. Sich in der Nähe aufhaltende Personen durch Schutzschirme schützen.
Die glühenden Metallteile wie Brenner, Elektrodenzange, Elektrodenstummel und eben
bearbeitete Teile nicht mit nackter Haut berühren.
Beim Schweißen von Metall entstehen Funken und Splitter. Schutzbrille mit Seitenschutz
tragen.
Schweißfunken können Feuer verursachen.
Nicht in Bereichen schweißen oder trennen, in denen brennbare Materialien, Gase oder
Dämpfe vorhanden sind.
Keine Behälter, Dosen, Tanks oder Leitungen schweißen oder trennen, es sei denn, ein
qualizierter Fachmann hat geprüft, das keine Gefahr besteht, oder die Teile wurden
entsprechend vorbereitet.
Die Elektrode nach Abschluss der Schweißarbeiten von der Zange trennen. Sicherstellen,
dass kein Teil des Elektrodenzangenstromkreises den Masse- oder Erdungskreis berührt:
ein solcher Kontakt kann zu einer Überhitzung und Feuer führen.
EMF Elektromagnetische Felder
Der Schweißstrom ruft elektromagnetische Felder (EMF) in der Nähe des Schweißkreises
und des Schweißgerätes hervor. Die elektromagnetische Felder können Störungen an
medizinischen Prothesen hervorrufen, wie zum Beispiel Herzschrittmachern.
Gegenüber Trägern medizinischer Prothesen sind deshalb geeignete Schutzmaßnahmen
einzuleiten. Zum Beispiel muss ihnen der Zutritt zum Einsatzbereich des Schweißgerätes
untersagt werden. Die Träger medizinischer Prothesen müssen Ihren Arzt befragen,
bevor sie sich dem Einsatzbereich des Schweißgerätes nähern.
Dieses Gerät erfüllt die Anforderungen des technischen Produktstandards für den
ausschließlichen Einsatz in Industrieumgebungen sowie für professionelle Zwecke. Nicht
gewährleistet wird die Übereinstimmung mit den für die Belastung des Menschen durch
elektromagnetische Felder in häuslicher Umgebung vorgesehenen Grenzwerten.
Die folgenden Maßnahmen kommen zur Anwendung, um die Belastung durch
elektromagnetische Felder (EMF) zu minimieren:
Positionieren Sie sich nicht mit dem Körper zwischen den Schweißkabeln. Halten Sie
beide Schweißkabel auf der gleichen Körperseite.
Verechten Sie nach Möglichkeit die Schweißkabel miteinander und befestigen Sie
sie mit Klebeband.
Wickeln Sie die Schweißkabel nicht um den Körper.
Schließen Sie das Massekabel möglichst nahe an der zu schweißenden Stelle am
Werkstück an.
Schweißen Sie mit dem am Körper hängenden Schweißgerät nicht.
Halten Sie den Kopf und den Oberkörper möglichst weit vom Schweißkreis entfernt.
Arbeiten Sie nicht in der Nähe, auf dem Schweißgerät sitzend oder daran lehnend.
Mindestentfernung: Fig 7 Da = cm 50; Db = cm.20.
Gerät der Klasse A
Dieses Gerät wurde für den Einsatz in industrieller und professioneller Umgebung
entworfen.
In häuslicher Umgebung oder an ein Niederspannungsnetz angeschlossenen
Umgebungen, die zu Wohnzwecken dienende Gebäude speisen, könnten Schwierigkeiten
bestehen, auf Grund durch Leiten oder Strahlen übertragener Störungen die Einhaltung
der elektromagnetischen Verträglichkeit zu gewährleisten.
Schweißen unter Risikobedingungen
Wenn unter erhöhten Risikobedingungen (Stromschlaggefahr, Erstickungsgefahr, in
Anwesenheit von entammbaren oder explosiven Stoffen) geschweißt werden muss, ist
sicherzustellen, dass ein verantwortlicher Fachmann die Bedingungen vor Arbeitsbeginn
überprüft. Sicherstellen, dass für Notfälle ausgebildete Personen anwesend sind. Die
unter 5.10 A7, A9 der Technischen Spezikation IEC oder CLC/TS 62081 beschriebenen
technischen Schutzmittel sind anzuwenden.
Wenn in höheren Bereichen gearbeitet werden muss, sind immer Sicherheitsplattformen
zu verwenden.
Wenn mehrere Schweißmaschinen an dem gleichen Teil oder an elektrisch miteinander
verbundenen Teilen arbeiten, können sich die am Elektrodenhalter oder am Brenner
vorhandenen Leerlaufspannungen addieren und das Sicherheitslevel überschreiten.
Sicherstellen, dass ein verantwortlicher Fachmann vor Arbeitsbeginn überprüft, ob
Gefahr besteht, und gegebenenfalls die unter 5. 9 der Technischen Spezikation IEC
oder CLC/TS 62081 beschriebenen technischen Schutzmaßnahmen trifft.
Zusätzliche Warnhinweise
Die Schweißmaschine nicht für nicht vorgesehene Zwecke verwenden (zum Beispiel
zum Auftauen von Wasserleitungen).
Die Schweißmaschine auf eine stabile ebene Fläche stellen, und dafür sorgen, dass
sie sich nicht bewegt. Die Schweißmaschine muss in einer solchen Position aufgestellt
werden, dass man sie unter Kontrolle hat, ohne von Funken getroffen zu werden.
Die Schweißmaschine nicht heben. Es sind keine Hebesysteme vorgesehen.
Keine Kabel mit verschlissener oder beschädigter Isolierung oder mit gelockerten
Anschlüssen verwenden.
Beschreibung der Schweißmaschine
Die Schweißmaschine ist ein Stromgenerator zum manuellen Lichtbogenschweißen mit
verkleideten Elektroden MMA und TIG mit einem Brenner, der sich mittels LIFT ARC oder
HF entzündet.
Die Schweißmaschine ist mit der elektronischen INVERTER-Technologie ausgestattet.
Sie Schweißmaschine wird mit Gleichstrom betrieben.
Es handelt sich um einen Fallstrom-Transformator.
Hauptbauteile Abb.1
A) Netzkabel
B) Steckverbindung für die Fernbedienung (Pedal)
C) Schutzgaseintritt
D) Einstellung des Schweißstroms

15
950476-03 01/06/12
E) Einstetllung der HOT START
F) Wählschalter MMA / TIG LIFT / TIG HF
G) Wählschalter TIG 2T/ TIG 4T
H1) Kontrollleuchte für Fernbedienung angeschlossen (Pedal)
H2) Anzeigeleuchte angesprochener Schutzschalter
H3) Anzeigeleuchte Maschinenstörung
I) STANDBY/ON-Schalter
I1) STANDBY/ON-Lampe
L) Schweißkabelanschlüsse / Brenneranschluss
M) Brennergasanschluss
N) Steckverbinder Brennersteuerung
Technische Daten
Das Datenschild ist an der Schweißmaschine angebracht. Abb.2 ist ein Beispiel für das
Datenschild.
A) Name und Anschrift des Herstellers
B) Europäische Bezugsnorm für den Bau und die Sicherheit von Schweißanlagen
C) Symbol der Schweißmaschineninnenstruktur
D) Symbol des vorgesehenen Schweißverfahrens:: D1: MMA-Schweißung; D2: TIG-
Schweißung
E) Symbol des abgegebenen Gleichstrom
F) Erforderliche Stromversorgung:
1˜ Einphasen-Wechselspannung; Frequenz; F1: von Stromleitung; F2: von
Motorgenerator
G) Schutzgrad vor festen Körpern und Flüssigkeiten
H) Auf die Möglichkeit des Gebrauchs der Schweißmaschine in elektrischen
Entladungen ausgesetzten Umgebungen hinweisendes Symbol
I) Schweißkreisleistungen
U0V Mindest- und Höchstspannung des Leerlaufspitzenstroms (geöffneter
Schweißkreis).
I2,U2 Strom und entsprechende normalisierte Spannung, die die
Schweißmaschine abgibt.
X Schweißbetrieb. Gibt an, wie lange die Schweißmaschine arbeiten kann,
und wie lange sie zwecks Abkühlen ausgeschaltet werden muss. Die
Dauer wird in % auf der Basis eines 10 Minuten-Zyklus angegeben (z.B.
60% bedeutet 6 Minuten Betrieb und 4 Minuten Pause).
A / V Einstellbereich des Stroms und entsprechende Lichtbogenspannung.
J) Angaben bezüglich der Netzleitung
U1 Speisespannung (zulässige Abweichung: +/- 10%)
I1 eff Effektivstromaufnahme
I1 max Höchste Stromaufnahme
K) Seriennummer
L) Gewicht
M) Sicherheitssymbole: Sicherheitshinweise lesen
Inbetriebnahme
Die Stromanschlüsse müssen von qualiziertem Fachpersonal durchgeführt werden.
Sicherstellen, dass die Schweißmaschine während aller Inbetriebnahmevorgänge
ausgeschaltet ist und dass das Netzkabel gezogen ist.
Sicherstellen, das die Steckdose, an die die Schweißmaschine angeschlossen wird,
durch Sicherheitsvorrichtungen geschützt ist (Schmelzsicherungen oder Selbstschalter)
und dass sie an die Erdungsanlage angeschlossen ist.
Zusammenbau und Stromanschluss
Die in der Packung enthaltenen Teile zusammenbauen (Abb.5).
Überprüfen, dass die Spannung und Frequenz der Stromleitung mit der von der
Schweißmaschine geforderten Spannung und Frequenz übereinstimmt und dass die
Stromleitung mit einer der höchsten Nennstromabgabe entsprechenden trägen Sicherung
ausgestattet ist (I2 max) Abb.3,1.
Dieses Gerät fällt nicht unter die Anforderungen der Norm IEC/EN61000-3-12. Wird
es an ein öffentliches Niederspannungsnetz angeschlossen, haben der Installateur
oder der Anwender die Verantwortung, die Möglichkeit dieses Anschlusses zu prüfen
(bei Bedarf ist der Stromnetzbetreiber hinzuzuziehen).
Hinsichtlich der Einhaltung der Anforderungen der Norm EN61000-3-11 (Flicker) wird
zum Anschluss des Schweißgerätes an die Schnittstellen des Stromnetzes geraten,
die eine geringere Impedanz als Zmax= Abb.3,4 aufweisen.
Netzstecker. Wenn die Schweißmaschine nicht mit einem Netzstecker ausgestattet
ist, ist das Netzkabel an einen genormten Stecker (2P + E bei 1Ph) mit geeigneter
Strombelastbarkeit anzuschließen b
Anschluss an Motorgeneratoren
Einige Schweißmaschinen können durch einen Motorgenerator stromversorgt werden
(Symbol auf Datenschild). Sicherstellen, dass der Motorgenerator einen Leistung von
mindestens 6 kVA hat und dass die abgegebene Spannung nicht 270V überschreitet.
Vorbereitung des Schweißkreises MMA
Das Massekabel** an die Schweißmaschine und möglichst nahe am Bearbeitungspunkt
an das zu bearbeitende Teil anschließen.
Das Kabel mit der Elektrodenzange** hinter dem Massekabel an die Schweißmaschine
anschließen und die Elektrode in die Zange einsetzen. Dabei sind die Anweisungen des
Elektrodenherstellers bezüglich Anschluss und Schweißstrom zu befolgen.
Bei den Gleichstrom angebenden Schweißmaschinen wird ein Großteil der
Elektroden an den positiven Anschluss anegschlossen, nur einige Elektroden (z.B.
mit Rutilüberzug) werden an den negativen Anschluss angeschlossen.
Vorbereitung des Schweißkreises TIG
Das Massekabel** an die Schweißmaschine und möglichst nahe am Bearbeitungspunkt
an das zu bearbeitende Teil anschließen.
Den Leistungsstecker des TIG-Brenners hinter dem Massekabel** an den negativen
Anschluss der Schweißmaschine anschließen und die Elektrode installieren.
Den Steckverbinder der Brennerbedienelemente an die Buchse auf “N“ anschließen.
Den Gasschlauch des TIG-Brenners an den Anschluss “M” am Stirnbrett
anschließen.
Der auf der Basis der höchsten Nennstromabgabe (I2 max) empfohlene Querschnitt
(mm²) des Schweißkabels ist auf Abb.3,.3. angegeben.
InstallationderSchutzgasasche**unddes
Druckminderers**
Die Gasasche möglichst weit vom Schweißbereich entfernt in vertikaler Stellung sichern.
Die Gasasche an der Schweißmaschinenhalterung oder einem anderen feststehenden
Teil befestigen, damit sie nicht herunterfallen und beschädigt werden kann.
Bei der Installation sind die Anleitungen auf Abb.6 zu befolgen
Die nicht wieder befüllbaren Flaschen sind mit einem Nadelventil versehen, das sich
automatisch öffnet, wenn der Druckminderer auf die Gasasche geschraubt wird.
** (Dieses Teil kann bei einigen Modellen fehlen).
Schweißverfahren: Beschreibung der
Bedienvorrichtungen und Anzeigen
Nach der Durchführung aller Inbetriebnahmevorgänge kann die Schweißmaschine
eingeschaltet und einreguliert werden.
D) Einstellung des Schweißstroms
Der Schweißstrom wird auf der Basis der verwendeten Elektrode und der Schweißposition
eingestellt.
Der für die verschiedenen Elektrodendurchmesser zu verwendende Strom ist als reiner
Anhaltswert auf Abb.4 angegeben.
E) Einstellung HOT START (MMA) und SLOPE DOWN
(TIG)
Beim MMA-Verfahren: Regelt den Anstieg der Initial-Schweißstromstärke in Prozent
(von 0 bis +100%) und das Zünden des Lichtbogens zu erleichtetn.
Beim TIG-Verfahren: Regelt die Zeitdauer nach dem Loslassen der Brennertaste
(0 bis 19 Sek), während der der eingestellte Schweißstromwert auf den denitiven
Wert gebracht wird (10% des Schweißstroms, mindestens 5A), bevor der Lichtbogen
unterbrochen wird. Dient zum Reduzieren der Tiefe des Kraters, der sich nach Abschluss
des Schweißvorgangs am Teil bildet.
F) Wählschalter MMA, TIG LIFT, TIG HF
Das gewünschte Schweißverfahren einstellen:
MMA -LED F1 eingeschaltet-: Schweißen mit überzogener Elektrode.
TIG LIFT -LED F2 eingeschaltet-: TIG-Schweißen mir LIFT ARC Zündung
TIG HF -LED F3 eingeschaltet-: TIG-Schweißen mit Hochfrequenzzündung
Zum Zünden des Schweißbogens mit überzogener Elektrode wird diese bis zur Zündung
über das zu schweißende Werkstück gerieben. Nach dem Zünden des Schweißbogens
wird dieser immer in einem dem Elektrodendurchmesser entsprechenden Abstand
gehalten und um ca. 20-30 Grad in die Vorschubrichtung geneigt.
Zum Zünden des Schweißbogens im Modus TIG LIFT mit dem TIG-Brenner ist
sicherzustellen, dass das Schutzgasventil geöffnet ist. Die Elektrode auf das zu
schweißende Teil legen, die Taste drücken und die Spitze der Elektrode vom Teil
anheben.
Zum Zünden des Schweißbogens im Modus TIG LIFT mit dem TIG-Brenner ist
sicherzustellen, dass das Schutzgasventil geöffnet ist. Die Elektrodenspitze bis auf 5
mm an das zu schweißende Teil annähern und die Taste drücken: Der Lichtbogen wird
gezündet, ohne dass das Teil mit der Elektrode berührt werden muss.
G) Wählschalter TIG 2T / TIG 4T
2T (oder manuell), -LED G1 eingeschaltet-: Es wird so lange geschweißt, wie die
Brennertaste gedrückt gehalten wird.
4T (oder automatisch), -LED G2 eingeschaltet-: Die Taste drücken und wieder loslassen,
um mit dem Schweißen zu beginnen. Der Schweißvorgang läuft so lange weiter, bis die
Taste erneut gedrückt und losgelassen wird, um ihn zu unterbrechen.
H1) Kontrollleuchte für Fernbedienung angeschlossen
(Pedal)
Ist eingeschaltet, wenn die Fernbedienung (Optional) (oder das Pedal) an die
Schweißmaschine angeschlossen ist.
H2) Anzeigeleuchte angesprochener Schutzschalter
Die eingeschaltete Leuchte weist darauf hin, dass der Thermoschutzschalter
angesprochen hat.
Wenn der auf dem Technischen Schild angegebene Schweißbetrieb “X” überschritten
wird, unterbricht ein Thermoschutzschalter den Betrieb, bevor die Schweißmaschine
beschädigt wird. Warten, bis der Betrieb wiederhergestellt wird und möglichst noch einige
Minuten warten, bevor die Arbeit wieder aufgenommen wird.
Wenn der Schutzschalter wiederholt anspricht, wird eine zu hohe Leistung von der
Schweißmaschine verlangt.
H3) Anzeigeleuchte Maschinenstörung
Blinkende rote LED (nur bei TIG): Weist darauf hin, dass die Brennertaste beim Einschalten
oder Wiederherstellen des Thermoschtzes gedrückt wurde; die Taste loslassen, um den
normalen Betrieb wiederherzustellen.
Durchgehend eingeschaltete rote Led: Mikroprozessorstörung, die Schweißmaschine
aus- und wieder einschalten.
Falls die Funktionstüchtigkeit nicht wieder hergestellt wird, ist die Schweißmaschine
einem Kundendienstcenter zur Überprüfung zu übergeben.

16
950476-03 01/06/12
I) STANDBY/ON-Schalter
Drücken, um die Maschine einzuschalten oder sie in den Standby-Zustand zu versetzen
I1) STANDBY/ON-Lampe
Grüne Led blinkt – Maschine in Standby an das Netz angeschlossen.
Grüne Led durchgehend eingeschaltet – Maschine an das Netz angeschlossen und
eingeschaltet.
Blinkende grüne Led (schnell). Zeigt an, dass die Netzstromversorgung kurzfristig
unterbrochen wurde.
Andere Funktionen
Folgende Funktionen sind an der Maschine voreingestellt:
Arc Force (MMA): Wenn die Bogenspannung während des Schweißvorgangs zu
niedrig ist, wird die Stromstärke um 30% erhöht, um dem Festbrennen der Elektrode am
Schweißteil zu verhindern.
Anti-sticking (MMA): (beim Festbrennen der Elektrode am Schweißteil wird der
Schweißstrom auf einen Mindestwert reduziert, um das Lösen der Elektrode zu
erleichtern.
Pre-gas (TIG): voreingestellt auf 0,2sec
Post-gas (TIG): wird automstisch durch den Mikroprozessor in Abhängigkeit von der
Stromstärke und der Schweißdauer auf 5 bis 20 sec eingestellt.
Bi-level (TIG 4T): Nach dem Erreichen der eingestellten Stromstärke reduziert ein kurzes
Drücken der Brennertaste den Schweißstrom um 50%. Ein weiteres kurzes Drücken der
Taste bewirkt die Rückkehr auf den ursprünglich eingestellten Wert. Zum Beenden des
Schweißvorgang muss die Taste für eine Dauer >0,5sec gedrückt werden.
Initialstrom (I start):
Der Schweißvorgang beginnt mit einer 50% des eingestellten Werts entsprechenden
Stromstärke und steigt dann in 0,1 sec auf den eingestellten Wert an.
TIG 4T: Bei Drücken der Brennertaste setzt der Schweißvorgang mit einem
50% des eingestellten Wertes ein und bleibt so lange auf diesem Wert, bis die
Taste losgelassen wird. Dann steigt er in 0,1 sec auf den eingestellten Wert.
Anstiegszeit (TIG): voreingestellt auf 0,1sec
Endstrom:
TIG 2T: Beim Loslassen der Taste zum Beenden des Schweißvorgangs sinkt die
Stromstärke in der eingestellten slope-down-Phase auf einen Endwert von 10% des
eingestellten Höchstwertes ab.
TIG 4T: Zum Beenden des Schweißvorgang due Taste drücken und gedrückt halten.
Der Schweißstrom sinkt in der eingestellten slope-down-Zeit auf einen Endwert
von 10% des eingestellten Höchstwertes ab und wird bei Loslassen der Taste
unterbrochen.
Die beschriebenen Funktionen können nur mit der als Optional angebotenen
Fernbedienung TIG PULSE geändert werden.
Ratschläge für den Gebrauch
Ein Verlängerungskabel sollte nur wenn notwendig verwendet werden und muss den
gleichen oder einen größeren Querschnitt als das Netzkabel besitzen. Ferner muss es
mit einem Erdleiter versehen sein.
Die Belüftungsöffnungen der Schweißmaschine nicht verschließen. Die Schweißmaschine
nicht in schlecht belüftete Behälter oder Regale stellen.
Die Schweißmaschine nicht in Gas, Dämpfe, leitenden Staub (z.B. beim Schleifen
anfallender Eisenstaub), Salz, ätzenden Qualm und andere Stoffe enthaltenden
Umgebungen einsetzen, die die metallenen Teile und elektrischen Isolierungen
beschädigen können.
Die elektrischen Teile der Schweißmaschine wurden mit Schutzharz behandelt. Daher
kann es beim ersten Gebrauch zu Rauchentwicklung kommen. Es wird ein vollständig
trocknendes Harz verwendet. Die Rauchentwicklung dauert nur einige Minuten.
Instandhaltung
Die Schweißmaschine ausschalten und den Netzstecker aus der Steckdose ziehen,
bevor Wartungsarbeiten durchgeführt werden.
Außerordentliche Wartung: wird durch qualiziertes Elektromechanik-Fachpersonal
durchgeführt. Die Häugkeit hängt vom Gebrauch ab.
• Den Innenraum der Schweißmaschine kontrollieren und die elektrischen Teile von
Staubablagerungen befreien (mit Druckluft). Staubablagerungen auf dem elektronischen
Karten sind mit einer sehr weichen Bürste oder geeigneten Produkten zu entfernen. •
Kontrollieren, dass die Stromanschlüsse gut festgezogen sind und dass die Isolierung der
Kabel nicht beschädigt ist.
DA
Brugermanual
Læs denne manual grundigt, før svejsemaskinen tages i brug.
MMA og TIG – beklædte elektrodebuesvejsningssystmer kaldes herefter “svejsemaskiner”
og er beregnet til industriel og professionel brug.
Sørg for, at svejsemaskinen kun installeres og repareres af fagfolk eller eksperter, i
overensstemmelse med lovgivningen og reglerne for forebyggelse af ulykker.
Sørg for at operatøren har kendskab til brugen og de risici, som er forbundet med
buesvejsningsprocessen, samt de nødvendige sikkerhedsforanstaltninger og
nødhjælpsforanstaltninger.
Detaljerede oplysninger kan ndes I brochuren “Installering og brug af buesvejsningsudstyr”:
IEC eller CLC/TS 62081.
Sikkerhedsadvarsler
Kontroller, at den stikkontakt, svejsemaskinen forbindes til, er beskyttet af
passende sikkerhedsanordninger (sikringer eller automatisk kontakt), og at den har
jordforbindelse.
Kontroller, at stik og el-ledning er i god stand.
Kontroller, at svejsemaskinen er slukket, før stikket sættes i kontakten.
Sluk svejsemaskinen og træk stikket ud af kontakten, så snart arbejdet er overstået.
Sluk svejsemaskinen og træk stikket ud af kontakten før tilkobling af svejsekablerne,
installering af den kontinuerlige tråd, udskiftning af komponenter i svejsebrænderen eller
trådfremføreren, vedligeholdelsesarbejder og ytning af maskinen (brug bærehåndtagene
på svejsemaskinen).
Undgå at røre ved nogen af de elektricerede dele med bar hud eller vådt tøj. Isolér dig
selv fra elektroden, den del der skal svejses og alle metaldele, der har jordforbindelse.
Brug handsker, fodtøj og tøj, der er specielt beregnet til dette formål, og tørre, brandsikre
isoleringsmåtter.
Brug svejsemaskinen i tørre, ventilerede omgivelser. Udsæt ikke svejsemaskinen for
regn eller direkte solskin.
Brug kun svejsemaskinen, hvis alle paneler og sikkerhedsskærme er på plads og
monteret korrekt.
Brug ikke svejsemaskinen, hvis den har været tabt eller fået slag, da det kan være
forbundet med risiko. Få den undersøgt af en fagmand eller ekspert.
Fjern alle svejsedampe ved passende naturlig udluftning eller ved hjælp af en
udsugningsventilator. Vær systematisk i vurderingen af grænserne for udsættelse for
svejsedampe, afhængig af deres sammensætning og koncentration og af hvor lang tid,
man udsættes for dem.
Svejs ikke materialer, der er renset med chlorid-rensemidler, eller som har været i
nærheden af sådanne substanser.
Brug en svejsemaske med adiatinsk glas, der egner sig til svejsning Udskift masken,
hvis den er beskadiget; den kan slippe stråler ind.
Bær brandsikre handsker, fodtøj og brandsikkert tøj for at beskytte huden mod stråler
fra svejsebuen og mod gnister. Vær ikke iført tøj indsmurt i olie, da gnister kan sætte ild
til det. Brug sikkerhedsskærme til at beskytte personer i nærheden.
Undgå at den bare hud kommer i kontakt med varme metaldele, som for eksempel
svejsebrænderen, elektrodeholderens klemmer eller stykker, der lige er svejset.
Metalforarbejdning afgiver gnister og splinter. Bær sikkerhedsbriller med beskyttende
sideskærme.
Svejsegnister kan udløse brand.
Undgå at svejse eller skære i nærheden af brandbare materialer, gasser eller dampe.
Undgå at svejse eller skære i beholdere, cylindere, tanke eller rørledninger, med mindre
end tekniker eller ekspert har kontrolleret, at det kan lade sig gøre, eller har truffet de
nødvendige forberedelser.
Fjern elektroden fra elektrodeholder-tangen, når svejsearbejdet er færdigt. Sørg for, at
ingen dele af elektrodeholder-tangens elektriske kredsløb rører jorden eller jordkredsløb:
utilsigtet kontakt kan forårsage overophedning eller starte en brand.
EMF - Elektromagnetiske felter
Svejsestrømmen genererer elektromagnetiske felter (EMF) i nærheden af svejsekredsløbet
og svejsemaskinen. De elektromagnetiske felter kan medføre interferens i medicinske
proteser som for eksempel pacemakere.
Der skal tages passende beskyttelsesforanstaltninger med hensyn til personer med
medicinske proteser. For eksempel skal man forhindre adgang til det område, hvor
svejsemaskinen bliver anvendt. Personer med medicinske proteser skal henvende sig til
lægen, før de nærmer sig området, hvor svejsemaskinen anvendes.
Dette apparat opfylder kravene i den tekniske standard for produktet, der udelukkende er
til professionel brug i industrielle miljøer. Overensstemmelse med de foreskrevne grænser
for eksponering af mennesker for elektromagnetiske felter i private omgivelser er ikke
garanteret.
Tag følgende forholdsregler for at mindske eksponering for elektromagnetiske felter
(EMF):
Stil dig ikke med kroppen mellem svejsekablerne. Hold begge svejsekabler på samme
side af kroppen.
Flet svejsekablerne sammen og fastgør dem med klæbebånd, hvor det er muligt.
Undgå at vikle svejsekablerne rundt om kroppen.
Tilslut jordledningskablet så tæt som muligt på svejsepunktet på det stykke, der skal
bearbejdes.
Undgå at holde svejsemaskinen ind til kroppen, når du svejser.
Hold hovedet og brystkassen så langt væk som muligt fra svejsekredsløbet. Undgå at
arbejde i nærheden af eller at sidde eller støtte på svejsemaskinen. Mindsteafstand:
Fig 7 Da = cm 50; Db = cm.20.
Klasse A-apparat
Dette apparat er designet til brug i industrielle og professionelle miljøer.
I private miljøer og i miljøer, der er tilsluttet et offentligt lavspændingsnet, der
strømforsyner boligbebyggelser, kan det være vanskeligt at sikre overensstemmelse med
elektromagnetisk kompatibilitet på grund af tilført eller udstrålet interferens.
Svejsning under risikable forhold
Hvis svejsningen skal foretages under risikable forhold (elektriske udladninger,
kvælning, tilstedeværelse af antændelige eller eksplosive materialer), skal man sørge
for at lade en autoriseret ekspert vurdere forholdene først. Sørg for, at der er uddannet
personale tilstede, som kan gribe ind, hvis der skulle opstå en nødsituation. Bær det

17
950476-03 01/06/12
beskyttelsesudstyr, som er beskrevet I e 5.10, A.7 og A.9 i de tekniske IEC - eller CLC/TS
62081- specikationer.
Hvis det kræves, at man arbejder i en position over jorden, skal der altid anvendes en
sikkerhedsplatform.
Hvis der skal bruges mere end en svejsemaskine på samme stykke, eller
under alle omstændigheder på elektrisk forbundne stykker, kan summen af
tomgangsjævnspændingerne på elektrodeholderne eller svejsebrænderne overskride
sikkerhedsgrænserne. Sørg for at få en autoriseret ekspert til at vurdere forholdene først,
og anvend de sikkerhedsforanstaltninger, som er beskrevet i 5.9 i de tekniske IEC - eller
CLC/TS 62081 - specikationer, hvis det kræves.
Yderlige advarsler
Brug ikke svejsemaskinen til andre formål end de beskrevne, for eksempel til at tø
frosne vandrør op.
Placer svejsemaskinen på et plant, stabilt underlag, og kontroller, at den ikke kan bevæge
sig. Den skal placeres på en måde, så den kan kontrolleres under brugen, men uden
risiko for at blive dækket med svejsegnister.
Løft ikke svejsemaskinen. Der er ikke påmonteret løfteanordninger på maskinen.
Brug ikke kabler med beskadiget isolering eller løse forbindelser.
Beskrivelse af svejsemaskinen
Maskinen er en strømgenerator for manuel metallysbuesvejsning (MMA, med coatede
elektroder) og TIG-svejsning med en svejsebrænder passende til både LIFT og HF
lysbuetænding.Svejsemaskinen er konstrueret med elektronisk INVERTER – teknologi.
Den leverede strøm er jævnstrøm.
Transformerens karakteristika er af den faldende type.
Vigtigste dele Fig. 1
A) Strømkabel
B) Tilslutning til fjernbetjening (fodpedal)
C) Gasslangetilslutning
D) Svejsestrømsregulering
E) VARMSTART justering
F) MMA/TIG LIFT/TIG HF vælger
G) TIG 2T/TIG 4T vælger
H1) Tilslutning til fjernbetjening (fodpedal) kontrollampe
H2) Termoafbryder-signal
H3) Advarselslampe for fejl i maskinen
I) STANDBY/ON kontakt
I1) STANDBY/ON kontrollampe
L) Tilkoblinger til svejsekabler / Svejsebrænder tilslutningsstykke
M) Svejsebrænder gastting
N) Stik til styring af brænder
Tekniske data
På svejsemaskinen sidder et dataskilt. Fig. 2 viser et eksempel på et sådant skilt.
A) Fabrikantens navn og adresse
B) Europæisk referencestandard med hensyn til svejseanlæggets konstruktion og
sikkerhed
C) Symbol for svejsemaskinens indvendige struktur
D) Symbol for forventet svejseproces: D1: MMA-svejsning;; D2:TIG svejsning
E) Symbol for leveret jævnstrøm
F) Påkrævet indgangseffekt:
1˜ enfaset vekselstrøm, frekvens: F1: fra el-nettet;; F2: fra motorgenerator
G) Beskyttelsesniveau mod faststof og væsker
H) Symbol, som angiver muligheden for at bruge svejsemaskinen i omgivelser, hvor
der kan være elektriske udladninger
I) Svejsekredsløb ydeevne
U0V Minimum og maksimum åben kredsløbsspænding (svejsekredsløb
åbent).
I2, U2 Strøm og tilsvarende normaliseret spænding leveret af svejsemaskinen.
X Driftsperiode. Angiver, hvor lang tid svejsemaskinen kan arbejde, og hvor
lang tid, den skal hvile, for at køle ned. Tidsrummet er angivet i % på
baggrund af en 10 minutters cyklus (f.eks. betyder 60% 6 min. arbejde og
4 min. hvile).
A / V Strømjusteringsfelt og tilsvarende buespænding.
J) Strømforsyningsdata
U1 Indgangsspænding (tilladt afvigelse: +/- 10%)
I1 eff Effektiv absorberet strøm
I1 max Maksimal absorberet strøm
K) Serienummer
L) Vægt
M) Sikkerhedssymboler: Se sikkerhedsadvarsler
Opstart
Tilslutning til forsyningsnettet skal foretages af en fagmand eller af kvalificeret
personale.
Kontroller, at svejsemaskinen er slukket, og at stikket er trukket ud af kontakten, før
denne procedure påbegyndes.
Kontroller, at den stikkontakt, svejsemaskinen er koblet til, er beskyttet af
sikkerhedsanordninger (sikringer eller automatisk kontakt) og har jordforbindelse.
Montering og elektriske forbindelser
Saml de adskilte dele, som ndes i emballagen (Fig. 5).
Kontroller at elforsyningen leverer den spænding og frekvens, som svarer til
svejsemaskinen, og at den er forsynet med en forsinket sikring, der egner sig til den
maksimale leverede mærkestrøm (I2max) Fig. 3,1.
Dette apparat er ikke omfattet af kravene i standarden IEC/EN61000-3-12. Hvis det
tilsluttes et offentligt lavspændingsnet, er det installatørens eller brugerens ansvar at
undersøge, om det kan tilsluttet (kontakt om nødvendigt el-selskabet).
For at opfylde kravene i standarden EN61000-3-11 (Fliker) anbefales det at tilslutte
svejsemaskinen til de grænseadepunkter på forsyningsnettet, der har en impedans
på mindre end Zmax = Fig. 3,4.)
Stik. Hvis svejsemaskinen ikke er forsynet med et stik, sættes et godkendt stik på (2P+T
til 1Ph) af passende kapacitet til el-ledningen b
Tilslutning til motorgeneratorer
Visse svejsemaskiner kan drives af en motorgenerator (se symbolet på datatavlen).
Kontrollér, at denne har en styrke på mindst 6 kVA, og at den ikke leverer en spænding,
der er højere end 270V.
Forberedelse af svejsekredsløbet MMA
Forbind jordledningen** til svejsemaskinen og til det stykke, som skal svejses så tæt
som muligt på det sted, som skal svejses.
Tilslut kablet med elektrodeholdertangen** for at opnå jordforbindelse til svejsemaskinen
og montér elektroden på tangen. Se elektrodeproducentens instruktioner angående
tilkobling og svejsestrøm.
I svejsemaskiner, som leverer jævnstrøm, er de este elektroder tilkoblet den positive
forbindelse, og kun nogle af elektroderne (for eksempel Rutil-beklædte) er forbundet
med de negative forbindelser.
Forberedelse af svejsekredsløbet TIG
Forbind jordledningen** til svejsemaskinen og til det stykke, som skal svejses så tæt
som muligt på det sted, som skal svejses.
Forbind TIG – brænderens** el-stik til det negative stik på svejsemaskinen og montér
elektroden.
Forbind brænderens kontrolstik til stikket ”N” på frontpanelet.
Forbind TIG brænder gasslangen til gasttingen “M” på frontpanelet
De anbefalede tværsnit (mm2) på svejsekablet, baseret på den maksimale leverede
mærkestrøm (I2 max), er vist på Fig. 3.3.
Installeringafbeskyttelsesgasaske**ogtrykregulator**
Placer beskyttelsesgasasken i lodret position langt væk fra svejseområdet. Brug
svejsemaskinens støtte eller en anden fast komponent, så den ikke risikerer at vælte
eller blive beskadiget.
Ved installeringen følges instruktionerne i Fig. 6.
Ikke-genopfyldelige asker er forsynet med en drejeventil, som åbner automatisk, når
tryk-reduktoren skrues på asken.
** (Denne komponent er muligvis ikke inkluderet i visse modeller).
Svejseproces: beskrivelse af kontrolfunktioner og
signaler
Så snart svejsemaskinen klar til brug, tændes den, og de ndvendige justeringer
foretages.
D) Regulering af svejsestrøm
Vælg svejsestrøm i forhold til elektrode, samling og svejseposition.
Som vejledning er de strømstyrker, som bruges med forskellige elektrodediametre angivet
på Fig. 4.
E) VARMSTART (MMA) og SLOPE DOWN (TIG) justering
MMA-proces: justér procentforhøjelsen (0 – 100 %) af værdien af den initiale spidsstrøm
for en lettere lysbuetænding
TIG-proces: justér ”SLOPE DOWN” tid for svejsestrømmen for at opnå den endelige
værdi (10 % af svejsestrømmen, 5A min) før buen slukkes. Det medvirker til at reducere
dybden af krateret, som normalt dannes, når svejsningen afsluttes
F) MMA, TIG LIFT, TIG HF vælger
Tryk for at vælge den ønskede svejseproces:
MMA -LED F1 lyser-: svejsning med beklædt elektrode
TIG LIFT -LED F2 lyser-:TIG-svejsning med LIFT lysbuetænding
TIG HF -LED F3 lyser-: TIG-svejsning med højfrekvens lysbuetænding
For at ramme svejsebuen med den beklædte elektrode, stryges den på det stykke,
som skal svejses, og så snart buen er slået, holdes den konstant på en afstand, der
svarer til elektrodediameteen og en vinkel på cirka 20 – 30 grader i den retning, man
svejser i.
For at slå svejsebuen med TIG-brænderen skal man sikre i TIG LIFT mode, at
beskyttelsesgas-ventilen er åben. Hold elektroden i kontakt med arbejdsstykket, tryk
brænderens udløser ind og løft spidsen af elektroden fra arbejdsstykket.
For at slå svejsebuen med TIG-brænderen skal man sikre i TIG HF mode, at beskyttelsesgas-
ventilen er åben. Lad elektrodespidsen forblive i en afstand på 5 mm fra arbejdsstykket
og tryk brænderens udløser ind: lysbuen tændes uden at elektroden behøver at berøre
arbejdsstykket.
G) TIG 2T / TIG 4T vælger
2T (manuel): tryk og hold brænderens udløser trykket ind for at svejse. Svejsningen
standser så snart knappen slippes
4T (automatisk): tryk og hold brænderens udløser trykket ind for at starte svejsningen.
Svejsningen fortsætter indtil udløseren trykket ind igen og slippes.
H1) Tilslutning til fjernbetjening (fodpedal) kontrollampe
Den lyser, når der er tilsluttet en fakultativ fjernbetjening (fodpedal) til maskinen
H2) Termoafbryder-signal
Når advarselslampen er tændt, betyder det at termosikringen er slået til.
Hvis driftscyklussen “X” som er vist på datatavlen overskrides stopper en termoafbryder
maskinen, før der sker nogen skader. Vent til arbejdet genoptages, og vent lidt længere,

18
950476-03 01/06/12
gebruik”: IEC of CLC/TS 62081.
Waarschuwingen omtrent de veiligheid
Controleer dat het stopcontact waaraan het lasapparaat wordt aangesloten beveiligd is
door de nodige veiligheidsinrichtingen (zekeringen of stroomonderbreker) en dat deze
aangesloten is op een aarding.
Vergewis u ervan dat de stekker en de voedingskabel zich in goede staat verkeren.
Alvorens de stekker in het stopcontact te steken moet u controleren dat het lasapparaat
uit is.
Schakel het lasapparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact nadat het werk werd
beëindigd.
Schakel het lasapparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact alvorens de laskabels
aan te sluiten, de continu aangevoerde lasdraad te installeren, delen van de toorts of
het draadaanvoermechanisme te vervangen, onderhoudswerkzaamheden uit te voeren,
het toestel te verplaatsen (gebruik de hendel op het lasapparaat).
Kom niet aan de delen die onder elektrische stroom staan met de blote huid of met
natte kledij. Isoleer uzelf elektrisch ten opzichte van de elektrode, het te lassen werkstuk
en van eventueel toegankelijke metalen delen aangesloten op de aarding. Draag
handschoenen, schoeisel en kledij die geschikt is voor deze taak en droge isolerende,
niet ontvlambare matjes.
Gebruik het lasapparaat in een droge en geventileerde ruimte. Stel het lasapparaat niet
bloot aan regen of hevige zon.
Gebruik het lasapparaat enkel indien alle panelen en schermen correct gepositioneerd
en gemonteerd werden.
Gebruik het lasapparaat niet nadat u het heeft laten vallen of nadat het een impact heeft
ondergaan. Dit kan gevaarlijk zijn. Laat het nazien door een ervaren en gekwaliceerd
vakman.
Zorg voor de eliminatie van de lasdampen m.b.v. een geschikt natuurlijk ventilatiesysteem
of met een dampafzuigsysteem. De blootstellingsgrens voor de lasdampen moet
geëvalueerd worden via een systematische benaderingswijze in functie van de
samenstelling, concentratie en blootstellingsduur.
Las geen materialen die gereinigd werden met chloorhoudende solventen of stoffen
die hier op lijken.
Draag een lasmasker met stralingsbestendig glas dat geschikt is voor de toegepaste
lasmethode. Vervang dit wanneer het beschadigd is want straling zou er doorheen
kunnen dringen.
Draag brandwerende handschoenen, schoeisel en kledij die de huid beschermt
tegen straling geproduceerd door de lasboog en door de vonken. Draag geen met
vet besmeurde kledij, daar vonken deze in brand zouden kunnen steken. Gebruik
veiligheidsschermen om de personen in de buurt te beschermen.
Kom niet met de blote huid aan hete metallische deeltjes zoals: toorts, elektrodehouder,
elektrodestrompjes, net afgewerkte werkstukken.
De verwerking van metalen geeft vonken en scherven. Draag een veiligheidsbril met
laterale afschermingen.
De vonken veroorzaakt door het lasproces kunnen brand stichten.
Las of snijd niet in zones waar er ontvlambare materialen, gassen of dampen aanwezig
zijn.
Las of snijd geen recipiënten, essen, tanks of buizen tenzij een ervaren of gekwaliceerd
vakman heeft vastgesteld dat dit mogelijk is en deze elementen ook op de geschikte
wijze voor het proces heeft voorbereid.
Verwijder de elektrode van de elektrodehouder nadat de lasbewerking werd
beëindigd. Vergewis u ervan dat geen enkel deel van het elektrisch circuit van de
elektrodehouder contact maakt met het aardcircuit: contact kan leiden tot oververhitting
en brandstichting.
EMF Elektromagnetische velden
Lasstroom wekt elektromagnetische velden op (EMF) in de nabijheid van het lascircuit
en het lasapparaat. Elektromagnetische velden kunnen medische apparaten zoals
pacemakers storen.
Neem dus beveiligingsmaatregelen als u met dragers van dergelijke medische apparaten
werkt. Deze mensen mogen bijvoorbeeld geen toegang krijgen tot de omgeving waarin
een lasapparaat werkt. Dragers van medische apparaten moeten een arts raadplegen
voordat ze een omgeving betreden waarin een lasapparaat werkt.
Dit apparaat voldoet aan de technische standaard eisen voor producten die alleen voor
professionele en industriële doeleinden bedoeld zijn. Overeenstemming met de limieten
voor blootstelling van het menselijk lichaam aan elektromagnetische velden (EMF) is niet
verzekerd.
Gedraag u als volgt om uzelf zo weinig mogelijk bloot te stellen aan elektromagnetische
velden (EMF):
Laat uw lichaam niet tussen de laskabels in komen. Houd beide laskabels aan dezelfde
kant van uw lichaam.
Vlecht indien mogelijk de laskabels in elkaar en zet ze vast met plakband.
Draai de laskabels niet rond uw lichaam.
Maak de massakabel op het werkstuk zo dicht mogelijk bij het laspunt vast.
Hang het lasapparaat niet aan uw lichaam terwijl u last.
Houd uw hoofd en romp zo ver mogelijk verwijderd van het lascircuit. Werk niet in de
buurt van, zittend op of leunend tegen het lasapparaat. Minimum afstand: Fig 7 Da =
cm 50; Db = cm.20.
Klasse A apparatuur
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in een professionele en industriële omgeving.
In woonomgevingen en omgevingen die aangesloten zijn op een openbaar
hvis det er muligt.
Hvis termoafbryderen fortsætter med at sætte ind, skubbes svejsemaskinen ud over sin
normale ydeevne.
H3) Advarselslampe for fejl i maskinen
Rød LED blinker (kun TIG): indikerer at maskinen blev tændt (eller den termiske sikring er
tilbagestillet) med brænderens udløser holdt inde: slip udløseren for at genstarte driften.
Rødt fast LED tændt: mikroprocessor-fejl, sluk svejsemaskinen og tænd den igen.
Hvis svejsemaskinen herefter fortsat viser en fejl, skal man bringe den til et service-center
til check-up.
I) STANDBY/ON kontakt
Tryk på denne for at TÆNDE for maskinen eller sætte den i STANDBY
I) STANDBY/ON kontakt
Blinkende grøn kontrollampe betyder, at maskinen er tilsluttet strømmen på standby.
Tændt grøn kontrollampe betyder, at maskinen er tilsluttet strømmen og tændt.
Grøn LED intermitterende (hurtigt) indikerer at der er opstået et kortvarigt strømsvigt.
Andre funktioner
Følgende er forindstillede funktioner:
Arc Force (MMA): hvis lysbuespændingen er for lav under svejsningen, øges
svejsestrømmen med 30 % for at hindre, at elektroden sætter sig fast i arbejdsstykket
Anti-sticking (MMA): hvis elektroden har sat sig fast i arbejdsstykket, reduceres
udgangsstrømmen til minimum i løbet af et par sekunder. Herved overophedes elektroden
ikke, og den kan let fjernes.
Pre-Gas (TIG): forindstillet til 0,2 sek.
Post-gas (TIG): justeres automatisk af den interne mikroprocessor til mellem 5 – 20 sek.,
alt efter værdien af svejsestrømmen og svejsningens varighed
Bi-level (TIG 4T): når den valgte svejsestrøm er nået op på dens fulde værdi, vil en hurtig
berøring af brænderens udløser reducere svejsestrømmen med 50 %. Endnu en hurtig
berøring vil øge strømmen til dens fulde værdi. For at standse svejsningen skal udløseren
holdes inde i mere end 0,5 sek.
Initial strøm (I start):
når brænderens udløser trykkes ind, starter svejsningen med en initial værdi, som er
forindstillet til 50 % af den valgte svejsestrøm, og forhøjes op til dens fulde værdi i løbet
af 0,1 sek.
TIG 4T: når brænderens udløser trykkes ind, starter svejsningen med en initial værdi,
som er forindstillet til 50 % af den valgte svejsestrøm. Den initiale værdi fastholdes
indtil brænderens udløser slippes, og forhøjes derefter til dens fulde værdi i løbet af
0,1 sek. Slope-Up tid (TIG): forindstillet på 0,1sek.
Slutstrøme:
TIG 2T: når brænderens udløser slippes for at standse svejsningen, reduceres
strømmen til dens endelige værdi (10 % af den fulde værdi) i den valgte SLOPE
DOWN tid og standser derefter
TIG 4T: for at standse svejsningen trykkes brænderens udløser ind og fastholdes.
Strømmen reduceres til dens endelige værdi (10 % af den fulde værdi) i den valgte
SLOPE DOWN tid. Svejsningen standser, når brænderens udløser slippes.
De kan kun justeres ved brug af en fakultativ TIG PULSE-fjernbetjening
Brugsanvisninger
Brug kun en forlængerledning, hvis det er absolut nødvendigt, og forudsat at det
har et tilsvarende eller større stykke til strømledningen og er forsynet med en
jordforbindelsesledning.
Undgå at blokere for svejseapparatets luftindtag. Undgå at opbevare svejsemaskinen i
beholdere eller hylder, hvor der ikke er sikkerhed for ordentlig ventilation.
Svejsemaskinen må ikke bruges i omgivelser, hvor der er gas, dampe, ledende materiale
(f.eks. jernspåner), stillestående luft, ætsende dampe eller andre stoffer, som kan
beskadige metaldelene og de elektriske isoleringer.
Svejsemaskinens elektriske dele er behandlet med beskyttende harpiks. Når maskinen
bruges første gang, kan der forekomme røg; dette skyldes, at harpiksen tørrer helt ud.
Der må kun være røg i få minutter.
Vedligeholdelse
Sluk svejsemaskinen og fjern stikket fra kontakten, før der udføres
vedligeholdelsesarbejder.
Ekstraordinær vedligeholdelse som udelukkende må udføres af fagfolk eller kvalicerede
elektromekanikere periodisk, afhængig af brugen.
• Efterse svejsemaskinens inderside og fjern alt støv, som har lagt sig på de elektriske
komponenter (ved hjælp af trykluft). • Kontroller, at de elektriske forbindelser er tætte, og
at isoleringen på ledningerne ikke er beskadiget.
NL
Handleiding
Lees de handleiding aandachtig door alvorens het lasapparaat te gebruiken.
De booglasinstallaties met elektrode bekleed met MMA en TIG, verder “lasapparaat”
genoemd, zijn bestemd voor industrieel en professioneel gebruik.
Vergewis u ervan dat het lasapparaat door ervaren personeel geïnstalleerd en hersteld
wordt, volgens de veiligheidsnormen en -wetten.
Vergewis u ervan dat de bediener opgeleid werd inzake het gebruik van
booglasinstallaties en de risico’s verbonden aan booglasprocessen en inzake de nodige
veiligheidsvoorzorgsmaatregelen en noodprocedures.
Gedetailleerde informatie vindt u terug in de bundel Booglasapparatuur: installatie en

19
950476-03 01/06/12
laagspanningsnet voor woningen kunnen er problemen zijn met de elektromagnetische
compatibiliteit wegens geleide of uitgestraalde storingen.
Lassen onder gevaarlijke omstandigheden
Indoen u moet lassen onder omstandigheden met een verhoogd risico voor elektrische
ontladingen, verstikking, in nabijheid van ontvlambare of ontplofbare materialen
dan moet u er voor zorgen dat een ervaren en verantwoordelijk vakman eerst de
omstandigheden evalueert. Verzeker u ervan dat er personeel aanwezig is dat opgeleid
is om in noodgevallen op te treden. Gebruik de technische beschermingsmiddelen
voorgeschreven in 5.10; A.7; A.9 van de technische specicatie IEC of CLC/TS
62081.
Indien u moet werken in van de grond verheven posities, moet u steeds een veilig
platform gebruiken.
Indien meerdere lasapparaten inwerken op hetzelfde werkstuk of op werkstukken
die elektrisch met elkaar verbonden zijn, is het mogelijk dat de nullastspanningen die
liggen op elektrodehouders of op de toortsen bij elkaar opgeteld worden, waardoor het
veiligheidsniveau kan overschreden worden. Wees er zeker van dat een ervaren en
verantwoordelijk vakman op voorhand evalueert of er risico’s heersen en eventueel de
nodige voorzorgsmaatregelen neemt volgens puntje 5.9 van de technische specicatie
IEC of CLC/TS 62081.
Bijkomende waarschuwingen
Gebruik het lasapparaat niet voor niet voorziene doeleinden zoals bijvoorbeeld het
ontvriezen van waterleidingen.
Plaats het lasapparaat op een vlak oppervlak dat stabiel is en vermijd dat het kan
bewegen. De positie moet inspectie toelaten, maar de vonken van het lasproces mogen
niet hinderen.
Hijs het lasapparaat niet op. Hijssystemen zijn niet voorzien.
Gebruik geen kabels met beschadigde isolering of met losse aansluitingen.
Beschrijving van het lasapparaat
Het lasapparaat is een stroomgenerator voor manuele booglasbewerkingen met
elektroden bekleed met MMA en TIG met een toorts met LIFT ARC of HF ontsteking.
Het lasapparaat is gebaseerd op de elektronische INVERTER technologie.
De geleverde stroom is gelijkstroom .
Elektrische gezien is de transformator van het vallende type.
Hoofdorganen Fig.1
A) Voedingskabel
B) Connector voor afstandsbediening (pedaalbediening)
C) Inlaat schermgas
D) Instelling lasstroom
E) Instelling HOT START
F) Keuzeschakelaar MMA / TIG LIFT / TIG HF
G) Keuzeschakelaar TIG 2T / TIG 4T
H1) Controlelampje afstandsbediening (pedaalbediening) aangesloten
H2) Controlelampje voor thermische interventie
H3) Controlelampje storing op machine
I) STANDBY/ON-schakelaar
I1) STANDBY/ON-lamp
L) Aansluitingen voor lasdraden / Aansluiting toorts
M) Koppelstuk gastoorts
N) Connector toortsbediening
Technische gegevens
Het typeplaatje ligt op het lasapparaat. De Fig.2 is een voorbeeld van het plaatje.
A) Naam en adres van de fabrikant
B) Europese referentienorm voor de constructie en veiligheid van lasinstallaties
C) Symbool voor de interne structuur van het lasapparaat
D) Symbool voor het voorziene lasproces:: D1: MMA lassen;; D2: TIG lassen
E) Symbool voor de continu geleverde stroom
F) Benodigde voeding:
1˜ eenfase wisselspanning; frequentie: F1: van elektrische leiding; F2: van
motorgenerator
G) Beschermklasse tegen vaste en vloeibare deeltjes
H) Symbool dat duidt op de mogelijkheid om het lasapparaat te gebruiken in
omgevingen met een risico voor elektrische ontladingen
I) Prestaties van het lascircuit
U0V Minimum en maximum nullastspanning (open lascircuit).
I2, U2 Stroom en overeenkomstige genormaliseerde spanning dat het
lasapparaat uitgeeft.
X Lasactiviteit. Duidt aan hoelang het lasapparaat kan werken en hoelang
het moet stoppen met werken om af te koelen. De tijdsduur wordt
uitgedrukt in % op basis van een cyclus van 10 min. (bv. 60% betekent 6
min. werken en 4 min. inactiviteit).
A / V Instelrange van de stroomsterkte en bijbehorende spanningsboog.
J) Gegevens van de voedingslijn
U1 Voedingsspanning (toegelaten tolerantie: +/- 10%)
I1 eff Opgenomen efciënte stroomsterkte
I1 max Maximum opgenomen stroomsterkte
K) Serienummer
L) Gewicht
M) Veiligheidssymbolen: Lees de waarschuwingen omtrent de veiligheid
Inwerkingstelling
De elektrische aansluitingen moeten uitgevoerd worden door ervaren en gekwaliceerd
personeel.
Vergewis u ervan dat het lasapparaat uitgeschakeld en losgekoppeld is van de
voedingsbron tijdens alle fasen van de inwerkingstelling.
Controleer dat het stopcontact waaraan het lasapparaat wordt aangesloten beveiligd is
door de nodige veiligheidsinrichtingen (zekeringen of stroomonderbreker) en dat deze
aangesloten is op een aarding.
Assemblage en elektrische aansluiting
Assemblage en lossen delen in de verpakking (Fig. 5).
Controleer dat de elektrische lijn de spanning en frequentie uitgeeft overeenstemmend
met die van het lasapparaat en dat er een zekering met vertraging voorzien werd geschikt
voor de geleverde nominale maximumstroomsterkte (I2max) Fig.3,1.
Dit apparaat voldoet niet aan de vereisten van de norm IEC/EN61000-3-12. Als het
wordt aangesloten op een openbaar laagspanningsnet voor woningen, moet de
installateur of de gebruiker zelf controleren of dit mogelijk is. Raadpleeg indien nodig
het bedrijf dat de netstroom levert.
Om het te laten voldoen aan de vereisten van de norm EN61000-3-11 (Flicker) raden
wij aan het lasapparaat aan te sluiten op punten in het net met een lagere impedantie
dan Zmax = Fig.3,4.
Voedingsstekker. Indien het lasapparaat geen stekker heeft, moet een genormaliseerde
stekker aan de voedingskabel aangesloten worden (2P+T voor 1Ph) met een geschikte
capaciteit Fig.3,2.
Aansluiting van de motorgenerators
Sommige lasapparaten kunnen gevoed worden door een motorgenerator (symbool
op typeplaatje). Controleer dat deze een vermogen van minstens 6 kVA heeft en geen
spanningen levert hoger dan 270V.
Voorbereiding van het lascircuit MMA
Sluit de aarddraad** aan op het lasapparaat en op het werkstuk, zo dicht mogelijk bij
de plaats op het werkstuk dat gelast moet worden.
Sluit de draad met de elektrodehouder** aan op het lasapparaat en monteer de elektrode
op de elektrodehouder. Raadpleeg de instructies van de fabrikant van de betreffende
elektroden voor de aansluiting en de lasstroom.
Voor lasapparaten die een gelijkstroom leveren moeten meestal de elektroden
aangesloten worden op de positieve klem; slechts enkele elektroden (bv. met
rutielbekleding) moeten aan de negatieve klem aangesloten worden.
Voorbereiding van het lascircuit TIG
Sluit de aarddraad** aan op het lasapparaat en op het werkstuk, zo dicht mogelijk bij
de plaats op het werkstuk dat gelast moet worden.
Sluit de vermogensconnector van de TIG-toorts** aan op de negatieve pool van het
lasapparaat en monteer de elektrode.
Steek de connector voor de toortsbediening in het contact “N”.
Koppel de gasleiding aan op de TIG-toorts via de gasaansluiting “M” op het
voorpaneel.
De aanbevolen secties (mm2) voor de laskabel, in functie van de geleverde maximale
nominale stroomsterkte (I2max) staan vermeld in Fig.3,3.
Installatievandeesmetschermgas**envanhet
drukreduceertoestel**
Blokkeer de es met schermgas in de verticale stand op een plek ver verwijderd van
de laszone. Gebruik de steun van het lasapparaat of een vast deel, zodat het niet valt
en niet beschadigd wordt.
Volg voor de installatie de aanwijzingen in Fig.6.
De niet vulbare gasessen hebben een naaldventiel die automatischopengaat bij het
vastdraaien van de drukreducer op de es.
** (Dit onderdeel is niet aanwezig op sommige modellen).
Lasproces: beschrijving van de commando’s en
signaleringen
Nadat u alle fasen van de inwerkingstelling heeft uitgevoerd moet u het lasapparaat
aanschakelen en de afstellingen uitvoeren.
D) Instelling lasstroom
Selecteert de lasstroom in functie van de elektrode ter hoogte van de lasnaad en
laspositie.
De bijnaderende te gebruiken stroomsterkten voor de verschillende elektrodediameters
staan in Fig.4 vermeld.
E) Instelling HOT START (MMA) en SLOPE DOWN (TIG)
In het MMA proces: regelt de percentuele vermeerdering (van 0 tot +100%) van de
beginlasstroom om de ontsteking van de boog te vergemakkelijken.
In het TIG proces: regelt de tijdsduur, nadat de toortsknop wordt losgelaten (van 0
tot 10sec), waarbij de geselecteerde waarde van de lasstroom zijn eindwaarde bereikt
(10% van de lasstroom, 5A minimum) alvorens de boog wordt onderbroken; dit heeft de
functie de diepte van de krater te verminderen die gevormd wordt op het einde van de
lasbewerking.
F) Keuzeschakelaar MMA, TIG LIFT, TIG HF
Druk hem in om het gewenste lasproces te selecteren:
MMA -LED F1 brandt-: lassen met beklede elektrode.
TIG LIFT -LED F2 brandt-: TIG lassen met LIFT ARC ontsteking
TIG HF -LED F3 brandt-: TIG lassen met ontsteking met hoge frequentie
Om de lasboog met de beklede elektrode te ontsteken, moet u hem op het te lassen
werkstuk wrijven en net nadat de boog ontstoken werd moet hij constant op een
afstand gelijk aan de elektrodediameter gehouden worden onder een hoek van circa
20 - 30 graden in de vorderingszin.
Om de lasboog met TIG-toorts te ontsteken in de modaliteit TIG LIFT, moet u controleren
dat de kraan voor het schermgas open staat. Plaats de elektrode op het werkstuk dat
u wenst te lassen, druk op de knop en breng de elektrodepunt omhoog ten opzichte
Table of contents
Languages:
Other DECA WELD Inverter manuals
Popular Inverter manuals by other brands

Haier
Haier AS09TH3HRA Service manual

DMEGC
DMEGC ACNERGY ACN-60FB-300 installation manual

Sofar solar
Sofar solar SOFAR 1100TL-G3 user manual

Whistler
Whistler 800 WATT POWER INVERTER owner's manual

SOLU TRONIC
SOLU TRONIC SOLPLUS 25-55 installation manual

Generac Power Systems
Generac Power Systems Guardian 04758-0 Installation and owner's manual